Dictionnaire allemand-français

Deutsch-französisches Wörterbuch

jpcdico

Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch als Fremdsprache" (ZDaF)

Vocabulaire z complet

Zahl (-, en) [f] nombre [m]
Die Zahl der Unzufriedenen wächst. Le nombre de mécontents croît.
Die Zahl sieben. Le nombre sept.
8 ist eine ganze Zahl. 8 est un nombre entier.
-7 [minus sieben] ist eine negative Zahl. -7 [moins sept] est un nombre négatif.
Ich habe mir die Zahl gut gemerkt. J'ai bien noté le nombre.

zahlen payer
Vati hat mir eine Reise nach Spanien gezahlt. Papa m'a payé en voyage en Espagne.
Ich zahle die Getränke. Je paie les boissons.
Herr Ober, bitte zahlen! Garçon, l'addition s'il vous plaît.
Wir zahlen getrennt. Nous payons séparément.
Zahlen Sie per Scheck oder mit Kreditkarte? Vous payez par chèque ou par carte bancaire?
Er zahlte bar. Il paya comptant / en espèces.

zählen compter
Sie zählte ihr Geld. Elle compta son argent.
Kannst du schon bis zehn zählen? Sais-tu déjà compter jusqu'à dix?
Kannst du auch auf Französisch zählen? Sais-tu aussi compter en français?
Auf dich kann man ja nicht zählen! On ne peut pas compter sur toi!

zahlreich nombreux
Ich kann zahlreiche Beispiele davon geben. Je peux en donner de nombreux exemples.

Zahn (s, "e) [m] dent [f]
Hast du dir schon die Zähne geputzt? T'es-tu déjà lavé les dents?
Auge um Auge, Zahn um Zahn. Oil pour oil, dent pour dent.
Er hat noch alle seine Zähne. Il a encore toutes ses dents.
Der Zahnarzt hat mir einen Zahn gezogen. Le dentiste m'a arraché une dent.

Zahnbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à dents
Er putzt sich die Zähne mit Zahnbürste und Zahncreme. Il se lave les dents avec une brosse à dents et de la pâte dentifrice.

Zahncreme (-, s) [f] pâte [f] dentifrice
Diese Zahncreme ist von Zahnärzten empfohlen. Cette pâte dentifrice est recommandée par des dentistes.

Zahnpasta (-, -pasten) [f] [> Zahncreme]

zehn dix
Wir haben zehn Finger und zehn Zehen. Nous avons dix doigts et dix orteils.

zehnt- dixième
das zehnte Gebot Gottes le dixième commandement

Zehntel (s, -) [n] [invariable avec un nombre] dixième [m]
in einem Zehntel Sekunde en un dixième de seconde
drei Zehntel Sekunde trois dixièmes de seconde

Zeichen (s, -) [n] signe; signal; symbole [m]; marque [f]
Er gab mir ein Zeichen.
Il me fit un signe.
Auf mein Zeichen rennt ihr alle los.
A mon signal vous partez tous (en courant).
Er zeigte erste Zeichen von Erschöpfung.
Il donna les premiers signes d'épuisement.
Das ist ein gutes Zeichen.
C'est (un) bon signe.
Dieses Zeichen steht für "Datei speichern".
Ce symbole signifie "Enregistrer le fichier".

zeichnen dessiner
Bitte zeichne mir ein Schaf! S'il te plaît dessine-moi un mouton!
Ich zeichnete ihm einen Plan des Hauses. Je lui dessinai / fis un plan de la maison.

Zeichnung (-, en) [f] dessin [m]
Er machte eine Zeichnung von dem Haus.
Il fit un dessin de la maison.
Fertigen Sie bitte eine Zeichnung davon an!
Veuillez en faire un dessin!

zeigen montrer; désigner; indiquer
Sie zeigte den Besuchern den Garten.
Elle montra le jardin aux visiteurs.
Zeigen Sie mir bitte Ihren Ausweis!
Veuillez me montrer votre carte d'identité!
Können Sie mir bitte den Weg zeigen? Pourriez-vous me montrer le chemin s'il vous plaît?
Können Sie mir zeigen, wie das funktioniert?
Pouvez-vous me montrer comment cela fonctionne?
Du hast dich sehr undankbar gezeigt.
Tu t'es montré très ingrat.
Man soll nicht mit dem Finger auf die Leute zeigen.
On ne doit pas monter les gens avec le doigt.
Er zeigte mit dem Zeigefinger auf die Stirn.
Il montra son front de l'index.
Es zeigte sich, dass er auf der ganzen Linie Recht hatte.
Il s'avéra qu'il avait raison sur toute la ligne.

