Dictionnaire allemand-français
Deutsch-französisches Wörterbuch
jpcdico
Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch
als
Fremdsprache"
(ZDaF)
lächeln sourire
Er lächelte mir freundlich zu. Il me fit un sourire
aimable.
Ich lächle und antworte... Je réponds avec
un sourire...
Er lächelte über meine Naivität. Il sourit
de ma naïveté.
lachen rire
Ich musste lachen. Je ne pus m'empêcher de rire.
Was lachst du so dumm? Qu'as-tu à rire si bêtement?
Er lachte aus vollem Hals. Il rit à gorpe déployée.
Bei ihm hat man nichts zu lachen. On ne rigole pas avec / chez lui.
Ich lachte über den guten Witz. Je ris de la bonne
plaisanterie.
Es wäre doch gelacht, wenn... Ce serait bien
le diable si...
Wer zuletzt lacht lacht am besten. Rira bien qui rira
le dernier.
Dass ich nicht lache! Laisse-moi rire!
Er hat nichts zu lachen. La vie n'est pas rose pour lui.
Er lachte über meine Naivität. Il rit de ma
naïveté.
Laden (s, ") [m] magasin
[m]; boutique [f]
Er hat einen Laden in der Kirchgasse. Il a une boutique
dans la rue de l'église.
Er musste den Laden schließen. Il dut fermer boutique.
Er schloss den Laden und ging. Il ferma sa boutique et
partit.
In diesem Laden gibt es immer frisches Obst. Dans cette
boutique on trouve toujours des fruits frais.
Lage (-, n) [f] situation
[f]
Er befand sich in einer schwierigen Lage. Il se trouva
sans une situation difficile.
Wie ist die Lage heute? Comment est la situation aujourd'hui?
Wir besitzen ein Haus in guter Lage. Nous possédons
une maison bien située.
Ich war nicht mehr Herr der Lage. Je n'étais plus
maître de la situation.
Wir werden nach Lage der Dinge handeln. Nous agirons en
fonction de la situation.
Ich kann mich sehr gut in deine Lage versetzen. Je peux
très bien me mettre à ta place.
bei der neuen politischen Lage étant donné
la nouvelle situation politique
Du bist nicht in der Lage mich zu kritisieren. Tu n'es
pas en mesure de me critiquer.
Dazu bist du nicht in der Lage. Tu n'est pas en mesure
de faire cela.
Lampe (-, n) [f] lampe [f]
Ich machte die Lampe an. J'allumai la lampe.
Land (s, "er) [n] pays
[m]; land [m] [pays fédéré
en Allemagne, Autriche]
Holland ist ein Land. La Hollande est un pays.
Er wanderte in ein anderes Land. Il partit pour
un autre pays.
Italien ist ein Land im Süden. L'Italie est
un pays dans le sud.
In diesem Land spricht man Spanisch. Dans ce pays
on parle espagnol.
Aus welchem Land kommst du? De quel pays viens-tu?
die Länder Bayern und Niedersachsen les lands
de Bavière et de Basse-Saxe
im Land Brandenburg dans le land de Brandebourg
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühen? [Goethe]
Connais-tu le pays où fleurissent les citronniers?
Land (s) [n] terre; campagne [f]
Wir fahren aufs Land. Nous allons à la campagne.
Wir wohnen auf dem Land. Nous habitons à la campagne.
Er hat viel Land. Il a beaucoup de terres.
Das Land ist hier sehr fruchtbar. La terre est très
fertile ici.
Land! Land! Terre! Terre!
Land in Sicht! Terre en vue!
Wir sehen vor lauter Arbeit kein Land. Nous ne voyons
pas la fin du travail.
Endlich sehen wir Land. Enfin nous avons le but
en vue.
Wir gingen an Land. Nous débarquâmes.;
Nous descendîmes à terre.
landen + s atterrir; accoster
Die Maschine ist um 17 Uhr gelandet. L'appareil a atterri
à 17 heures.
Landeshauptfrau (-, en) [f] [Autriche] chef [m] [femme] administratif (de (la) province)
Landeshauptmann (s, "er) [m] [Autriche] chef [m] administratif (de (la) province)
Landesregierung (-, en) [f] [Allemagne, Autriche] gouvernement [m] du land / de (la) région
Landschaft (-, en) [f] paysage
[m]
Ich finde die Landschaft sehr malerisch. Je trouve le
paysage très pittoresque.
