Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 2 [zuf-zy]

zagen hésiter; tergiverser; manquer de cœur / de courage; avoir peur

zaghaft hésitant; irrésolu; timide; timoré; craintif; peureux; pusillanime

Zaghaftigkeit (-) [f] irrésolution; indécision; timidité; pusillanimité [f]

Zahl (-, en) [f] nombre [m]
Die Zahl der Unzufriedenen wächst. Le nombre de mécontents croît.
Die Zahl sieben. Le nombre sept.
8 ist eine ganze Zahl. 8 est un nombre entier.
-7 [minus sieben] ist eine negative Zahl. -7 [moins sept] est un nombre négatif.
Ich habe mir die Zahl gut gemerkt. J'ai bien noté le nombre.

zahlen payer
Vati hat mir eine Reise nach Spanien gezahlt. Papa m'a payé un voyage en Espagne.
Ich zahle die Getränke. Je paie les boissons.
Herr Ober, bitte zahlen! Garçon, l'addition s'il vous plaît.
Wir zahlen getrennt. Nous payons séparément.
Zahlen Sie per Scheck oder mit Kreditkarte? Vous payez par chèque ou par carte bancaire?
Er zahlte bar. Il paya comptant / en espèces.

zählen compter
Sie zählte ihr Geld. Elle compta son argent.
Kannst du schon bis zehn zählen? Sais-tu déjà compter jusqu'à dix?
Kannst du auch auf Französisch zählen? Sais-tu aussi compter en français?
Auf dich kann man ja nicht zählen! On ne peut pas compter sur toi!

Zahlfernsehen (s) [n] (chaîne [f] de) télévision [f] payante / à péage

zahlreich nombreux
Ich kann zahlreiche Beispiele davon geben. Je peux en donner de nombreux exemples.

Zahn (s, "e) [m] dent [f]
Hast du dir schon die Zähne geputzt? T'es-tu déjà lavé les dents?
Auge um Auge, Zahn um Zahn. Oil pour oil, dent pour dent.
Er hat noch alle seine Zähne. Il a encore toutes ses dents.
Der Zahnarzt hat mir einen Zahn gezogen. Le dentiste m'a arraché une dent.

Zahnbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à dents
Er putzt sich die Zähne mit Zahnbürste und Zahncreme. Il se lave les dents avec une brosse à dents et de la pâte dentifrice.

Zahncreme (-, s) [f] pâte [f] dentifrice
Diese Zahncreme ist von Zahnärzten empfohlen. Cette pâte dentifrice est recommandée par des dentistes.

Zahnpasta (-, -pasten) [f] [> Zahncreme]

Zaire (s) [n] Zaïre [le]

Zairer (s, -) [m] Zaïrois [m]

Zairerin (-, nen) [f] Zaïroise [f]

zairisch zaïrois

Zambesi [> Sambesi]

Zambia [> Sambia]

Zambien [> Sambia]

Zambier [> Sambier]

Zambierin [> Sambierin]

zambisch [> sambisch]

Zank (s) [m] querelle; dispute; discorde; altercation [f]; démêlés [m pl]
Er sucht Zank mit mir. Il me cherche querelle / noise.

Zankapfel (s) [m] pomme [f] de discorde

sich zanken (mit, um) se quereller; se disputer; se chamailler (avec, pour, à propos de); avoir une prise de bec (avec, à propos de)

Zänker (s, -) [m] querelleur [m]

Zänkerei (-, en) [f] chamailleries [f pl] continuelles; bisbille [f]; prise [f] de bec; [au pluriel] altercations [f pl]

Zapfen (s, -) [m] cône [m] [rétine]; fausset; tenon; cône [m]; pomme [f] (de pin); glaçon [m]

Zapfenstreich (s) [m] couvre-feu [m]; extinction [f] des feux

Zapfhahn (s, "e) [m] robinet [m]

Zapfsäule (-, n) [f] pompe [f] à essence
die Preise an der Zapfsäule les prix à la pompe

Zar (en, en) [m] tsar [m]

Zäsur (-, en) [f] césure [f]; événement [m] décisif; point [m] tournant

Zauberei (-, en) [f] (tour [m] de) magie [f]; sortilège; enchantement [m]; (tour [m] de) sorcellerie [f]

Zauberer (s, -) [m] magicien; enchanteur; sorcier

Zauberin (-, nen) [f] magicienne; sorcière [f]

Zauberkünstler (s, -) [m] magicien; illusionniste [m]

Zäunling (s, e) [m] chèvrefeuille [m]

Zebra (s, s) [n] zèbre [m]

Zebu (s, s) [m] zébu [m]

zechen consommer (au cabaret); boire (copieusement); picoler
Er hat schwer gezecht.
Il a trop bu.

