Dictionnaire allemand-français

Deutsch-französisches Wörterbuch

jpcdico

Zertifikat Deutsch (ZD)
anciennement
Zertifikat "Deutsch als Fremdsprache" (ZDaF)

 

Fabrik (-, en) [f] usine; fabrique [f]; établissement [m] industriel
In dieser Fabrik werden Ersatzteile für Autos hergestellt. Dans cette usine on fabrique des pièces détachées pour automobiles.

Fach (s, "er) [n] rayon; casier; compartiment [m] [mobilier]
Der Schrank hat drei Fächer. L'armoire a trois compartiments.

Fach (s, "er) [n] matière [études]; discipline [f]; domaine [m]
Er ist Meister in seinem Fach. C'est un maître dans son domaine.
Er ist vom Fach. C'est un homme du métier.; C'est un spécialiste.
Englisch und Mathematik sind Fächer. L'anglais et les mathématiques sont des matières.
Welches Fach hast du belegt? En quelle matière t'es-tu inscrit?

fahren (u, a, ä) conduire; piloter [un véhicule / en véhicule]
Kannst du mich in die Stadt fahren? Peux-tu m'amener en ville?
Wer hat das Auto gefahren? Qui a conduit la voiture?
Kannst du Auto fahren? Sais-tu conduire?

fahren (u, a, ä + s) rouler; aller [déplacement en véhicule]
Fährt dieser Bus ins Zentrum? Ce bus va-t-il dans le centre?
Wir sind an den Rhein gefahren. Nous sommes allés aux bords du Rhin.
Bitte langsam fahren! Veuillez rouler lentement!
Der Zug fährt genau um sieben Uhr. Le train part à sept heures précises.
Kannst du mich zur Schule fahren? Peux-tu m'amener à l'école?

Fahrer (s, -) [m] conducteur [m]
Den Fahrer bitte während der Fahrt nicht ansprechen. Ne pas adresser la parole au conducteur pendant le trajet.
Sind Sie der Fahrer des Wagens? C'est vous le conducteur de la voiture?

Fahrerin (-, nen) [f] conductrice [f]

Fahrkarte (-, n) [f] ticket; billet [m] [transport]
Fahrkarten hier entwerten. Compostez vos tickets ici.
Ich kaufte eine Fahrkarte nach Koblenz. J'achetai un billet pour Coblence.
Fahrkarten bekommen Sie am Schalter. Les billets sont délivrés au guichet.

Fahrplan (s, "e) [m] horaire [m] [indicateur des départs et arrivées]
Wo ist bitte der Fahrplan für die Züge? Où est l'horaire des trains, s'il vous plait?
Er studierte den Fahrplan. Il étudia l'horaire.

Fahrrad (s, "er) [n] bicyclette [f]
Ich stellte das Fahrad an einen Baum. Je posai la bicyclette contre un arbre.
Er fuhr mit dem Fahrrad in die Stadt. Il alla en ville à bicyclette.
Warum fährst du nicht mit dem Fahrrad zur Arbeit? Pourquoi ne vas-tu pas au travail à bicyclette?

Fahrt (-, en) [f] voyage; trajet; tour [m] [en véhicule]; vitesse [f]
Die Fahrt dauerte drei Stunden. Le voyage dura trois heures.
Wir machten eine Fahrt ins Gebirge. Nous sommes allés à la montagne.
Fahrt ins Blaue. Voyage surprise.
Die Fahrt von München nach Hamburg verlief ohne nennenwerte Zwischenfälle. Le voyage de Munich à Hambourg se fit sans incidents notables.
Gute Fahrt! Bon voyage!
in voller Fahrt à pleine vitesse

fair équitable; fair play
Der Spieler zeigte sich fair. Le joueur fit preuve de fair play.; Il se montra beau joueur.
Ich finde das fair. Je trouve cela équitable.

Fall (s, "e) [m] cas [m]; affaire [f]
Der Kommissar behandelt den Fall. Le commissaire s'occupe de l'affaire.
Es ist ein komplizierter Fall. C'est un cas compliqué.
Was würdest du in so einem Fall tun? Que ferais-tu dans un pareil cas?
Gesetzt den Fall, dass... Admettons que... ; Prenons l'hypothèse suivante:... ; Au cas où...
für den Fall, dass... pour le cas où ...
auf jeden Fall dans tous les cas
auf keinen Fall en aucun cas
Der Genitiv ist ein Fall. Le génitif est un cas.