Landtag (s, e) [m] [Allemagne; Autriche] diète [f]; landtag [m]; parlement [m] (du land / régional)
Landwirtschaft (-) [f] agriculture
[f]
Er arbeitet in der Landwirtchaft. Il travaille dans l'agriculture.
lang long
Die Bank ist 2 Meter lang. Le banc fait deux mètres
de long.
Es war eine lange Zeit. Ce fut un long temps.
vor langer, langer Zeit... il y a longtemps, longtemps...
Die Zeit scheint mir lang. Le temps me semble long.
Er schrieb mir einen langen Brief. Il m'écrivit
une longue lettre.
Er lag drei Wochen lang im Koma. Il resta trois semaines
dans le coma.
nach einer langen Abwesenheit après une longue
absence
Wie lang ist der Tisch? Quelle est la longueur de la table?
lange longtemps;
longuement
Er schaute mich lange an. Il me regarda longuement.
Wie lange dauert die Fahrt? Combien de temps dure le trajet?
Ich habe das lange nicht verstanden. Longtemps je n'ai
pas compris cela.
Wir mussten lange warten. Nous dûmes attendre longtemps.
Ich bin noch lange nicht mit dir fertig. Je suis loin
d'en avoir fini avec toi.
Länge (-, n) [f] longueur
[f]
Der Tisch hat eine Länge von 2 Metern. La table a
une longueur de deux mètres.
Er fiel der Länge nach hin. Il s'étala de
tout son long.
Der Film hat Längen. Le film a des longueurs.
Die Versammlung zieht sich in die Länge. La réunion
traîne en longueur.
langsam lent; lentement
Fahr bitte langsamer! Roule plus doucement s'il te
plaît!
Immer langsam! Doucement, doucement!
Nun mal langsam! Tout doux!
Es wird langsam Zeit, dass wir gehen. L'heure de partir
approche.
Langsam begann er zu verstehen. Peu à peu il comprit.
langweilig ennuyeux
Das war ein sehr langweiliger Film. Ce fut un film très
ennuyeux.
Lärm (s) [m] vacarme; (grand) bruit; tapage
[m]
Hört ihr bald auf mit dem Lärm? Vous arrêterez
bientôt de faire tout ce vacarme?
Wegen des Lärms konnte ich nicht schlafen. A cause
du bruit je n'ai pas pu dormir.
Die Kinder machen viel Lärm. Les enfants font beaucoup
de bruit.
lassen (ie, a, ä) laisser; abandonner; cesser
Sie lässt alles fallen. Elle laisse tout tomber.
Sie ließ ihn fallen. Elle le laissa tomber.
Ich habe das Scheckbuch zu Hause gelassen. J'ai laissé
le chèquier à la maison.
Wo habe ich nur die Brille gelassen? Où donc ai-je
laissé mes lunettes?
Kannst du mir etwas mehr Zeit lassen? Peux-tu me laisser
un peu plus de temps?
Lass doch endlich das ewige Kritisieren. Cesse donc enfin
de critiquer tout le temps!
Das lasse ich mir nicht gefallen!; Je n'accepterai pas
cela!; Je ne tolerérai pas cela!
Das lässt sich leicht erklären. Cela peut s'expliquer
facilement.
lassen (ie, a, ä) faire (faire)
Er ließ es sich nicht zweimal sagen. Il ne se le
fit pas dire deux fois.
Wir müssen die Spülmaschine reparieren lassen. Nous
devons faire réparer la machine à laver la vaisselle.
Lastkraftwagen [> Lastwagen]
Lastwagen (s, -) [m] camion; poids
lourd [m]
Er hat den Lastkraftwagenführerschein. Il a le permis
poids lourd.
Die Straßenpolizei hält alle Lastwagen an. La
police routière arrête tous les camions.
laufen (ie, a, ä + s) marcher
vite; courir
Weinend lief das Kind zu Mutter. En pleurant l'enfant
courut auprès de sa mère.
Ich lief von Amt zu Amt. Je courus de service en service.
Ich lief nach Hause. Je courus chez moi.
Er lief so schnell er konnte. Il courut aussi vite qu'il
put.
Ich kann nicht weiter laufen, Ich muss eine Pause machen.