Zeile (-, n) [f] ligne [f]
Lesen Sie von Zeile 10 bis zwanzig! Lisez de la ligne dix à la ligne vingt!
Die Information befindet sich in Zeile acht / in der achten Zeile. L'information se trouve à la ligne huit / dans la huitième ligne.

Zeit (-, en) [f] [sans pluriel en tant que partitif ou non dénombrable] [> Uhrzeit] temps; moment [m]; époque; période [f]
Wie die Zeit schnell vergeht! Comme le temps passe vite!
Ich habe jetzt nur wenig Zeit. Je n'ai que peu de temps maintenant.
Es wird Zeit, dass du etwas unternimmst! Il est temps que tu entreprennes quelque chose!
Es war höchste Zeit! Il était grand temps!
Nimm dir ruhig Zeit! Prends tout ton temps!
Er ließ sich Zeit. Il prit son temps.
im Laufe der Zeit au fil du temps
einige Zeit später quelque temps plus tard
vor kurzer Zeit il y a peu de temps
Die Zeit drängt. Le temps presse.
Wir müssen Zeit gewinnen. Il nous faut gagner du temps.
Ich lag zu dieser Zeit im Spital. Je me trouvais à l'époque à l'hôpital.
Er ist zur Zeit nicht erreichbar. On ne peut pas le joindre pour le moment.
In dieser Zeit war es äußerst gefährlich, seine eigene Meinung auszudrücken. A cette époque il était extrêmemet dangereux d'exprimer sa propre opinion.
zur Zeit Wilhelms des Zweiten à l'époque de Guillaume II 
in der Zeit der Renaissance à l'époque de la Renaissance
die gute alte Zeit le bon vieux temps
es war eine schöne Zeit ce fut une belle époque
für alle Zeiten pour toujours

Zeitschrift (-, en) [f] magazine; périodique [m]; revue [f]
Es ist eine literarische Zeitschrift. C'est une revue littéraire.
Ich habe eine wissenschaftliche Zeitschrift abonniert. Je me suis abonné à une revue scientifique.
Die Zeitschrift erscheint monatlich. Le magazine est mensuel / paraît tous les mois.
Er kaufte sich eine Zeitschrift am Kiosk. Il s'acheta un magazine au kiosque.

Zeitung (-, en) [f] journal [m]
Wirst du die Zeitung abonnieren? T'abonneras-tu au journal?
Ich las die Zeitung in der S-Bahn. J'ai lu le journal dans le R. E. R.

Zelt (s, e) [n] tente [f]
Wir übernachteten in einem Zelt. Nous passâmes la nuit sous une tente.
Wo willst du das Zelt aufschlagen? Où veux-tu dresser la tente.

Zentimeter (s, -) [m / n] centimètre [m]
Die Schnur war sechzig Zentimeter lang. La ficelle mesurait soixante centimètres / avait soixante centimètres de longueur.

zentral central; primordial; principal
Das Viertel ist zentral gelegen. La situation du quartier est centrale.
Das zentrale Thema ist... Le sujet central est...

Zentrum (s, -tren) [n] centre; cour; milieu [m]
Er wohnt im Zentrum (der Stadt).
Il habite au centre (de la ville).
Mitten im Zentrum ist der Autoverkehr verboten.
La circulation automobile est interdite au coeur même de la ville.
Er stand im Zentrum derAufmerksamkeit.
Il était au centre de l'attention.
Im Zentrum des Kreises stand ein runder Tisch.
Au centre du cercle il y avait une table ronde.
Er schoss und traf mitten ins Zentrum.
Il tira et toucha le cour de la cible.

zerstören détruire; démolir; raser; abattre
Viele Gebäude wurden im Krieg von den Bomben zerstört.
Beaucoup de bâtiments ont été détruits pendant la guerre par les bombes.
Du hast mein Leben zerstört!
Tu as détruit ma vie.
Das Haus musste zerstört werden.
Il fallut raser la maison.
Alle seine Hoffnungen waren zerstört.
Tous ses espoirs étaient anéantis.

