Dictionnaire allemand-français

Deutsch-französisches Wörterbuch

jpcdico

Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch als Fremdsprache" (ZDaF)

 

ob si [question indirecte]
Ich weiß noch nicht, ob ich kommen kann. Je ne sais pas encore si je pourrai venir.
Ob er vielleicht krank ist? Est-ce qu'il serait malade?

oben en haut
Das Buch steht im Regal oben rechts. Le livre est en haut à droite sur l'étagère
Ich gehe jetzt nach oben. Je monte maintenant.; Je vais maintenant en haut.
Klaus ist oben in seinem Zimmer. Klaus est en haut dans sa chambre.
Der Befehl kommt von oben. L'ordre vient d'en haut.
Siehe oben. Voir plus haut.
wie oben gesagt comme dit plus haut

Ober (s, -) [m] garçon [m] [café, restaurant]
Soll ich den Ober rufen? Dois-je appeler / Veux-tu que j'appelle le garçon?
Herr Ober, bitte! Garçon, s'il vous plaît!
Einen Moment bitte, der Ober kommt gleich. Un moment s'il vous plaît, le maître d'hôtel va venir.

ober- supérieur, du dessus
Er wohnt im oberen Stock. Il habite à l'étage du dessus.

Obst (s / es) [collectif singulier] fruits [m plur]
Obst kaufe ich meistens auf dem Markt. Les fruits je les achète le plus souvent au marché.
Mutti macht einen Obstkuchen. Maman fait une tarte aux fruits.
Hier gibt es nur frisches Obst. Ici on ne vend que des fruits frais.

obwohl bien que; quoique
Obwohl sie krank ist, geht sie arbeiten. Bien qu'elle soit malade, elle va travailler.
Obwohl die Sonne schien, trug er einen warmen Mantel. Bien qu'il y avait du soleil, il portait un manteau chaud.
Ich erinnere mich noch sehr gut, obwohl viel Zeit vergangen ist. Je me souviens encore très bien, quoique beaucoup de temps se soit écoulé.
Obwohl ich viel Arbeit habe, will ich versuchen, dir zu helfen. Bien que j'aie beaucoup de travail, je vais essayer de t'aider.

oder ou; ou bien
Kommst du mit oder bleibst du lieber zu Hause? Tu viens ou tu préfères rester à la maison?
Möchten Sie Kaffee oder Tee? Vous désirez du café ou du thé?

Ofen (s, ") [m] [cf. Heizofen; Backofen] poêle; four; fourneau [m]
Sie schob den Kuchen in den Ofen. Elle mit la tarte dans le fourneau.
Er wärmte sich am Ofen. Il se réchauffa auprès du poêle.
Ich habe mich am Ofen gebrannt. Je me suis brûlé au poêle.
Wir mussten den Ofen anmachen. Nous dûmes allumer le poêle.

offen ouvert
Die Türstand offen. La porte était ouverte.
Ich schlafe immer bei offenem Fenster. Je dors toujours la fenêtre ouverte.
Der Laden ist heute offen. Le magasin est ouvert aujourd'hui.
Wir können ganz offen darüber sprechen. Nous pouvons en parler ouvertement.
Einige Fragen sind noch offen. Quelques questions restent encore ouvertes.
Tritt ein, die Tür ist offen. Entre, la porte est ouverte.
Kannst du bitte die Tür offen lassen? Peux-tu laisser la porte ouverte s'il te plaît?

offenbar manifestement; apparement; visiblement; de toute évidence
Offenbar weiß er nicht was er machen soll. Il ne sait visiblement pas que faire.
Es ist offenbar, dass er sich vor einem Skandal fürchtet. Il est évident qu'il a peur d'un scandale.

öffentlich public
In den öffentlichen Bibliotheken wird gestreikt. On fait grève dans les bibliothèques publiques.
Die Verhandlung war öffentlich. Les débats étaient publics.
Wir müssen die öffentlichen Verkehrsmittel fördern. Nous devons encourager les transports publics.
Er nahm öffentlich Stellung. Il prit position publiquement.