Je ne peux pas continuer, il que je fasse une pause.
laufen (ie, a, ä + s / h)
parcourir
Wetten, dass ich die Strecke in weniger als zwanzig Sekunden laufe. On
parie que je cours la distance en moins de 20 secondes?
laufen (ie, a, ä + s) passer
[en projection]
Der Film ist drei Wochen im Rio gelaufen. Le film a passé
pendant trois semaines au Rio.
Was läuft heute Abend im Fernsehen? Qu'est-ce qu'il
y a ce soir à la télévision?
Laufwerk (s, e) [n] lecteur [m] [disquette,
cédérom]
Ich musste das Laufwerk austauschen. Je dus changer le
lecteur.
Ich habe zwei Diskettenlaufwerke. J'ai deux lecteurs de
disquettes.
Laune (-, n) [f] humeur [f]
Er ist immer guter Laune. Il est toujours de bonne humeur?
Wie ist seine Laune heute? De quelle humeur est-il aujourd'hui?
laut fort [son]; bruyant
Seid nich so laut, Kinder! Ne faites pas tant de brtuit,
les enfants.
Stell das Radio bitte lauter! Mets la radio plus fort
s'il te plaît.
Hier darf man nicht laut sprechen. Ici on ne doit pas
parler à voix haute.
laut + D selon
Laut Wetterbericht gibt es morgen Schneefälle. Selon
la météo il y aura demain des chutes de neige.
laut dem Gesetz vom... selon la loi du...
laut Artikel zehn... selon l'article dix...
läuten sonner (fort) [cloche]
Das Telefon hat den ganzen Morgen geläutet. Le téléphone
a sonné toute la matinée.
Jemand läutet an der Tür. Quelqu'un sonne à
la porte.
Die Glocken läuten zur Messe. Les cloches sonnent
pour la messe.
Lautsprecher (s, -) [m] haut-parleur
[m]
Dieses Kofferradio hat vier Lautsprecher. Ce poste à
transistors à quatre haut-parleurs.
Ich verkünde das über die Lautsprecher. Je fais
passer l'information sur les haut-parleurs.
leben vivre
Er wird nicht
mehr lange leben. Il ne vivra plus longtemps.
Leben
Ihre Eltern noch? Vos parents sont-ils encore en vie?
Und
von welchem Geld soll ich leben? Et de quel argent vais-je
vivre?
Er lebt von seiner Rente. Il vit de sa
retraite.
Leben Sie wohl! Bonne chance! [souhait
d'adieux]
Wir haben zehn Jahre in dieser Stadt gelebt. Nous
avons vécu dix ans dans cette ville.
Leben (s, -) [n] vie [f]
Das
würde ich nie im Leben tun. Jamais de la vie je ne
ferais cela.
Ich wünsche dir ein langes Leben. Je
te souhaite une longue vie.
In diesem Computerspiel verfügst
du über zehn Leben. Dans ce jeu sur ordinateur tu
disposes de dix vies.
Langsam gewöhnte sie sich an das neue Leben.
Peu à peu elle s'habitua à sa nouvelle vie.
Ist
sein Vater noch am Leben? Son père est-il encore
en vie?
lebendig vivant; vif
Ich bin noch immer lebendig. Je suis toujours vivant.
Die Delphine wurden noch lebendig ausgeschlachtet. Les
dauphins furent dépecés encore vivants.
Er hat ein lebendiges Wesen. Il est d'un tempérament
alerte.
Lebensgefahr (-) [f] danger [m] de mort
Du begibst dich in Lebensgefahr. Tu te mets en danger
de mort.
Der Kranke schwebt in Lebensgefahr. Le malade est en danger
de mort.
Der Kranke ist jetzt außer Lebensgefahr. Le malade
est maintenant hors de danger.
Achtung, Lebensgefahr! Attention danger de mort!
Lebensmittel (s, -) [surtout utilisé
au pluriel] aliment
Sie kauft Lebensmittel ein. Elle achète des aliments.
Milch, Gemüse, Obst und Fleisch sind Lebensmittel. Le
lait, les légumes, les fruits et la viande sont des aliments.
Er betreibt ein Lebensmittelgeschäft. Il tient un
magasin d'alimentation.
Ich ging in die Lebensmittelabteilung. J'allai au rayon
alimentation.
Leder (s, -) cuir [m]
Die Tasche ist aus Leder. Le sac est en cuir.
Handschuhe aus echtem Schweinsleder. Des gants en pur
cuir de porc.
Das Buch ist in Leder gebunden. Le livre est relié
cuir.
Er bleibt am Leder. Il ne lâche pas le ballon.