Zertifikat (s, e) [n] certificat; diplôme [m]
Er macht das Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Il passe / prépare le diplôme "allemand langue étrangère".
ein amtliches Zertifikat un certificat administratif

Zettel (s, -) [m] billet; bulletin [m]; bout [m] de papier; fiche [f]
Er nahm einen Zettel und schrieb die Adresse auf. Il prit un bout de papier et nota l'adresse.
Gib mir den Zettel! Donne-moi le papier!
Ich habe meinen Einkaufszettel vergessen. J'ai oublié le papier sur lequel j'ai noté les courses (à faire).

Zeug (s) [n] fourbi; bazar; attirail; machin; truc[m]; outils; ustensiles [m plur]
Wo hast du denn das Zeug her? D'où tu tiens ce truc?
Ich muss mein Zeug noch waschen. Je dois encore laver mes affaires.

Zeuge (n, n) [m] témoin [m]
Ich war Zeuge des Vorfalls. Je fus témoin de l'incident.
Ich musste als Zeuge aussagen. Je dus déposer comme témoin.

Zeugnis (ses, se) [n] bulletin [m] scolaires [notes, appréciations des professeurs]; diplôme; certifikat [m]
Schon wieder ein schlechtes Zeugnis! De nouveau un mauvais bulletin!
Er bringt ein gutes Zeugnis nach Hause.Il ramène un bon bulletin.
Paul hat Angst vor dem Zeugnis. Paul a peur d'un mauvais bulletin.
Er kann gute Zeugnisse von seinen früheren Arbeitgebern vorlegen. Il peut présenter de bons certificats de ses employeux précédents.
Können Sie mir ein Zeugnis ausstellen? Pouvez-vous me faire un certificat?

ziehen (o, o) tirer
Der Text ist aus einem Zeitungsartikel gezogen. Le texte est extrait d'un article de journal.
Das Pferd zog den Wagen. Le cheval tira la charette.
Man hatte den Jungen aus dem Wasser gezogen. On avait sorti le garçon de l'eau.
Wir müssen leider den Zahn ziehen. Il nous faudra malheureusement arracher la dent.
Du sollst ziehen, nicht schieben. Tu dois tirer, non pousser.
Er zog an der Pfeife. Il tira une bouffée (sir sa pipe).
Es zieht. [auxiliaire haben] Il y a du courant d'air.
Mach die Tür zu, es zieht! Ferme la porte, il y a du courant d'air.

ziehen (o, o + s) aller; déménager; passer [idée de déplacement en groupe ou de déménagement avec ses meubles ou affaires...]
Wolken zogen am Himmel. Des nuages passaient dans le ciel.
Wir zogen in den Süden. Nous partîmes dans le sud.
Sie sind nach Hamburg gezogen. Ils ont déménagé à Hambourg.
Die Demonstranten zogen durch die Stadt in Richtung Rathaus. Les manifestants traversaient la ville en direction de la mairie.

Ziel (s, e) [n] but; objectif [m]; cible; destination [f]
Sein Ziel war die nächste Stadt. Son but était la plus proche / la prochaine ville.
Du hast dir ein hohes Ziel gesetzt. Tu t'es fixé un but élevé.
Wir sind am Ziel. Nous sommes à destination.; Nous voila arrivés.
Ich erreichte das Ziel als erster. J'arrivai le premier au but.

ziemlich assez; passablement; relativement
Er war ziemlich nervös. Il était assez nerveux.
Es ist ziemlich teuer. C'est assez / plutôt cher.
Wir können mit ziemlicher Sicherheit sagen... Nous pouvons dire avec une relative certitude...
Es war für mich eine ziemliche Enttäuschung. Ce fut pour moi une relative déception.; J'en fus passablement déçu.
ziemlich viele Leute pas mal de gens

Zigarette (-, n) [f] cigarette [f]
Er zog an der Zigarette. Il tira sur sa cigarette.
Ich bot ihm eine Zigarette an. Je lui offris une cigarette.
Er rauchte eine Zigarette nach der anderen. Il fumait cigarette après / sur cigarette.