öffnen ouvrir
Wann öffnen die Geschäfte? Quand les magasins ouvrent-ils?
Die Tür war geöffnet. La porte était ouverte.
Sie öffnete die Dose. Elle ouvrit la boîte.
Willst du bitte das Fenster öffnen? Tu veux ouvrir la fenêtre s'il te plaît?
Klicke zweimal auf den Dateinamen um die Datei zu öffnen. Clique deux fois sur le nom du fichier pour ouvrir celui-ci.

Öffentlichkeit (-) [f] public [m] [les gens]
Die Öffentlichkeit wusste nichts davon. Le public en ignorait tout.
Wir müssen die Öffentlichkeit informieren. Nous devons informer le public.

offiziell officiel
Ist das offiziell? Est-ce officiel?
Von offizieller Stelle lautet, es habe keine Toten gegeben. Selon les déclarations officielles il n'y aurait pas eu de morts.

oft souvent
Er ist oft verreist. Il est souvent en voyage.
Er besucht oft seine Tante. Il rend souvent visite à sa tante.
Das kommt oft vor. Ça arrive souvent.
Wie oft fahrt ihr nach Spanien? Combien souvent allez-vous en Espagne?

öfter assez souvent
Er ist öfter unterwegs. Il est assez souvent en voyage.
Das kommt ofter vor. Ça arrive assez souvent.

ohne + A sans
Ich bin ohne Geld. Je suis sans argent.
Er ging ohne Mantel aus. Il sortit sans manteau.
Ich schob ihm das Geld in die Tasche, ohne dass er es merkte. Je lui glissai l'argent dans la poche sans qu'il le remarque.
Ohne es zu wollen verriet ich das ganze Geheimnis. Sans le vouloir je révélai tout le secret.
Er ging ohne etwas zu sagen. Il partit sans dire un mot.

Ohr (s, en) [n] oreille; ouïe [f]
Ich zog ihm die Ohren. Je lui tirai les oreilles.
Ich traute meinen Ohren nicht. Je n'en crus pas mes oreilles.
Er hat Ohrenschmerzen. Il a mal aux oreilles.
Ich bin ganz Ohr. Je suis tout ouïe.

Öl (s, e) [n] huile [f]
Ist das Salatöl? Est-ce de l'huile pour assaisonnement?
Ist schon Öl im salat? Y a-t-il déjà de l'huile dans la salade?
Wollen Sie bitte nach dem Öl sehen? Voulez-vous vérifier l'huile [= le niveau d'huile] s'il vous plaît?
Sardinen in Öl / Ölsardinen Sardines à l'huile

Onkel (s, -) [m] oncle [m]
Morgen besuche ich meinen Onkel und meine Tante. Demain je rends visite à mon oncle et à ma tante.
Hast du Onkel Paul schon geschrieben. As-tu déjà écrit à l'oncle Paul?
Er wohnt bei seinem Onkel. Il habite chez son oncle.

Operation (-, en) [f] opération [f]
Er musste sich einer schweren Operation unterziehen. Il dut subir une grave opération.
Seit der Operation ist er nicht mer der selbe. Depuis l'opération il n'est plus le même.
Bringen Sie den Verletzten sofort in den Operationsraum. Amenez tout de suite le blessé à la salle d'opération.

operieren opérer
Wir mussten ihn am Knie operieren. Nous dûmes l'opérer du genou.
Wann hat man dich operiert? Quant t'a-t-on opéré?
Ich bin gestern opériert worden. J'ai étéopéré hier.

Opfer (s, -) [n] victime [f]
Der Krieg hat unzählige Opfer gefordert. La guerre a fait d'innombrables vicxtimes.
Ich bin das Opfer einer Diskriminierung. Je suis victime d'une discrimination.
Es wurde ein zweites Opfer gefunden. On a trouvé une deuxième victime.