[football]
Er ist zäh wie Leder. Il est coriace.
ledig célibataire
Er ist noch immer ledig. Il est toujours célibataire.
Familienstand: ledig. Situation de famille: célibataire.
leer vide; creux;
dégarni; inoccupé;
vacant
Die Flasche ist leer. La bouteille est vide.
Er trank das Glas leer. Il vida le verre (en buvant son
contenu).
Das Stadion war völlig leer. Le stade était
complètement vide.
Er macht leere Versprechungen. Il fait des promesses vides.
Er nahm ein leeres Blatt Papier. Il prit une feuille de
papier vierge.
Ere gab ein leeres Blatt ab. Il remit copie blanche.
Das sind alles nur leere Phrasen. Ce ne sont là
que de grandes phrases vides
/ creuses.
Das Haus steht leer. La maison est vacante.
Die Straßen waren wie leer gefegt. Les rues étaient
désertes.
Ich ging leer aus. Je n'obtins rien.
Er kam mit leeren Händen heim. Il rentrra les mains
vides.
legen poser (à plat); étaler;
étendre
Ich lege mich jetzt ins Bett. Je vais me mettre au lit.
Sandra legte sich in die Sonne. Sandra s'étendit
au soleil.
Er legte das Buch auf den Tisch. Il posa le livre sur
la table.
Lehre (-, n) [f] enseignement; apprentissage
[m]; leçon [f]
Das soll dir eine Lehre sein. Que cela te serve de leçon.
Man muss die Lehre aus seinen Misserfolgen zu ziehen wissen.
Il faut savoir tirer les leçons de ses échecs.
Er ging in die Lehre. Il partit en apprentissage.
Er geht bei einem Bäcker in die Lehre. Il apprend
le métier chez un boulanger.
Er beginnt eine Lehre als Verkäufer. Il commence
l'apprentissage de vendeur.
Wir verbinden hier Lehre mit Forschung. Nous relions ici
l'enseignement et la recherche.
Er macht eine dreijährige Lehre als Mechaniker. Il
fait un apprentissage de trois ans comme mécanicien.
Lehrer (s, -) [m] maître [m] (d'école); professeur;
enseignant [m]
Er war mein Lehrer. Il fut mon maître.
Er zeigte sich ein geduldiger Lehrer. Il se montra un
maître patient.
Lehrerin (-, nen) [f] maîtresse
[f] (d'école); professeur;
enseignante (f)
Sie wollte schon immer Lehrerin werden. Elle a toujours
voulu être professeur.
Lehrling (s, e) [m] apprenti [m]
Er ist Lehrling bei einem Tischler. Il est apprenti chez
un ébéniste.
leicht léger; facile
Ist der Koffer leer? Er ist so leicht. La valise st-elle
vide? Elle est si légère.
Das ist leicht zu sagen. C'est facile à dire.
Die Maschine läuft leer. La machine tourne à
vide.
Es war keine leichte Aufgabe. Ce ne fut pas une tâche
facile.
Das ist leicht gesagt. C'est vite dit.
Wegen der Hitze trug er leichte Kleider. En raison de
la chaleur il portait des vêtements légers.
Sie war nur leicht gekleidet. Elle n'était que
légèrement vêtue.
Er vergisst leicht, was ihm nicht genehm ist. Il oublie
facilement ce qui ne lui plaît
/ convient pas.
Es fällt ihm nicht leicht, den Mund zu halten. Il
ne lui est pas facile de fermer son bec.
Leid (s) [n] douleur;
peine [f]
Er tat mir sehr Leid. Il me fit grande
pitié.
(Es) tut mir Leid, aber ich kann Ihnen beim besten Willen
nicht helfen. (Je suis) désolé, mais je
ne peux pas vous aider avec la meilleure volonté du monde.
leiden (i, i) souffrir;
tolérer
Er leidet an einer schweren Krankheit.
Il souffre d'une grave maladie.
Wir mussten oft Hunger leiden.
Nous eûmes souvent à souffrir de la faim.
Ich kann ihn
nicht leiden. Je ne peux pas le souffrir.
Man
nahm ihn nicht ernst und er litt sehr darunter. On ne
le prit pas au sérieux et il en souffrit beaucoup.
leider malheureusement
Ich muss jetzt leider gehen. Il me faut malheureusement
partir maintenant.