Zimmer (s, -) [n] pièce; chambre [f]; bureau [m]
Die Wohnung hat fünf Zimmer, (eine) Küche und (ein) Bad. L'appartement a cinq pièces, une cuisine et une salle de bains.
Ich ging auf mein Zimmer. J'allai dans ma chambre.
Gehen Sie auf Zimmer siebzehn. Allez au bureau numéro dix-sept.

Zinsen [plur] intérêts [m plur]
Sie bekommen 5% Zinsen. Vous touchez 5% d'intérêts.
Wir zahlen 5% Zinsen. Nous payons 5% d'intérêts.

Zitrone (-, n) [f] citron; citronnier [m]
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühen? [Goethe] Connais-tu le pays où fleurissent les citronniers?
Ich presse mir eine Zitrone aus. Je vais me presser un citron.
Einen Tee mit Zitrone bitte. Un thé avec du citron s'il vous plaît.

Zone (-, n) [f] [> Ostzone] zone [f]
Die Fahrkarte ist für drei Zonen gültig. Le billet est valable pour trois zones.
In der Fußgängerzone dürfen keine Autos fahren. Il est interdit de rouler en voiture dans la zone piétonne.

Zoo (s, s) [m] zoo [m]
Wir gehen am Sonntag in den Zoo. Nous allons au zoo dimanche.
Bahnhof Zoo. [nom de la gare centrale de Berlin, près du jardin zoologique]

Zorn (s) [m] colère [f]
Er geriet in Zorn. Il se mit en colère.; Il entra en colère.
Er konnte vor Zorn kaum reden. Il put à peine parler tellement il était en colère.

zornig en colère; furieux; courroucé
Er wird schnell zornig. Il se met vite en colère.

zu + D chez [on va chez quelqu'un]; à [on va là où se trouve quelque chose]
Komm, wir gehen zu mir nach Hause! Viens, nous allons chez moi!
Ich ging zum Direktor. J'allai trouver le directeur.
Er geht zur Schule. Il va à l'école. [là où se trouve l'école]
Wir fahren zum Supermarkt. Nous allons au supermarché.
Bist du auch zur Party eingeladen? Es-tu aussi invité à la surprise-party?
Fahren Sie mich zum Bahnhof! Amenez-moi à la gare!

zu + D à [on situa là où est quelque chose]
die Kathedrale zu Rodez la cathédrale de Rodez [qui se trouve à Rodez]
der Dom zu Bamberg la cathédrale de Bamberg
Ich bin zu Hause. Je suis à la maison.

zu + D à; par [manière, nombre]
Ich gehe zu Fuß nach Hause. Je rentre à pied à la maison.
Sie kamen zu Tausenden. Ils vinrent par milliers.
Sie kamen zu Dritt. Ils vinrent à trois.

zu + D à [exprime une relation]
Wir gewannen drei zu eins. Nous gagnâmes trois à un.

zu + D à [indication de temps]
zum Schluss pour finir
zu Beginn der Sendung au début de l'émission; pour commencer l'émission
Zu Ostern fahren wir nach Graz. A Noël nous irons à Graz.
Zu Weihnachten bekam ich einen Roller. A / Pour Noël j'ai eu un scooter.

zu + D pour [objet, intention]
Was wünschst du dir zu deinem Geburtstag? Que souhaites-tu pour ton anniversaire?
Ich sage das nur zu deiner Information. Je ne te dis cela qu'à titre d'information.
Nur zum Spaß sagte ich... Par pure plaisanterie je dis...

zu [adverbe] trop
Sie sind zu gut. Vous êtes trop bon.
Es ist zu kalt draußen. Il fait trop froid dehors.
Du fährst zu schnell. Tu roules trop vite.
Ich habe zu wenig Geld. J'ai trop peu d'argent.
Das ist mir zu viel. C'est est trop pour moi.
Es tat zu sehr weh. Cela faisait trop mal.

zu [préverbe] [idée de fermeture]
Die Tür ist zu. [= zugemacht, zugeschlossen..] La porte est fermée.
Wir haben zu. Nous sommes fermés.

zu + infinitif
Ich habe noch viel zu tun. J'ai encore beaucoup à faire.
Was hast du vor zu tun? Qu'as-tu l'intention de faire?