Zecher (s, -) [m] (gros) buveur [m]

Zecherei (-, en) [f] beuverie [f]

Zecke (-, n) [f] tique [f]

Zeder (-, n) [f] cèdre [m]; bois [m] de cèdre

Zederbaum (s, "e) [m] cèdre [m]

Zederfichte (-, n) [f] cèdre [m]

Zedernholz (es) [n] bois [m] de cèdre

Zeh (s, e | en, en) [m] [> Zehe]

Zehe (-, n) [f] orteil [m]; doigt [m] de pied
die große Zehe
le gros orteil
Er schlich sich auf den Zehen aus dem Zimmer.
Il se glissa sur la pointe des pieds hors de la pièce.
Ich bin ihm auf die Zehen getreten.
Je l'ai vexé.
Du bist mir auf die Zehen getreten.
Tu m'as marché sur les orteils.

Zehenspitze (-, n) [f] pointe [f] des pieds
Ich musste mich auf die Zehenspitzen stellen um etwas zu sehen. Je dus me mettre sur la pointe des pieds pour voir quelque chose

zehn dix
Wir haben zehn Finger und zehn Zehen. Nous avons dix doigts et dix orteils.

zehnbändig en dix volumes / tomes

Zehneck (s, e) [n] décagone [m]

zehneckig décagonal

Zehn-Jahres-Plan (s, "e) [m] plan [m] décennal

zehnjährlich décennal; (qui revient) tous les dix ans

Zehnklässler / Zehntklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) dixième [selon le système scolaire allemand]

zehnmonatig de dix mois [durée, âge]

zehnstündig de dix heures

zehnt dixième
das zehnte Gebot Gottes le dixième commandement

zehntägig de dix jours

Zehntel (s, -) [n] [invariable avec un nombre] dixième [m]
in einem Zehntel Sekunde en un dixième de seconde
drei Zehntel Sekunde trois dixièmes de seconde

Zeichen (s, -) [n] signe; signal; symbole [m]; marque [f]
Er gab mir ein Zeichen.
Il me fit un signe.
Auf mein Zeichen rennt ihr alle los.
A mon signal vous partez tous (en courant).
Er zeigte erste Zeichen von Erschöpfung.
Il donna les premiers signes d'épuisement.
Das ist ein gutes Zeichen.
C'est (un) bon signe.
Dieses Zeichen steht für "Datei speichern".
Ce symbole signifie "Enregistrer le fichier".

zeichnen dessiner
Bitte zeichne mir ein Schaf! S'il te plaît dessine-moi un mouton!
Ich zeichnete ihm einen Plan des Hauses. Je lui dessinai / fis un plan de la maison.

Zeichnung (-, en) [f] dessin [m]
Er machte eine Zeichnung von dem Haus.
Il fit un dessin de la maison.
Fertigen Sie bitte eine Zeichnung davon an!
Veuillez en faire un dessin!

Zeigefinger (s, -) [m] index [m]

zeigen montrer; désigner; indiquer
Sie zeigte den Besuchern den Garten.
Elle montra le jardin aux visiteurs.
Zeigen Sie mir bitte Ihren Ausweis!
Veuillez me montrer votre carte d'identité!
Können Sie mir bitte den Weg zeigen? Pourriez-vous me montrer le chemin s'il vous plaît?
Können Sie mir zeigen, wie das funktioniert?
Pouvez-vous me montrer comment cela fonctionne?
Du hast dich sehr undankbar gezeigt.
Tu t'es montré très ingrat.
Man soll nicht mit dem Finger auf die Leute zeigen.
On ne doit pas monter les gens avec le doigt.
Er zeigte mit dem Zeigefinger auf die Stirn.
Il montra son front de l'index.
Es zeigte sich, dass er auf der ganzen Linie Recht hatte.
Il s'avéra qu'il avait raison sur toute la ligne.