Opposition (-, en) [f] opposition [f]
Die Opposition stimmte dagegen. L'opposition vota contre.

Orange (-, n) [f] orange [f] [fruit]
Ich presste eine Orange. Je pressai une orange.

ordentlich ordonné; qui a de l'ordre | convenable; comme il faut
Sein Schreibtisch sah sehr ordentlich aus. Son bureau était rien rangé.
Mein Nachbar ist ein ordentlicher Mensch. Mon voisin est une personne convenable.

Ordination (-, en) [f] [Autriche] cabinet [m] (médical)
Kommen Sie zu mir in die Ordination. Venez à mon cabinet.
Er hat eine Ordination eröffnet. Il a couvert un cabinet.

ordnen mettre en ordre; mettre de l'ordre dans; ranger
Er war im Büro und ordnete seine Papiere. Il était au bureau à mettre de l'ordre dans ses papiers.

Ordnung (-, en) [f] ordre [m] | règle; règlement [m]
Er hat keine Ordnung. Il n'a pas d'ordre.
Mit dem Motor ist etwas nicht in Ordnung. Quelque chose ne tourne pas rond dans le moteur.
Ich muss die Papiere in Ordnung bringen. Je dois mettre de l'ordre dans les papiers.
Das verstößt gegen die Ordnung. C'est contre le règlement.

Organisation (-, en) [f] organisation [f]
Sind Sie auch Mitglied der Organisation? Etes-vous aussi membre de l'organisation?
Die Mafia ist eine Verbrecherorganisation. La mafia est une organisation criminelle.
Die Organisation der Hilfeleistung geht gut voran. L'organisation des secours avance bien.
Die Organisation hat nicht geklappt. L'organisation n'a pas marché.

organisieren organiser; arranger
Wir haben ein großes Fest organisiert. Nous avons organisé une grande fête.
Ich werde schon etwas organisieren. J'arrangerai bien quelque chose.

Original (s, e) [n] original [m]
Ich brauche die Originale, keine Kopien. Il me faut les originaux, pas des copies.

Ort (s, e) [m] lieu; endroit [m]; localité [f]
Kennt man schon den Ort des Treffens? Connaît-on déjà le lieu de la rencontre?
Die Polizei war bald am Ort. La police fut vite sur place.
Ich kenne einen ruhigen Ort in der Nähe. Je connais un endroit tranquille à proximité.
Ich wohne in einem kleinen Ort bei Konstanz. J'habite dans une petite localité près de Constance.

Ost [sans article ni pluriel] est [m]
Wir haben Ostwind. Nous avons du vent d'est.
Die Grenze zwischen Ost und West wurde geöffnet. La frontière entre l'Est et l'Ouest fut ouverte.
Ich fahre zum Ostbahnhof. Je vais à la gare de l'est.
Russland liegt in Osteuropa. La Russie est en Europe de l'est.

Osten (s) [m] est [m]
Die Stadt liegt im Osten. La ville se trouve à l'est;
Der Drang nach Osten. La poussée vers l'est. [histoire]
Wir fuhren gegen Osten. Nous allâmes dans la direction de l'est.
Der Osten wird ein immer wichtiger Handelspartner. L'est devient un partenaire commercial de plus en plus important.

Ostern (-, -) [n] [souvent sans article; au pluriel dans certaines formules ou dans les égions germanophones du sud] Pâques [m s / f pl avec un article]
Frohe Ostern! / Fröhliche Ostern! Joyeuses Pâques!; Bonnes Pâques!
An Ostern / Zu Ostern fahren wir zu Onkel Emil. A Pâques nous allons / irons chez l'oncle Emile.

Ostzone (-) [f] [nom donné par les Allemands de l'ouest à la RDA]
Er kommt aus der Zone. Il vient de la RDA.

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 5.10.2002