Zucker (s, -) [m] sucre [m]
Nehmen Sie Zucker in den Kaffee? Vous mettez du sucre dans le café?
Mit oder ohne Zucker? Avec ou sans sucre?

zuerst d'abord; en premier
Iss zuerst! Mange d'abord!
Zuerst war ich schwimmen, dann war ich einkaufen. D'abord je suis allé nager, puis j'ai fait les courses.
Ich wusste zuerst nicht was antworten. Je ne sus d'abord pas quoi répondre.
Der Impfstoff wurde zuerst bei Affen getestet. Le vaccin fut d'abord testé sur des singes.

Zufall (s) [m] hasard [m]
Der Zufall wollte es, dass ich gerade in diesem Moment nach oben schaute. Par un fait du hasard, je regardais juste à cet instant vers en haut.; Le hasard voulut que je regarde en l'air juste à ce moment-là.
Man sollte die Dinge nicht dem Zufall überlassen. On en devrait pas s'en remettre au hasard.

zufällig par hasard
Ich traf ihn zufällig in der Drogerie. Je le rencontrai par hasard à la droguerie.
Haben Sie zufällig seine Faxnummer? Auriez-vous par hasard son numéro de fax?

zufrieden satisfait; content
Er hatte ein zufriedenes Lächeln. Il eut un sourire de satisfaction.
Bist du mit meiner Arbeit zufrieden? Es-tu satisfait de mon travail?

Zug (s, "e) [m) train [m]
Er fährt mit dem Zug zur Arbeit. Il prend le train pour aller au travail.
Mein Zug hatte Verspätung. Mon train a eu du retard.

Zuhause (s) -) [n] chez-soi; home; intérieur [m]
Hast du denn kein Zuhause? Tu n'as donc pas de foyer?

zuhören (+ D) écouter (attentivement, volontairement); prêter l'oreille à
Du hast mir wieder nicht zugehört.
Tu n'as de nouveau pas écouté ce que j'ai dit.
Nun hören Sie mal gut zu!
Ecoutez bien (ce que je vais vous dire)!
Ich habe dem Konzert zugehört.
J'ai écouté le concert.

Zukunft (-) [f] avenir [m]
In Zukunft werde ich besser aufpassen. A l'avenir je ferai mieux attention.
Machst du dir keine Sorgen um deine Zukunft? Tu ne t'inquiètes pas pour ton avenir?

zuletzt en dernier
Das machen wir zuletzt. Nous ferons cela en dernier.
Wer hat das Zimmer zuletzt verlassen? Qui a quitté la pièce en dernier?
Er blieb bis zuletzt. Il reste jusqu'au bout.

zumachen fermer
Und mach bitte die Tür hinter dir zu. Et ferme la porte derrière toi, s'il te plaît!
Wir machen in fünf Minuten zu. Nous fermons dans cinq minutes.

Zünder [plur] allumettes [f plur] [Autriche]
Ich möchte eine Schachtel Zünder Je voudrais une boîte d'allumettes

Zündholz (s, "er) [n] allumette [f] [Autriche, Suisse]
eine Packung Zündhölzer une pochette d'allumettes
eine Schachtel Zündhölzer une boîte d'allumettes

zunehmen (a, o, i) augmenter; prendre du poids; croître
Ich habe zehn Kilo zugenommen. J'ai pris dix kilos.
Der Mond nimmt zu. La lune est croissante.
Die Zahl der Gewalttaten nimmt ständig zu. Le nombre d'actes de violence est en augmentation croissante.

zurück de retour; en retour; en arrière
Bist du wieder zurück? Tu es de nouveau de retour?
Einmal Mannheim und zurück bitte! Un (billet) aller-retour pour Mannheim s'il vous plaît!
Zurück bitte! En arrière s'il vous plaît!
Und zwei Euro zurück, bitte schön! Et deux euros. [monnaie rendue]

zurückbekommen (a, o) récupérer; se voir restituer
Ich bekam das Geld nie zurück. Je n'ai jamais récupéré l'argent.

zurückfahren (u, a, ä + s) retourner; rentrer [d'où l'on vient - voyage, déplacement en véhicule]
Wann fahren Sie zurück? Quand repartirez-vous?
Ich fahre morgen zurück. Je rentrerai demain.

zurückgeben (a, e, i) rendre; restituer
Kannst du mir mein Buch zurückgeben? Peux-tu me rendre mon livre?

zurückkehren (+ s) retourner; revenir; rentrer
Ich kehrte nach Hause zurück. Je rentrai chez moi.
Ist er zurückgekehrt? Est-il revenu?