Fall (s, "e) [m] chute [f]
Wir fielen im freien Fall. Nous tombions en chute libre

fallen (ie, a, ä + s) tomber; baisser; [mourir]; [avoir lieu]; [être pris]; [faire partie de]
Sie ließ die Tasse auf den Boden fallen. Elle laissa tomber la tasse par terre.
In der Nacht ist Schnee gefallen. Il a neigé pendant la nuit.
Er ist vom Rad gefallen. Il est tombé de bicyclette.
Die Temperatur ist stark gefallen. La température a fortement chuté.
Viele sind in dieser Schlacht gefallen. Beaucoup sont tombés dans cette bataille.
Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Freitag. Noël tombe cette année un vendredi.
Die Entscheidung ist gefallen. La décision a été prise.
Das fällt nicht in deinen Aufgabenbereich. Ce n'est pas de ton ressort.

falsch faux
Du hast mich falsch verstanden. Tu m'as mal compris.
Die Antwort ist falsch. La réponse est fausse.
Er hat falsch geantwortet. Il a donné une réponse fausse.; Il a répondu faux.
Der Diamant ist falsch. Le diamant est faux.
Deine Uhr geht falsch. Ta montre n'est pas à l'heure.
Das ist Falschgeld. C'est de la fausse monnaie.

Familie (-, n) [f] famille [f]
Hast du denn keine Familie? Tu n'as donc pas de famille?
Ich verbringe Weihnachten in der Familie. Je passe Noël en famille.
Du bist meine einzige Familie. Tu es ma seule famille.

Familienname (ns, n) [m] nom [m] de famille
Wie ist Ihr Familienname? Quel est votre nom de famille?

Farbe (-, n) [f] couleur [f]
Die Farbe ist rot. La couleur est rouge.
Die Farbe steht dir gut. La couleur te va bien.
Er malt mit Wasserfarben. Il peint à l'aquarelle.
Diese Farbe trocknet schnell. Cette couleur sèche vite.
Farbfernseher sind heute billiger als früher. Les téléviseurs couleur sont aujourd'hui moins chers qu'autrefois.

farbig coloré; en couleur; multicolore
Die Landschaft bot ein farbiges Bild. Le paysage était haut en couleur.
Ein Teil der Bevölkerung ist farbig. Une partie de la population est composée de gens de couleur.

fassen saisir; prendre; attraper
Hat man den Dieb gefasst? A-t-on pris le voleur?

fast presque
Das hätte ich fast vergessen. J'ai failli l'oublier.; Je l'aurais presque oublié.
Fast hätte ich den Zug verpasst. J'ai failli rater le train.
Es ist fast sechs Uhr. Il est près de six heures.
Es ist fast dasselbe. C'est presque la même chose.

faul paresseux; pourri
Das Ei ist faul. L'œuf est pourri.
Das Obst ist faul. Les fruits sont pourris.
Du bist ein fauler Kerl! Tu est un paresseux!
Das ist eine faule Ausrede. C'est une mauvaise excuse.

Fauteuil (s, s) [m / n] fauteuil [m] [Autriche, Suisse]
Er setzte sich auf den Fauteuil. Il s'assit dans le fauteuil.

Fax (-, e) [n] fax [m]
Sie haben ein Fax von Herrn Lehmann. Vous avez un fax de M. Lehmann.
Ich sende Ihnen das Fax sofort. Je vous envoie immédiatement le fax.
Schicken Sie es mir per Fax. Envoyez-le moi par fax.

fehlen manquer
Wer fehlt heute? Qui manque aujourd'hui?
Es fehlte ihm an nichts. Il ne manquait de rien.
Mir fehlen die Worte. Les mots me manquent.
Was fehlt dir denn? Qu'est-ce que tu as donc?
Das hat gerade noch gefehlt! Il ne manquait plus que ça!
Das Geld fehlte ihm dazu. L'argent lui en manquait pour.
Das Formular ist nicht komplett, es fehlt noch die Rufnummer. Le formulaire n'est pas complet, il manque encore le numéro de téléphone.
Es fehlt heute an Handwerkern. On manque aujourd'hui d'artisans.