Es ist leider alles ausverkauft. Tout est malheureusement
vendu.
leihen (ie, ie) prêter;
emprunter; louer
Kannst du mir 100 Euro leihen? Peux-tu
me prêter 100 euros?
Sie können das Buch auf der Bibliothek
leihen. Vous pouvez emprunter le livre à la bibliothèque.
Ich
nahm einen Leihwagen. Je pris une voiture de location.
leise bas; à
voix basse; à pas légers;
sans faire de bruit
Hier muss man leise sprechen. Ici on doit parler à
voix basse.
Hast du Geld? fragte sie mich leise. As-tu de l'argent?
me demanda-t-elle à voix basse.
Er trat leise ins Zimmer. Il entra doucement dans la pièce.
Stell das Radio leiser! Mets la radio plus bas!
Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wo er sein könnte. Je
n'ai pas la moindre idée de l'endroit où il peut être.
leisten faire;
accomplir
Man leistete den Verunglückten sofort die erste Hilfe.
On donna immédiatement les premiers secours aux personnes accidentées.
Sieh
was du da geleistet hast! Regarde ce que tu as fait là!
[résultat plutôt catastrophique]
Er
hat auf diesem Gebiet sehr viel geleistet. Il a accompli
énormément de choses dans ce domaine.
leisten, sich [D] se permettre;
s'offrir; se payer
Diesen
Luxus können wir uns nicht leisten. Nous ne pouvons
pas nous payer ce luxe.
Hat er denn Geld um sich diesen Sportwagen
zu leisten? Il a donc de l'argent pour se payer cette
voiture de sport?
Leistung (-, en) [m] performance; prestation [f]; rendement
[m]; travail [m] accompli
Sie haben eine gute Leistung vollbracht. Vous avez accompli
du bon travail.
Die Maschine hat keine hohe Leistung. La machine n'a pas
un haut rendement.
Ich weiß die Leistung zu schätzen. Je sais
apprécier le travail accompli / la performance.
Er wird nach der Leistung bezahlt. Il est payé
au rendement.
Das war seine beste Leistung im Stabhochsprung. Ce fut
sa meilleure performance au saut à la perche.
leiten diriger; conduire; mener
Er leitet die Gruppe mit eisernen Händen. Il mène
le groupe d'une main de fer.
Hans Baumann leitet das Orchester. Hans Baumann est le
chef d'orchestre.
Leiten Sie dieses Projekt? C'est vous qui êtes à
la tête du projet?
Er leitet den Betrieb seit fünf Jahren. Il dirige
l'entreprise depuis 5 ans.
Leiter (s, -) [m] chef [m] (de
service); directeur; gérant;
administrateur; président;
dirigeant; meneur;
conducteur; guide
[m]; chef [m] d'orchestre;
chef [m] d'établissement
Wer
ist der Leiter der Abteilung? Qui est le chef de rayon
/ de service / de section
/ de département?
Ich bin hier kaufmännischer
Leiter. Je suis le directeur commercial (de la firme).
Leiterin (-, nen) [f] chef [f] (de service); directrice; gérante; administratrice; présidente; dirigeante; meneuse; conductrice; guide [f]
Leitung (-, en) [f] direction;
conduite; gestion; administration
[m]
Das Ensemble steht unter der Leitung von Hans Baumann. L'ensemble
est sous la direction de Hans Baumann.
Wer hat die Leitung des Projekts? Qui est responsable
du projet?
Ich übernehme jetzt die Leitung. Je prends maintenant
la direction (des opérations).
Er übernahm die Leitung des Geschäfts. Il prit
la direction de l'affaire.
Leitung (-, en) [f] conduite; canalisation;
ligne [f] [eau, gaz, électricité,
téléphone]
Wir müssen eine neue Leitung legen. Il nous faut
poser une nouvelle conduite.
Die Wasserleitung ist kaputt. La conduite d'eau est rompue.
Wo befindet sich die Gasleitung? Où se trouve la
conduite de gaz?
Die Leitung ist besetzt. La ligne est occupée.
Er hat eine lange Leitung. Il a le bras long.
lernen apprendre [par
apprentissage]
Du musst lernen dich zu beherrschen. Tu dois apprendre
à te maîtriser.
Er lernte Deutsch per Fernunterricht. Il apprit l'allemand
avec l'enseignement à distance.
lesen (a, e, ie) lire
Hast du das Buch schon gelesen? As-tu déjà
lu le livre?