zeihen (ie, ie + G) accuser (de)
Man zieh ihn des Hochverrats. On l'accusa de haute trahison.
Er wurde der mehrfachen Lüge geziehen.  Il fut accusé de multiple mensonge

Zeile (-, n) [f] ligne [f]
Lesen Sie von Zeile 10 bis zwanzig! Lisez de la ligne dix à la ligne vingt!
Die Information befindet sich in Zeile acht / in der achten Zeile. L'information se trouve à la ligne huit / dans la huitième ligne.

Zeisig (s, e) [m] serin [m]

Zeit (-, en) [f] [sans pluriel en tant que partitif ou non dénombrable] [> Uhrzeit] temps; moment [m]; époque; période [f]
Wie die Zeit schnell vergeht! Comme le temps passe vite!
Ich habe jetzt nur wenig Zeit. Je n'ai que peu de temps maintenant.
Es wird Zeit, dass du etwas unternimmst! Il est temps que tu entreprennes quelque chose!
Es war höchste Zeit! Il était grand temps!
Nimm dir ruhig Zeit! Prends tout ton temps!
Er ließ sich Zeit. Il prit son temps.
im Laufe der Zeit au fil du temps
einige Zeit später quelque temps plus tard
vor kurzer Zeit il y a peu de temps
Die Zeit drängt. Le temps presse.
Wir müssen Zeit gewinnen. Il nous faut gagner du temps.
Ich lag zu dieser Zeit im Spital. Je me trouvais à l'époque à l'hôpital.
Er ist zur Zeit nicht erreichbar. On ne peut pas le joindre pour le moment.
In dieser Zeit war es äußerst gefährlich, seine eigene Meinung auszudrücken. A cette époque il était extrêmemet dangereux d'exprimer sa propre opinion.
zur Zeit Wilhelms des Zweiten à l'époque de Guillaume II 
in der Zeit der Renaissance à l'époque de la Renaissance
die gute alte Zeit le bon vieux temps
es war eine schöne Zeit ce fut une belle époque
für alle Zeiten pour toujours
Das Perfekt ist eine grammatische Zeit. Le parfait est un temps grammatical.
Ach du liebe Zeit, wie siehst du denn aus! (Ah) mon Dieu, de quoi as-tu l'air!

Zeitarbeit (-) [f] travail [m] temporaire / intérimaire; intérim [m]

Zeitbombe (-, n) [f] bombe [f] à retardement

Zeitdruck (s) [m] urgence [f]
Kein Zeitdruck für ein Treffen. Il n'y a pas urgence pour une rencontre.
Wir stehen unter Zeitdruck. Nous sommes pressés par le temps.

Zeitfahren (s) [n] course [f] contre la montre

Zeitfahrsieg (s, e) [m] victoire [f] dans l'étape contre la montre

Zeitfenster (s, -) [n] créneau [m] de tir; fenêtre [f] de lancement

zeitgenössisch contemporain

Zeitgeschichtemuseum (s, Zeitgeschichtemuseen) [n] musée [m] d'histoire contemporaine

zeitgleich (mit) en même temps; simultané; simultanément (à); [sport] (mit) ex aequo; avec le même temps (que)
Bei fast zeitgleich verübten Anschlägen auf zwei Synagogen Lors d'attentats simultanés [commis simultanément] contre deux synagogues

Zeitschrift (-, en) [f] magazine; périodique [m]; revue [f]
Es ist eine literarische Zeitschrift. C'est une revue littéraire.
Ich habe eine wissenschaftliche Zeitschrift abonniert. Je me suis abonné à une revue scientifique.
Die Zeitschrift erscheint monatlich. Le magazine est mensuel / paraît tous les mois.
Er kaufte sich eine Zeitschrift am Kiosk. Il s'acheta un magazine au kiosque.

Zeitumstellung (-, en) [f] changement [m] d'heure

Zeitung (-, en) [f] journal [m]
Wirst du die Zeitung abonnieren? T'abonneras-tu au journal?
Ich las die Zeitung in der S-Bahn. J'ai lu le journal dans le R. E. R.