Fehler (s, -) [m] faute [f]; erreur; défaut [m]
Du hast einen schwerwiegenden Fehler gemacht. Tu as fait une faute lourde de conséquences.
Er macht Fehler über Fehler. Il fait faute sur faute.
Er spricht und schreibt ohne Fehler. Il parle et écrit sans fautes.
Es war ein dummer Fehler von mir. C'était une faute idiote de ma part.
Nun, haben Sie den Fehler gefunden? Eh bien, avez-vous trouvé la panne?
Welchen Fehler habe ich denn begangen? Quelle faute ai-je donc commise?
Paul hat viele Fehler, aber geizig ist er nicht.. Paul a beaucoup de défauts, mais pas celui de l'avarice.

Feier (-, n) [f] fête; célébration [cérémonie]
Es war eine schöne Feier. Ce fut une belle fête.
Er nahm nicht an der Trauerfeier teil. Il ne prit pas part à la cérémonie mortuaire.

Feierabend (s, e) [m] [période après le travail]; soirée [f]
Wann ist Feierabend? On s'arrête de travailler quand?; C'est quand la fin du travail?
Jetzt machen wir Feierabend. On s'arrête de travailler maintenant.
Wir verbringen den Feierabend meist vor dem fernseher. Nous passons la soirée le plus souvent devant la télé.

feiern fêter; célébrer
Wir müssen deinen Erfolg feiern. Il nous faut fêter ta réussite.
Karl feierte gestern seinen zwanzigsten Geburtstag. Paul a fêté hier ses vingt ans.
Sie haben bis drei Uhr morgens gefeiert. Ils ont fait la fête jusqu'à trois heures du matin.

Feiertag (s, e) [m] jour [m] férié / de fête / de repos
Der erste Mai ist ein Feiertag. Le premier mai est un jour férié.
Dieser Zug fährt nicht an Feiertagen. Ce train ne circule pas les jours fériés.

fein fin
Ich kaufe ein Kilo feinen Zucker. J'achète un kilo de sucre fin.
Das Restaurant ist bekannt für seine feine Küche. Le restaurant est connu pour sa cuisine fine.
Das hast du fein gemacht. Tu as fait ça très bien.
Fein dass du da bist. C'est chouette que tu sois là!
Fein, est gibt Pudding! Chouette, il y a du flan!

Feind (s, e) [m] ennemi [m]
Ich bin nicht dein Feind. Je ne suis pas ton ennemi.
Er hat viele Feinde. Il a beaucoup d'ennemis.

Feindin (-, nen) [f] ennemie [f]

Feld (s, er) [n] champ [m]
Der Bauer arbeitet auf dem Feld. Le paysan travaille au champ.
Sie müssen noch dieses Feld ausfüllen. Il vous faut encore remplir ce champ.

Fenster (s, -) [n] fenêtre [f]
Das Zimmer hat große Fenster. La pièce a de grandes fenêtres.
Öffne bitte das Fenster! Ouvre la fenêtre s'il te plaît!
Wir hatten einen Platz am Fenster. Nous avions une place près de la fenêtre.

Ferien [pl] vacances [f pl]
Wir verbrachten die Ferien in den Alpen. Nous avons passé les vacances dans les Alpes.
Wie lange dauern die Weihnachtsferien? Combien de temps durent les vacances de Noël?
Wann machst du Ferien? C'est quand les vacances?
Sie fuhren in die Ferien. Ils partirent en vacances.
Während der Ferienzeit geschlossen. Fermé pendant les vacances.

fern loin; éloigné
Fern von mir der Gedanke, dass du faul bist. Loin de moi la pensée que tu es paresseux.
Wir wohnen fern von der Stadt. Nous habitons loin de la ville.
China ist ein fernes Land. La chine est un pays lointain.
im Fernen Osten en Extrême-Orient
Das werden wir nur in ferner Zukunft erfahren. Nous ne le saurons que dans un avenir éloigné.

fernsehen (a, e, ie) regarder la télévision
Wir haben die ganze Nacht ferngesehen. Nous avons passé toute la nuit devant la télévision.

Fernsehen (s) [n] télévision [f]
Was gibt es heute Abend im Fernsehen? Qu'est-ce qu'il y a à la télévision ce soir?
Ich habe das im Fernsehen gesehen. J'ai vu cela à la télévision.
Hast du Fernsehen? Tu as la télévision?
Er arbeitet beim Fernsehen. Il travaille à la télévision.

Fernseher (s, -) [m] téléviseur [m]; poste [m] de télévision
Ich kaufte mir einen neuen Farbfernseher. Je m'achetai une nouvelle télévision en couleur.
Sitzt er wieder vor dem Fernseher? Il est de nouveau devant la télévision?
Der Fernseher ist schon wieder kaputt. Le téléviseur est de nouveau en panne.