Ich kann deine Handschrift leider nicht lesen. Je ne peux
malheureusement pas lire ton écriture.
Das habe ich in der Zeitung geslesen. Je l'ai lu dans
le journal.
Dieses Buch in großen Buchstaben ist leicht zu lesen. Ce
livre en gros caractères est facile à lire.
Kleingedrucktes ist schwer zu lesen. Les textes en petits
caractères sont difficiles à lire.
letzt- dernier
Der letzte Zug fährt
um halb zwei. Le dernier train est à une heute
et demie.
Er wohnt im letzten Haus rechts. Il
habite la dernière maison à droite.
Es ist das letzte
Mal, dass ich dir helfe. C'est la dernière fois
que je t'aide.
Letzte Woche waren wir noch in der Türkei. La
semaine dernière nous étions encore en Turquie.
Er kam
als Letzter an die Reihe. Il passa bon dernier.;
Il passa en dernier.
Es wäre das Letzte,
das ich tun würde. C'est la dernière chose
que je ferais.
Leute [pl] gens [m pl];
monde [m]
Er waren viele Leute auf der Straße.
Il y avait beaucoup de monde dans la rue.
Alle Leute wissen das.
Tout le monde sait ça.
Wer sagt das? - Alle Leute. Qui
dit cela? - Tout le monde.
Du kannst die Leute nicht zwingen, dir
zu glauben. Tu ne peux pas forcer les gens à te
croire.
Hallo Leute! Salut la compagnie!
liberal libéral;
tolérant; ouvert
Er ist ein liberaler
Mensch. C'est un homme libéral.
Seine
Vorstellungen sind liberal. Il a des idées libérales.
die
liberale Partei le parti libéral
Licht (s, er) [n] lumière [f]
Ich
ging ans Licht. Je m'approchai de la lumière.;
J'allai à la lumière.
Mach Licht! Allume!
Er
machte das Licht an. Il alluma.
lieb cher; tendre;chéri;
gentil; agréable
Du
bist mir sehr lieb. Je t'aime beaucoup.
Ich
hab dich lieb. Je t'aime.
Du bist ein liebes
Mädchen. Tu es une gentille fille.
Sie
nahmen alles mit, was ihnen lieb und teuer war. Ils emportèrent
tout ce qui leur était cher et précieux
Lieber Freund!
Cher ami!
Lieber Herr Zech! Cher
monsieur Zech!
Mein liebes Kind! Ma chère
enfant.
Wäre es Ihnen lieb, wenn ich morgen durchkommen würde?
Vous serait-il agréable que je passe vous voir
demain?
Sei so lieb und gib mir das Buch! Aie
la gentillesse de me passer le livre!
Liebe (-) [f] amour [m]
Sie haben
aus Liebe geheiratet. Ils se sont mariés par amour.
Er
hat aus Liebe zu seiner Heimat gehandelt. Il a agi par
amour pour sa patrie.
Ihre Liebe zu den Kindern ist unbestreitbar.
L'amour qu'elle porte à ses enfants est indiscutable.
Er gestand ihr
seine Liebe. Il lui avoua son amour.
Sie umgab
ihn mit viel Liebe. Elle l'entoura de beaucoup d'amour.
Liebe
macht blind. L'amour rend aveugle.
lieben aimer
Liebst du mich? M'aimes-tu?
Ich
liebe es, in der Sonne zu sitzen. J'aime être assis
au soleil.
Ich liebe nicht seine Manieren. Je
n'aime pas ses manières.
Wer mich liebt, der folge mir! Qui
m'aime me suive!
Sie lieben sich. Ils s'aiment.
Lieben
Sie Ihren Beruf? Aimez-vous votre profession?
Ich
liebe Eis am Stiehl. J'aime les esquimos glacés.
lieber plutôt;
de préférence
Es wäre mir lieber, wenn du nicht
so viel trinken würdest. Je préférerais
que tu ne boives pas tant.
Ich bleibe lieber zu Hause.
Je préfère rester à la maison.
Sie trinkt lieber
Tee als Kaffee. Elle préfère le thé
au café.
Soll ich es ihm sagen? - Nein, lieber nicht! Veux-tu
que je le lui dise? - Non, surtout pas!
Liebling (s, e) [m] chéri; préféré [m]
Liebling, wo hast du die Schere hingelegt? Chéri
/ Chérie,
où as-tu mis les ciseaux?
Hans ist der Liebling der Lehrerin. Hans est l'élève préféré
de la maîtresse.