Zeitzone (-, n) [f] fuseau [m] horaire

Zeitzünder (s, -) [m] amorce [f]; dispositif [m] à retardement

Zeitzünderbombe (-, n) [f] bombe [f] à  retardement

zelebrieren célébrer
Der Papst hat die Ostermesse auf dem Petersplatz zelebriert. Le pape a célébré la messe de Pâques sur la place Saint-Pierre.

Zellklumpen (s, -) [m] amas [m] cellulaire

Zelt (s, e) [n] tente [f]
Wir übernachteten in einem Zelt. Nous passâmes la nuit sous une tente.
Wo willst du das Zelt aufschlagen? Où veux-tu dresser la tente.

Zeltbahn (-, en) [f] toile [f] de tente

Zeltdorf (s, "er) [n] village [m] de toile / campement [m]

zelten camper; faire du camping

Zeltstadt (-, "e) [f] ville [f] de toile / grand campement [m]

zementieren cimenter; [métallurgie] cémenter
Die Jungsozialisten setzten den Kanzler unter Druck, sein Nein zum Krieg zu zementieren. Les Jeunes socialistes firent pression sur le chancelier pourqu'il bétonne son refus de la guerre.

Zement (s, e) [m] ciment; [dents] cément [m]
Zement anrühren gâcher du ciment

Zementfabrik (-, en) [f] cimenterie [f]

Zementierer (s, -) [m] cimentier [m]

Zementierung (-) [f] cimentation; [métallurgie] cémentation [f]

zensieren censurer

Zensur (-, en) [f] censure; critique [f]; note [f] (scolaire); bulletin [m] de notes

Zentimeter (s, -) [m / n] centimètre [m]
Die Schnur war sechzig Zentimeter lang. La ficelle mesurait soixante centimètres / avait soixante centimètres de longueur.

Zentner (s, -) [m] demi-quintal [m]; [Autriche, Suisse] quintal [m]

Zentnergewicht (s, -e) [n] poids [m] d'un demi-quintal

Zentnerlast (-) [m] fardeau [m] accablant

zentral central; primordial; principal
Das Viertel ist zentral gelegen. La situation du quartier est centrale.
Das zentrale Thema ist... Le sujet central est...

zentralasiatisch d'Asie centrale

Zentralasien (s) [n] Asie [f] centrale

Zentralbank (-, en) [f] banque [f] centrale
die Europäische Zentralbank la Banque Centrale Européenne

Zentralmassiv (s) [n] Massif [m] Central

Zentrifuge (-, n) [f] centrifugeuse [f]

zentrifugieren centrifuger

Zentrum (s, -tren) [n] centre; cour; milieu [m]
Er wohnt im Zentrum (der Stadt).
Il habite au centre (de la ville).
Mitten im Zentrum ist der Autoverkehr verboten.
La circulation automobile est interdite au cœur même de la ville.
Er stand im Zentrum derAufmerksamkeit.
Il était au centre de l'attention.
Im Zentrum des Kreises stand ein runder Tisch.
Au centre du cercle il y avait une table ronde.
Er schoss und traf mitten ins Zentrum.
Il tira et toucha le cour de la cible.

zerknittern froisser; chiffonner; friper

zerknüllen froisser; chiffonner; mettre en boule

zermalmen broyer; écraser; pulvériser; réduire en poudre; écrabouiller; anéantir
Er zermalmte die Knochen unter seinen Zähnen. Il broya les os sous ses dents.
Die Samen der Flachspflanze werden mit Kandiszucker vermischt und zermalmt. Les graines de lin sont mélangées et broyées avec du sucre candi.
Vier Pkw sind teilweise total zerstört - geradezu zwischen Fahrzeugen und der Leitschiene zermalmt. Quatre voitures sont en partie totalement détruites - tout bonnement broyées entre des véhicules et la glissière de sécurité.
Die inneren Organe werden zermalmt. Les organes internes sont broyés.
Das Volk wurde zermalmt. Le peuple fut broyé.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach Dir. Mon âme est anéantie par le besoin de Toi.