Feuerzeug (s, e) [f] briquet [m]
Jeder Raucher hat heute ein Feuerzeug. Tout fumeur a aujourd'hui un briquet.

fertig fini; achevé; prêt
Bist du fertig? As-tu fini?
Nun sind wir fertig für eine lange Reise. Nous voici prêts pour un long voyage.
Mach bitte erst die Arbeit fertig. Finis donc d'abord le travail!
Bist du fertig mit der Arbeit? As-tu fini le travail?
Wann ist das Essen fertig? - Gleich. Quand le repas est-il prêt? - Tout de suite.
Achtung! Fertig? Los! A vos marques! Prêts? Partez!

fest ferme; solide; dur; énergique; fixe
Ich habe feste Arbeitszeiten. J'ai un horaire de travail fixe.
Ich bin fest davon überzeugt. J'en suis fermement convaincu.
Paul schläft fest in seinem Bett. Paul dort profondément dans son lit.
Steht schon ein Termin für die Sitzung fest? Est-ce qu'il y a déjà une date pour la réunion?
Ist das Eis schon fest? La glace a-t-elle déjà pris?
Ich möchte einen festen Termin für Mittwoch. Je voudrais un rendez-vous ferme pour mercredi.
Halten Sie sich an den Handgriffen fest! Tenez-vous aux poignées!
Aber du hast es mir fest versprochen! Mais tu me l'as fermement promis!

Fest (s, e) [n] fête [f] [festivité]
Bei den Türken ist ein Fest. Il y a une fête chez les Turcs.
Es war ein wirkliches Festessen. Ce fut un vrai repas de fête.
Frohes Osterfest! Bonnes Pâques!
Zu deinem Geburtstag feiern wir ein großes Fest. Pour ton anniversaire on fera une grande fête.

festhalten (ie, a, ä) tenir (fermement); ne pas lâcher; s'accrocher
Sie hielt sich an meinem Arm fest. Elle se retenait à mon bras.
Haltet euch fest! Accrochez-vous!
Halte den Hund gut fest! Retiens bien le chien!

Festplatte (-, n) [f] disque [m] dur
Ich kaufte eine zweite Festplatte für den Computer. J'achetai un deuxième disque dur pour l'ordinateur.

feststellen constater; établir; affirmer
Die Ursache der Panne war nicht festzustellen. On ne put déterminer la cause de la panne.
Hat man schon festgestellt, wer der Tote ist? A-t-on déjà établi l'identité du mort?
Der Arzt stellte den Tod fest. Le médecin constata le décès.
Ich möchte hier mit aller Deutlichkeit feststellen, dass ich nie so etwas behauptet habe. Je voudrais affirmer ici solennellement que je n'ai jamais prétendu pareille chose.

fett gras
Die Leberwurst ist viel zu fett. La saucisse au pâté de foie est beaucoup trop grasse.

feucht humide
Die Wohnung ist ziemlich feucht. L'appartement est plutôt humide.
Ich musste die feuchten Windeln wechseln. Je dus changer les couches humides.
Wir haben feuchtes Wetter. Nous avons un temps humide.

Feuer (s, -) [n] feu [m]
Darf ich Sie um Feuer fragen? Puis-je vous demander du feu?
Er bot mir Feuer an. Il me proposa du feu.
Mach bitte Feuer im Kamin! Fais du feu dans la cheminée, s'il te plaît!
Das Feuer verursachte großen Schaden. Le feu causa de gros dommages.

Feuerwehr (-) [f] (sapeur-)pompiers [pl]
Die Feuerwehr war sofort zur Stelle. Les pompiers furent tout de suite sur place.
Soll ich die Feuerwehr rufen? Dois-je appeler les pompiers?

Fieber (s) [n] fièvre [f]
Der Kranke hat hohes Fieber. Le malade a une forte fièvre.

Figur (-, en) [f] silhouette; ligne [f]; personnage [m]; pièce [f] [jeu]
Sie achtet sehr auf ihre Figur. Elle fait très attention à sa ligne.
Die Hauptfigur in dem Roman ist ein Chururg. Le personnage principal du roman est un chirurgien.
Alle Figuren sind frei erfunden. Tous les personnages sont totalement imaginaires.
Wie viele Figuren hat ein Schachspiel? Combien de pièces a un jeu d'échecs?