zurückverlangen exiger la restitution
Er verlangte sein Geld zurück. Il exigea d'être remboursé.

zusammen ensemble
Alle zusammen! Tous ensemble!
Wir fuhren zusammen in den Urlaub. Nous partîmes en congé ensemble.
Was macht das zusammen? Ça fait combien en tout?
Wir spielten oft zusammen Karten. Nous jouions souvent aux cartes ensemble.
Man sah sie oft zusammen. On les voyait souvent ensemble.

zusammenarbeiten travailler ensemble; collaborer
Ich arbeite mit Peter zusammen. Je travaille avec Peter.
Wir arbeiteten zusammen an dem Projekt. Nous avons collaboré au projet.
Die verschiedenen Abteilungen sollten enger zusammenarbeiten. Les divers départements devraient collaborer plus étroitement.

zusammenfassen résumer; récapituler
Kannst du uns den Text zusammenfassen? Peux-tu nous faire un résumé du texte?
Fassen wir noch einmal alles zusammen. Résumons encore une fois tout cela!

zusammenfassen assembler; grouper; réunir
Ich habe die letzten Teile zusammengefasst. J'ai assemblé les derniers éléments.
Wir fassen die Freiwilligen in mehrere Gruppen zusammen. Nous réunirons les volontaires en plusieurs groupes.

Zusammenhang (s, "e) [m] rapport [m]
Ich sehe keinen Zusammenhang zwischen den beiden Fällen. Jene vois pas de rapport entre les deux cas.
in diesem Zusammenhang möchte ich noch sagen... dans le même ordre d'idées je voudrais ajouter... ; permettez-moi encore d'ajouter...
Sie reißen die Tatsache aus dem Zusammenhang. Vous sortez le fait de son contexte.

zusammenkommen (a, o + s) se réunir
Sie kamen oft im Gasthaus zum Goldenen Löwen zusammen. Ils se retrouvaient souvent à l'auberge du Lion d'or.
Wann sind wir zum letzten Mal zusammengekommen? Quand nous sommes-nous retrouvés pour la dernière fois?

zusammenstoßen (ie, o, ö + s) se heurter; entrer en collision [véhicules]
Die beiden Züge sind mit großer Geschwindigkeit zusammengestoßen. Les deux trains se sont heurtés à grande vitesse.
Ich stieß heftig mit ihm zusammen. Je le heurtai violemment.
Dei beiden Schiffe sind auf offener See zusammengestoßen. Les deux navires sont entrés en collision en haute mer.

zuschauen + D regarder [en spectateur]; observer
Ich schaute ihm zu, wie der Salat säte. Je le regardais semer de la salade.
Er schaute dem Leben und Treiben auf der Straße zu. Il regardait l'animation de la rue.
Sie schaute ihrer Mutter beim Spülen zu. Elle regardait sa mère faire la vaisselle.

Zustand (s, "e) [m] état [m]
Sein Zustand verschlechterte sich von Tag zu Tag.
Son état empira de jour en jour.
Der Mantel war in schlechtem Zustand.
Le manteau était en mauvais état.
Die Wohnung ist in gutem Zustand.
L'appartement est en bon état.

zuverlässig digne de confiance; fiable
Suchen Sie sich einen zuverlässigen Mitarbeiter aus! Choisissez un collaborateur digne de confiance!
Was in den Zeitungen steht, ist nicht immer zuverlässig. Ce qui figure dans les journaux n'est pas toujours fiable.

zwanzig vingt
Das macht zwanzig Euro. Ça fait vingt euros.
Er ist zwanzig Jahre alt. Il a vingt ans.
Es ist zwanzig Uhr. Il est vingt heures.
Der Zug fährt um zwanzig Uhr. Le train part à vingt heures.

zwanzigtausend vingt mille
vor zwanzigtausend Jahren il y a vingt mille ans

zwar certes | [> und zwar]
Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.