zerreißen (i, i) déchirer [complètement]; mettre en pièces / en morceaux / en lambeaux; déchiqueter; lacérer; rompre; casser; briser; écorcher; user
Er zerriss das Papier. Il déchira le papier.
Das zerreißt mir das Herz. Cela me fend le cœur.
Die Hunde zerrissen den Kadaver. Les chiens déchiquetèrent de cadavre.
Der Tiger zerriss seine Beute. Le tigre déchira sa proie.
Schüsse zerrissen die Stille. Des coups de feu déchirèrent le silence.
Er zerriss seine Fesseln. Il rompit ses liens.
Der Hund hat die Kette zerrissen. Le chien a cassé la chaîne.
Ich kann mich doch nicht zerreißen. Je ne peux pas être partout à la fois.
Die Musik zerreißt mir die Ohren. Cette musique m'écorche les oreilles.

zerreißen (i, + s) se déchirer; se rompre; casser; se briser; s'user
Das Band zerriss. Le ruban cassa.
Der Faden zerreißt. Le fil casse.
Die Atmosphäre war zum Zerreißen gespannt. L'ambiance était tendue à l'extrême.

zersägen couper en morceaux avec une scie; débiter à la scie; scier

zerstören détruire; démolir; raser; abattre
Viele Gebäude wurden im Krieg von den Bomben zerstört.
Beaucoup de bâtiments ont été détruits pendant la guerre par les bombes.
Du hast mein Leben zerstört!
Tu as détruit ma vie.
Das Haus musste zerstört werden.
Il fallut raser la maison.
Alle seine Hoffnungen waren zerstört.
Tous ses espoirs étaient anéantis.

zerstückeln morceler; mettre en morceaux; mettre en pièces; découper; dépecer; hacher; démembrer
Er zerstückelte und verbrannte die Leiche. Il découpa le cadavre en morceaux qu'il brûla.
Damit der Vater es nicht kriegt: Mutter zerstückelt ihr Kind. Pour que le père n'ait pas l'enfant, la mère le coupe en morceaux.
Man zerstückelte das Land. On démembra les terres.
Sie zerstückelte das Fleisch für die Fondue. Elle découpa la viande pour la fondue.
Das Fleisch wird in kleine Teile zerstückelt. La viande est coupéée en petits morceaux.
Die Firma wird zerstückelt und versteigert. La société est morcelée et mise aux enchères.
Unglaublich aber wahr: Gartenzwerge in einer französischen Ortschaft entführt und zerstückelt Incroyable mais vrai: des nains de jardin enlevés et mis en morceaux dans une localité française
Gewisse Textzeilen sind zerstückelt und um eine Zeile nach unten versetzt. Certaines lignes de texte sont coupées et la suite renvoyée à la ligne suivante.
Die Daten kommen zerstückelt an. Les données arrivent morcelées.

Zertifikat (s, e) [n] certificat; diplôme [m]
Er macht das Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Il passe / prépare le diplôme "allemand langue étrangère".
ein amtliches Zertifikat un certificat administratif

Zeta (- / s, s) [n] dzéta [m]

zetern criailler; brailler; vociférer; jeter les hauts cris; pousser des cris d'orfraie

Zettel (s, -) [m] billet; bulletin [m]; bout [m] de papier; fiche [f]
Er nahm einen Zettel und schrieb die Adresse auf. Il prit un bout de papier et nota l'adresse.
Gib mir den Zettel! Donne-moi le papier!
Ich habe meinen Einkaufszettel vergessen. J'ai oublié le papier sur lequel j'ai noté les courses (à faire).

Zeug (s) [n] fourbi; bazar; attirail; machin; truc [m]; outils; ustensiles [m plur]
Wo hast du denn das Zeug her? D'où tu tiens ce truc?
Ich muss mein Zeug noch waschen. Je dois encore laver mes affaires.
was das Zeug hält tant que faire se peut; à fond
sich ins Zeug legen s'atteler au travail; se donner du mal; faire de gros efforts
Er legt sich kräftig ins Zeug. Il donne son maximum.; Il s'y met à fond.
Er legt sich mächtig ins Zeug um ihr zu gefallen. Il fait de son mieux pour lui plaire.
Er redet nur dummes Zeug. Il ne dit que des idioties.