Film (s, e) [m] film [m]
Welcher Film läuft heute Abend? Quel film passe ce soir?
Den Film musst du dir unbedingt ansehen! Il faut absolument que tu voies ce film!
Ich möchte einen Farbfilm für meine Kleinbildkamera. Je voudrais un film couleurs pour mon appareil photo.
Können Sie den Film für morgen entwickeln? Pouvez-vous développer le film pour demain?

Filmkamera (s, s) [f] caméra [f]
Er griff zur Kamera und filmte die ganze Szene. Il prit la caméra et filma toute la scène.

finanziell financier; financièrement
Finanziell geht es mir gut. Financièrement je vais bien.
Und wie sind seine finanziellen Verhältnisse? Et quelle est sa situation financière?

finden (a, u) trouver
Ich fand einen Brief von Paul auf dem Tisch. Je trouvai une lettre de Paul sur la table.
Ich finde meine Wagenschlüssel nicht mehr. Je ne trouve plus les clés de ma voiture.
Hat er schon eine neue Arbeit gefunden? A-t-il déjà trouvé un nouveau travail?
Wir müssen ein Zimmer zum Übernachten finden. Il nous faut trouver une chambre pour la nuit.
Das finde ich auch. Je trouve aussi. / Je pense aussi. / C'est aussi mon avis.
Wie hast du den Roman gefunden? Comment as-tu trouvé le roman?
Ich fand ihn sehr gut in der Rolle des Privatdetektivs. Je le trouvai très bon dans le rôle du détective privé.

Finger (s, -) [m] doigt [m]
Er hat sich [A] in den Finger geschnitten. Il s'est coupé au doigt.
Man zeigt [/ weist] nicht mit dem Finger auf die Leute. On ne montre pas les gens du doigt.
Lass bitte die Finger davon! Ne t'en mêle pas!
Ich werde keinen Finger für ihn rühren. Je ne ferai rien pour lui.

Firma (-, Firmen) [f] firme; société [f]; maison [f] de commerce
Die Firma stellt neue Fahrer ein. La firme embauche de nouveaux chauffeurs.
Wir sind eine bekannte Firma. Nous sommes une entreprise connue.
Er hat mehrere Firmen gegründet. Il a fondé plusieurs sociétés.

Fisch (s, e) [m] poisson [m]
Im Becken schwammen einige Fische. Quelques poissons nageaient dans le bassin.
Tote Fische trieben im Flusswasser. Des poissons morts dérivaient dans l'eau du fleuve.
Ich will den Fisch braten. Je vais faire le poisson.
Sind die Fische, die Sie verkaufen, auch frisch? Les poissons que vous bendez sont-ils bien frais?

Fisole (-, n) [f] haricot [m] vert [Autriche]
Sie kaufte Fisolen auf dem Markt. Elle acheta des haricots verts au marché.

fit en forme; en bonne condition physique; bien entraîné
Er treibt viel Sport, um fit zu bleiben. Il fait beaucoup de sport pour rester en condition.
Fühlst du dich wieder fit? Tu te sens de nouveau en forme?
Ich halte mich fit durch täglichen Sport. Je me tiens en forme grâce un sport quotidien.

flach plat; banal; insignifiant
ein flacher Teller une assiette plate
ein flaches Land un pays plat
ein flaches Dach un toit plat
auf flacher See sur une mer calme
bei flacher See par mer calme
Das ist ein flacher Witz. C'est une plate plaisanterie.

Fläche (-, n) [f] surface; superficie [f]
Das Land hat eine Fläche von 2 000 m2. Le terrain a une superficie de 2 000 m2.

Flasche (-, n) [f] bouteille [f]
Er öffnete eine Flasche Wein. Il ouvrit une bouteille de vin.
Das ist eine Einwegflasche. C'est une bouteille non consignée.

Fleck (s, en) [m] tache [f]
Der Rock ist voller Flecken. La jupe est toute tachée.
Ich kaufte Fleckenwasser. J'achetai du détachant.

Fleisch (s) [n] viande; chair [f]
Am Freitag essen wir kein Fleisch. Le vendredi nous ne mangeons pas de viande.
Heute gibt es Rindfleischsuppe. Aujourd'hui il y a du consommé.
Ich möchte Suppenfleisch. Je voudrais de la viande pour pot-au-feu.