Zweck (s) [m] but; sens [m]; utilisation [f]
Zu welchem Zweck brauchen Sie das Holz? Vous avez besoin du bois pour quoi faire?
Das hat keinen Zweck. Ça ne sert à rien.; C'est inutile.
Wir sammeln das Geld für einen guten Zweck. Nous quêtons cet argent dans un bon but.

zwei deux
Eins und eins macht zwei. Un et un font deux.
Im Jahr zweitausendvier. En l'an deux-mille quatre.
Hamburg, den 12.04.2003 / zwölften Vierten zweitausenddrei. Hamburg, le 12.4.2003

zwanzig vingt
Zwanzigtausend Meilen unter dem Meer Vingt mille lieues sous la mer
Das macht zwanzig Euro. Ça fait vingt euros.

zwanzigst- vingtième
Sie sind der Zwanzigste, der das fragt. Vous êtes le vingtième à poser cette question.

zwei deux
eins zwei drei un deux trois
Ich habe nur zwei Hände. Je n'ai que deux mains.

Zweifel (s, -) [m] doute [m]
Ich habe da meine Zweifel. J'ai mes doutes (à ce sujet / la-dessus).
Er hat es ohne Zweifel getan. Il l'a fait, c'est hors de doute.; C'est lui, pas de doute possible.
Ich habe Zweifel daran, dass die Entscheidung richtig ist. Je doute que la décision soit la bonne.; J'ai des doutes quant à / sur la justesse de la décision.
Er zweifelte an seinem Verstand. Il douta de sa raison.

zweifach double; doublement
Stellen Sie das Zeugnis zweifach aus! Faites le certificat en double.

zweifeln douter
Ich zweifle nicht an deiner Aufrichtigkeit. Je ne doute pas de ta sincérité.

zweihundert deux cent(s)
die Zahl zweihundert le nombre deux cents
Es hatten nur zweihundert Leute Platz in dem kleinen Saal. Il n'y avait de la place que pour deux cents personnes dans la petite salle.

zweimal deux fois
Er hupte zweimal. Il claxonna deux fois.

zweit- deuxième
Ich war der Zweite in der Reihe. J'étais le deuxième dans la queue.
Ich kam als Zweiter an die Reihe. Je fus le deuxième à être servi.
Am 2. / zweiten Mai habe ich Geburtstag. Le 2 mai c'est mon anniversaire.

zweitaudend deux mille
das Jahr zweitausend l'an deux mille

zweitens deuxièmement
Erstens habe ich keine Lust und zweitens habe ich keine Zeit. D'abord je n'ai pas envie et puis je n'ai pas le temps.
Erstens: das Thema. Zweitens: die Personen. Premièrement; le sujet. Deuxièmement: les personnages.

Zwetsche (-, n) [f] quetsche [f] [> Pflaume]
Aus den Zwetschgen machen wir Marmelade. Nous ferons de la confiture avec les quetsches.

Zwetschge [Allemagne du sud, Suisse] [cf. Zwetsche]

Zwetschke [Autriche] [cf. Zwetsche]

Zwiebel (-, n) [f] oignon [m]
Die Zwiebel klein hacken. Hacher finement l'oignon.

zwingen (a, u) forcer; contraindre; obliger
Der Gangster zwang den Bankdirektor, den Safe zu öffnen. Le gangster contraignit le directeur de banque à ouvrir le coffre-fort.
Wir sind zum Erfolg gezwungen. Nous sommes contraints de réussir.
Er musste sich zwingen, den Rest der Suppe zu essen. Il dut se forcer pour finir la soupe.

zwischen (+ A / + D) entre
Es ist nichts zwischen uns. Il n'y a rien entre nous.
Es gab nie Streit zwischen ihnen. Ils n'eurent jamais de dispute.
Ich saß zwischen einem Belgier und einem Holländer. J'étais assis entre un Belge et un Hollandais.
Stell den Schrank zwischen die Tür und die linke Wand! Mets l'armoire entre la porte et le mur de gauche!
Gibt es einen Zusammenhang zwischen den beiden Fällen? Y a-t-il une relation entre les deux cas?
Zwischen Weihnachten und Neujahr haben wir geschlossen. Nous sommes fermés entre Noël et Nouvel an.
Er ist zwischen acht und zehn Jahre alt. Il a entre huit et dix ans.

zwölf douze
Jesus und die zwölf Apostel Jésus et les douze apôtres
um zwölf Uhr mittags à midi

zwölft- douzième
Dezember ist der zwölfte Monat des Jahres. Décembre est le douxième mois de l'année.
Berlin, den zwölften Zweiten zweitausendzwei Berlin, douze février deux mille deux

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 22.4.2002