Lieblings- préféré
Lieblingsfarbe (-, n) [f] couleur [f]
préférée
Rot ist meine Lieblingsfarbe. Le rouge est ma couleur
préférée.
Lieblingsspeise (-, n) [f] plat
[m] préféré
Und was ist Ihre Lieblingsspeise? Et quel est votre plat
préféré?
Rührei ist meine Liebslingsspeise. Les œufs brouillés
sont mon plat préféré.
Lied (s, er) [n] chanson;
romance [f]; chant;
cantique [m]; poème
[m] lyrique
Es war ein trauriges, herzergreifendes Lied. C'était
une chanson triste, émouvante.
Er sang uns Lieder aus seiner Heimat. Il nous chanta des
chansons de chez lui.
Er spielte Gitarre und sang Lieder dazu. Il chantait des
chansons qu'il accompagnait à la guitare.
Davon kann ich ein Lied singen. J'en sais quelque chose.;
Je suis (bien) payé pour le savoir.
Das ist das Ende vom Lied. C'est la fin de l'histoire.
liefern livrer; fournir [marchandise]
Wann soll ich Ihnen die Möbel liefern? Quand dois-je
vous livrer les meubles?
Wohin sollen wir die Ware liefern? Où devrons-nous
livrer la marchandise?
Können Sie uns 1000 Geräte liefern? Pouvez-vous
nous fournir 1000 appareils?
liegen (a, e) [auxiliaire haben
ou sein] être
couché; être posé (à plat); être situé;
se trouver
Das Buch liegt auf dem Nachttisch. Le
livre est sur la table de nuit.
Wo liegt die Stadt? Où
se trouve la ville?
Köln liegt am Rhein. Cologne
est situé sur le Rhin.
Er musste eine Woche liegen. Il
dût rester une semaine au lit.
Er liegt mit einem Beinbruch
im Krankenhaus. Il est à l'hôpital avec une
jambe cassée.
Ich frage mich, woran es liegt, dass das Projekt
nicht angenommen wurde. Je me demande à quoi il
tient que le projet fût refusé.
Es liegt mir sehr viel
daran. J'y tiens beaucoup.;
J'y attache beaucoup d'importance.
Die Schuld liegt nicht an dir.
Tu n'es pas en faute.; Ce
n'est pas de ta faute.
Lift (s, e / s) [m] ascenceur
[m]
Ich fuhr mit dem Lift nach oben. Je montai avec l'ascenceur.
Limonade (-, n) [f] limonade [f]
Eine Limonade bitte! Une limonade s'il vous plaît!
Linie (-, n) [f] ligne [f]
Er zog eine gerade Linie. Il traça une ligne droite.
Mir geht es in erster Linie um Pünktlichkeit. Je
tiens avant tout à la ponctualité.
Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 9. Vous arriverez
à la gare par la ligne 9.
link- gauche
Er hielt das Glas in der linken Hand. Il tenait le verre
dans la main droite.
links à gauche
Er saß links neben mir. Il était assis à
ma gauche.
Er schaute nach links. Il regarda à gauche.
Liste (-, n) [f] liste [f]
Stellen Sie bitte eine Liste der betreffenden Personen auf! Veuillez
dresser une liste des personnes concernées.
Drucken Sie bitte die Liste aus. Imprimez-moi la liste
s'il vous plaît!
Liter (s, -) [m / n] litre [m]
[mesure]
ein
Liter Wasser un litre d'eau
ein Liter badischer
Weißwein | badischen Weißweins [style relevé] un
litre de vin blanc de Bade
zehn Liter Öl dix
litres d'huile
LKW
(s, s) [m] [> Lastwagen] camion; poids lourd
[m]
Haben Sie den LKW-Führerschein? Avez-vous
le permis poids lourd?
LKWs dürfen hier nicht fahren. Les
poids lourds sont interdits ici.
loben louer;
faire l'éloge de
Er lobte mich für meine Arbeit. Il me loua pour mon
travail.
Loch (s, "er) [n] trou [m]
Ich
habe ein Loch im Zahn. J'ai une dent creuse.
Sie
hat ein Loch im Strumpf. Elle a un bas troué.
Er
schlug ein Loch in die Wand. Il fit un trou dans le mur.
Löffel (s, -) [m] cuillère; cuiller [f]
Die Suppe kann man nur mit einem Löffel essen. La
soupe on ne peut la manger qu'avec une cuillère.