Fleischhauerei (-, en) [f] [Autriche] [cf. Metzgerei]
Diese Fleischhauerei hat ausgezeichnete Wurst. Cette boucherie-charcuterie a de l'excellente saucisse.

fließen (o, o + s) couler; s'écouler
Der Main fließt in den Rhein. Le Main se jette dans le Rhin.
Tränen flossen über ihre Wangen. Ses joues ruisselaient de larmes.
Wasser ist aus dem Rohr geflossen. De l'eau s'est écoulée du tuyau.

fließend coulant; courant; liquide; couramment
Er spricht fließend Spanisch. Il parle couramment l'espagnol.
Zimmer mit fließendem Wasser. Chambre à l'eau courante.

Flughafen (s, ") [m] aéroport [m]
Zum Flughafen bitte! A l'aéroport s'il vous plaît.
Wir landeten auf dem Flughafen Tempelhof. Nous atterrîmes à l'aéroport de Tempelhof.
Der Frankfurter Flughafen musste vergrößert werden. L'aéroport de Francfort dut être agrandi.
Der Flughafen liegt außerhalb der Stadt. L'aéroport est en-dehors de la ville.

Flugzeug (s, e) [n] avion [m]
Das Flugzeug nach Berlin startet in zehn Minuten. L'avion de Berlin décolle dans dix minutes.
Das Flugzeug ist gerade gelandet. L'avion vient d'atterrir.
Nimmst du das Flugzeug? Tu prends l'avion?
Er ist mit dem Flugzeug gekommen. Il est venu en avion.

Foto [cf. Photo] (s, s) [n] photo [f]
Er zeigte mir die Fotos seiner Kinder. Il me montra les photos de ses enfants.
Haben Sie Fotos von dem Unfall? Avez-vous des photos de l'accident?
Können Sie das Foto vergrößern? Pouvez-vous agrandir la photo?

fotografieren photographier; prendre en photo
Sie fotografierten meinen Garten von allen Seiten. Ils photographièrent mon jardin sous tous les angles.
Er hat immer sehr gern fotografiert. Il a toujours aimé (faire de) la photo.

Fotokamera [cf. Kleinbildkamera]

Frage (-, n) [f] question; demande; interrogation [f]
Ich hätte da noch eine Frage. J'aurais encore une question.
Du stellst viele Fragen! Tu poses beaucoup de questions!
Ich wusste nicht, was ich auf seine Frage antworten sollte. Je ne sus que répondre à sa question.
Das kommt gar nicht in Frage! Il n'est est pas question!
Dieses Kleid kommt nicht in Frage. Pas question de question de mettre cette robe / ce costume.; Cette robe / Ce costume n'entre pas en ligne de compte.
Es ist nur eine Frage des Geldes. Ce n'est qu'une question d'argent.
Es war nur eine Frage der Zeit. Ce n'était qu'une queston de temps.
Diese Frage ist noch nicht gelöst. Ce problème n'a pas encore été résolu.

fragen (+ A) demander (à); questionner; interroger
Darf ich Sie etwas fragen? Puis-je vous poser une question?
Frag deinen Vater! Demande à ton père !
Er fragte mich, wie viel Uhr es war. Il me demanda quelle heure il était.
Frag ihn, ob er mitkommt! Demande-lui s'il vient avec nous !
Ich frage mich, ob ich richtig gehandelt habe. Je me demande si j'ai bien fait.
Wann hast du dir das letzte Mal die Zähne geputzt? fragte sie mich. Quand t'es-tu lavé les dents pour la dernière fois, me demanda-t-elle.
Ich wurde nach meinem Namen gefragt. On me demanda mon nom.
Hat jemand nach mir gefragt? Est-ce que quelqu'un m'a demandé.

Freitag (s, e) [m] vendredi [m]
Am Freitag gibt es immer Fisch bei uns. Le vendredi il y a toujours du poisson chez nous.
Der Freitag ist der fünfte Tag der Woche. Le vendredi est le cinquième jour de la semaine.

Freizeit (-) [f] temps [m] libre; loisirs [m pl]
Il seiner Freizeit bastelt er gerne. Il aime bricoler pendant ses loisirs.
Ich habe nicht viel Freizeit. Je n'ai pas beaucoup de loisirs.
In der Freizeit diskutierten wir über das Problem. Nous discutâmes du problème pendant le temps.
Wie organisierst du deine Freizeit? Comment organises-tu tes loisirs?

fremd étranger [inconnu et d'ailleurs]
Dieser Gedanke ist mir fremd. Cette pensée m'est étrangère.
Sind Sie fremd hier? Etes-vous étranger (à la ville)? / Etes-vous d'ailleurs? / Vous n'êtes pas d'ici?
Er reist gern in fremde Länder. Il aime voyager dans d'autres pays.
Er fühlte sich fremd. Il se sentit comme un étranger.
Er reist unter einem fremden Namen. Il voyage sous un nom d'emprunt / sous un autre nom.
Wie viele fremde Sprachen beherrschen Sie? Combien de langues étrangères possédez-vous?

Fremdsprache (-, n) [f] langue [f] étrangère
Sie spricht flüssig mehrere Fremdsprachen.
Elle parle couramment plusieurs langues étrangères.
Deutsch ist meine zweite Fremdsprache.
L'allemand est ma deuxième langue vivante étrangère.
Ich lernte mehrere Fremdsprachen in einem Sprachinstitut.
J'appris plusieurs langues étrangères dans une école de langues.

fressen (a, e, i) manger [comme un animal]; dévorer
Er wird dich nicht fressen! Il ne te mangera pas.
Der Hund hat seit zwei Tagen nichts zu fressen bekommen. Le chien n'a rien eu à manger depuis deux jours.
Ich muss den Tieren zu fressen geben. Je dois donner à manger aux bêtes.

Friseur (s, e) [m] coiffeur [m]
Ich gehe morgen zum Friseur. Je vais chez le coiffeur demain.
Kannst du mir einen guten Friseur empfehlen? Peux-tu me recommander un bon coiffeur?

Friseurin (-, nen) [f] coiffeuse [f]
Ihr Wunsch ist, Friseurin zu werden. Son souhait est d'être coiffeuse.

froh joyeux; ravi; heureux; content
Ich bin froh, dass du wieder da bist. Je suis heureux que tu sois de nouveau là.
Frohes Neujaht! Bonne année!
Frohe Ostern! Bonnes Pâques!

fröhlich joyeux; réjoui; plein d'entrain; enjoué
Ich blickte in sein fröhliches Gesicht. Je regardai son visage réjoui.
Er sang fröhlich vor sich hin. Il chantonnait joyeusement.
Er ist ein fröhlicher Mensch. C'est un homme plein d'entrain.

früh tôt; de bonne heure
Morgen muss ich sehr früh aufstehen. Demain il faut que je me lève de très bonne heure.
Schon früh am Morgen herrscht hier reger Verkehr. Tôt le matin il y a déjà beaucoup de circulation ici.
Es ist noch zu früh um das genau sagen zu können. Il est encore trop tôt pour pouvoir dire cela avec précision.
Wir sind wieder einmal zu früh gekommen. Nous sommes encore une fois arrivés trop tôt.
Von früh bis spät fahren hier schwere Lastwagen. De matin au soir il circule ici de gros camions.
Er hat schon sehr früh malen gelernt. Il a appris à peindre dès le plus jeune âge.
Morgen früh kommt meine Tante zu Besuch. Demain matin j'ai / nous avons la visite de ma tante.
Bin ich zu früh? Suis-je en avance?

früher d'autrefois; passé; plus tôt; antérieur; autrefois; jadis
Es war alles noch genau wie früher. Tout était encore comme autrefois.
Früher hättest du dir das nicht gefallen lassen. Autrefois tu n'aurais pas accepté cela.
Ich nehme den früheren Zug. Je prendrai le train d'avant.
Ich habe den Zug früher genommen. J'ai pris le train d'avant.
Mein früherer Nachbar war Nachtwächter. Mon ancien voisin était gardien de nuit.

Frühjahr (s) [n] printemps [m]
im Frühjahr 2000 au printemps (de l'an) 2000

Frühling (s, e) [m] printemps [m]
im Frühling au printemps

Frühstück (s, e) [n] petit déjeuner [m] [> Morgenessen]
Können Sie mir das Frühstück aufs Zimmer bringen? Pouvez-vous me monter le petit dejeuner?
Übernachtung mit Frühstück. Chambre avec petit déjeuner.
Wir sitzen gerade beim Frühstück. Nous sommes juste en train de prendre le petit déjeuner.

frühstücken prendre le petit déjeuner
Ich habe sehr spät gefrühstückt. J'ai pris mon petit déjeuner très tard.

fühlen sentir; ressentir [connotation morale, affective ou sensation physique - sens général]
Er fühlte sich sehr traurig. Il se sentit très triste.
Er fühlte einen stechenden Schmerz. Il ressentit une douleur aiguë.
Er fühlte sich plötzlich hungrig. Il eut soudain faim.
Er fühlte sich krank. Il se sentit malade.
Wie fühlst du dich heute? Comment te sens-tu aujourd'hui?
Ich fühle mich jetzt besser. Je me sens mieux maintenant.
Er fühlte sich fremd. Il se sentit un étranger.