Lohn (s, "e) [m] salaire
[m]
Ich bekam nur einen geringen Lohn für die Arbeit. Je
ne touchai qu'un mince salaire pour le travail.
Ist das der Lohn für meine Hilfe? C'est ainsi qu'on
récompense mon aide?
Ich bezahlte ihm seinen Lohn aus. Je lui payai son salaire.
lohnen, sich rapporter; être profitable; valoir
la peine
Es hat sich gelohnt zu warten. / Das Warten hat sich gelohnt. Ça
a valu la peine d'attendre. / L'attente a porté
ses fruits.
Der Besuch im Museum lohnt sich wirlich. Ça vaut
vraiment le coup de visiter le musée.
Lokal (s, e) [n] local; café; établissement
[m]
Wir suchen ein gemütliches Lokal in der Altstadt.
Nous cherchons en endroit sympathique dans la vieille ville.
Das ist hier kein öffentliches Lokal. Ceci n'est
pas un établissement public.
los- [préverbe
exprimant la séparation, le détachement, éventuellement
l'éloignement]
Nun aber los! Dépêche-toi
donc!; Dépêchons-nous
maintenant!
Los! Beeil dich! Allons vite! Dépêche-toi!
Was ist denn hier los? Que se passe-t-il donc ici?
-los [suffixe exprimant la privation]
Er
ist arbeitslos. Il est sans travail / au chômage.
lösen résoudre; trouver une solution à
Wie hast du das Problem gelöst? Comment as-tu résolu
le problème?
Wir haben eine Aufgabe zu lösen. Nous avons un problème
à résoudre.
Ich kann das Rätsel nicht lösen. Je n'arrive
pas à résoudre l'énigme.
losfahren (u, a, ä + s) partir [en voiture]; démarrer
Wir fuhren am frühen Morgen [/ frühmorgens] los. Nous
partîmes tôt le matin.
Nun fahr schon los! Mais démarre donc!
losgehen (i, a + s) commencer; démarrer
Wann soll das Feuerwerk losgehen? Quand le feu d'artifice
doit-il commencer?
Es geht schon wieder los! Voilà que ça recommence!
loslassen lâcher
Lasst die Hunde los! Lâchez les chiens!
Lass mich bitte los! Lâche-moi s'il te plaît!
Lösung (-, en) [f] solution
[f]
Lösung des Rätsels Solution de l'énigme
Zu dem Problem gibt es keine Lösung. Il n'y a pas
de solution à ce problème.
Wir müssen die richtige Lösung finden. Il nous
faut trouver la bonne solution.
Luft (-, "e) [f] air
[m]
Ich muss an die Luft gehen. Il faut que
je prenne l'air /
que je sorte.
Berliner Luft. Air de Berlin
[vendu en boîte de conserve-souvenir, réputation de pureté
dûe à l'environnement naturel]
Die Seeluft tut mir gut. L'air marin me fait du bien.
Ich öffne die Fenster weit, um die Luft zu erneuern. J'ouvre
grand les fenêtres pour renouveler l'air.
Das alles ist nur Luft. Tout cela n'est que du vent.
Luftpost (-) [f] courrier [m]
par avion
Schicken Sie das Paket per Luftpost. Envoyez le paquet
par avion.
Luftpost Par avion
Lüge (-, n) [f] mensonge
[m]
Lügen haben kurze Beine. [proverbe] La
vérité finit toujours par se savoir / par éclater.
lügen (o, o) mentir
Du hast schon wieder gelogen! Tu as de nouveau menti.;
Tu as menti une fois de plus.
Lust (-, "e) [f] envie [f]
Hast du auch Lust auf ein Bier? Tu a aussi envie d'une
bière?
Ich habe jetzt keine Lust zu diskutieren. Je n'ai pas
envie de discuter maintenant.
Ich habe keine Lust dazu. Je n'en ai aucune envie.
lustig joyeux;
gai; plaisant; amusant; drôle
Was macht dich so lustig? Qu'est-ce qui te rend si gai?
Er machte ein lustiges Gesicht. Il avait une mine réjouie.
Ich finde das Telefon originell, wirklich sehr lustig. Je
trouve ce téléphone original, vraiment très rigolo.
Mir ist heute Morgen etwas Lustiges passiert. Il m'est
arrivé quelque chose de marrant ce matin.
9.1.2000 - 13.3.2004