fühlen tâter; palper; toucher
Sie fühlte den Stoff. Elle tâta le tissu.
Er fühlte meinen Puls. Il me prit le pouls.

führen mener; guider; conduire; diriger; commander
Er führte ein Kind an der Hand. Il menait un enfant par la main.
Man führte mich in ein großes Zimmer. On me mena dans une grande pièce.
Frau Weibel führte uns durch das Museum. Madame Weibel nous fit visiter le musée / nous pilota à travers le musée.
Er führt seit zehn Jahren den Betrieb. Il dirige l'entreprise depuis dix ans.
Führt dieser Weg zur Baumschule? Est-ce qu'on arrive à la pépinière par là? / Est-ce que ce chemin mène à la pépinière?
Wohin führt diese Straße? Où va cette rue?
Wer führt zur Zeit: Bochum oder Heidelberg? Qui mène actuellement: Bochum ou Heidelberg?
Sie führten zwei zu eins. Ils menaient deux à un.
Wir führen einen Prozess gegen sie. Nous sommes en procès contre eux.
Ich möchte ein Ferngespräch führen. Je voudrais une communication longue distance.

Führerausweis (es, e) [m] [Suisse] permis [m] de conduire
Endlich habe ich den Führerausweis in der Tasche. Enfin j'ai mon permis de conduire (en poche).

Führerschein (s, e) [m] permis [m] de conduire
Wann haben Sie den Führerschein gemacht? Quand avez-vous passé votre permis de conduire?
Darf ich mal Ihren Führerschein sehen? Puis-je voir votre permis de conduire?

Führung (-, en) [f] conduite; direction [f]; visite [f] guidée
Er hat die Führung der Partei übernommen. Il a pris la direction du parti.
Um wie viel Uhr ist die nächste Führung? C'est à quelle heure la prochaine visite?
Das Orchester steht unter der Führung von... L'orchestre est sous la direction de...

Fundbüro (s, s) [n] bureau [m] des objets trouvés
Ich brachte den gefundenen Schirm ins Fundbüro. Je portai le parapluie trouvé au bureau des objets trouvés.

fünf cinq
Die Hand hat fünf Finger. La main a cinq doigts.

funktionieren fonctionner
Zeigen Sie mir bitte wie das funktioniert. Montrez-moi s'il vous plaît comment cela fonctionne.
Die Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen funktioniert gut. La collaboration entre les services fonctionne bien.

fürchten craindre; redouter; appréhender; avoir peur
Ich fürchte, du hast Recht. Je crains que tu n'aies raison.
Er fürchtete für sein Leben. Il eut peur pour sa vie.
Ich fürchte mich vor ihm. J'ai peur de lui.; Je le crains.

furchtbar terrible; effroyable; horrible; atroce
Ich hatte furchtbare Schmerzen. Je souffrais terriblement.
Es ist mir furchtbar unangenehm. Cela m'ennuie terriblement.; J'en suis très gêné.
Es tut mir furchtbar Leid. J'en suis vraiment désolé.

Fuß (es, "e) [m] pied [m]
Er trat mir auf den Fuß. Il me marcha sur le pied.
Ich habe mir den Fuß gebrochen. Je me suis fait une fracture au pied.
Wir gingen zu Fuß in die Stadt. Nous allâmes en ville à pied.

Fußball (s, "e) [m] ballon [m] de foot-ball; foot-ball; foot [m]
Zu Weihnachten bekam ich einen neuen Fußball. A Noël j'eus un ballon de foot neuf.
Gehst du heute zum Fußball? Tu vas au foot aujourd'hui?
Die Kinder spielen Fußball auf der Straße. Les enfants jouent au foot-ball dans la rue.

Fußgänger (s, -) [m] piéton [m]
Fußgänger müssen warten, bis die Fußgängerampel grün zeigt. Les piétons doivent attendre que le feu pour piétons soit au vert.
Wieder ein Fußgänger überfahren! Encore un piéton écrasé!

Fußgängerzone (-, n) [f] zone [f] piétonne; zone [f] piétonnière
Autos dürfen in der Fußgängerzone nicht fahren. La zone piétonne est interdite aux automobiles.
In vielen Städten gibt es heute eine Fußgängerzone. Dans beaucoup de villes il y a aujourd'hui une zone piétonne.

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 29.3.2004