Zeuge (n, n) [m] témoin [m]
Ich war Zeuge des Vorfalls. Je fus témoin de l'incident.
Ich musste als Zeuge aussagen. Je dus déposer comme témoin.

Zeugnis (ses, se) [n] bulletin [m] scolaire [notes, appréciations des professeurs]; diplôme; certificat; témoignage [m]; attestation; déposition [f]
Schon wieder ein schlechtes Zeugnis! De nouveau un mauvais bulletin!
Er bringt ein gutes Zeugnis nach Hause.Il ramène un bon bulletin.
Paul hat Angst vor dem Zeugnis. Paul a peur d'un mauvais bulletin.
Er kann gute Zeugnisse von seinen früheren Arbeitgebern vorlegen. Il peut présenter de bons certificats de ses employeux précédents.
Können Sie mir ein Zeugnis ausstellen? Pouvez-vous me faire un certificat?

zeugungsfreudig disposé à saillir

Zicke (-, n) [f] chèvre; bique [f] | biche [f] [cervidés]
Mach keine Zicken! Ne fais pas d'histoires!
Eingebildete Zicke! Bêcheuse!; Pimbêche!

Zicklein (s, -) [n] chevreau; cabri [m]; chevrette [f]

Ziege (-, n) chèvre [f]
Dumme Ziege! Grosse sotte!; Cruche!; Gourde!
Alte Ziege! Vieille bique!
Sie melkte die Ziege. Elle traya la chèvre.

Ziegel (s, -) [m] brique; tuile [f]

ziegelrot rouge brique

Ziegelstein (s, e) [m] brique [f]

Ziegelsteinmauer (-, n) [f] mur [m] de briques

Ziegenbart (s, "e) [m] barbiche [f] de bouc | bouc [m]; impériale; barbichette [f]

Ziegenbock (s, "e) [m] bouc [m]

Ziegenhaar (s, e) [n] poil [m] de chèvre

Ziegenhirt (en, en) [m] chevrier [m]

Ziegenhirtin (-, nen) [f] chevrière [f]

Ziegenkäse (s, -) [m] fromage [m] de chèvre

Ziegenleder (s) [m] cuir [m] de chevreau; chevreau [m]

Ziegenmilch (-) [f] lait [m] de chèvre
Er wurde mit Ziegenmilch großgezogen. Il fut élevé au lait de chèvre.

Ziegenpilz (es, e) [m] clavaire [m]

Ziegenzucht (-) [f] élevage [m] caprin / de chèvres

Ziegenzüchter (s, -) [m] éleveur [m] caprin / de chèvres

ziehen (o, o) tirer
Der Text ist aus einem Zeitungsartikel gezogen. Le texte est extrait d'un article de journal.
Das Pferd zog den Wagen. Le cheval tira la charette.
Man hatte den Jungen aus dem Wasser gezogen. On avait sorti le garçon de l'eau.
Wir müssen leider den Zahn ziehen. Il nous faudra malheureusement arracher la dent.
Du sollst ziehen, nicht schieben. Tu dois tirer, non pousser.
Er zog an der Pfeife. Il tira une bouffée (sur sa pipe).
Es zieht. [auxiliaire haben] Il y a du courant d'air.
Mach die Tür zu, es zieht! Ferme la porte, il y a du courant d'air.
Es zieht mich in die Ferne. J'ai envie de partir au loin.

ziehen (o, o + s) aller; déménager; passer [idée de déplacement en groupe ou de déménagement avec ses meubles ou affaires...]
Wolken zogen am Himmel. Des nuages passaient dans le ciel.
Wir zogen in den Süden. Nous partîmes dans le sud.
Sie sind nach Hamburg gezogen. Ils ont déménagé à Hambourg.
Die Demonstranten zogen durch die Stadt in Richtung Rathaus. Les manifestants traversaient la ville en direction de la mairie.

ziehen (o, o) élever; cultiver
Sie zieht Tomaten im Garten. Elle cultive des tomates dans son jardin.
Er zieht Ziegen. Il élève des chèvres.

Ziel (s, e) [n] but; objectif [m]; cible; destination [f]
Sein Ziel war die nächste Stadt. Son but était la plus proche / la prochaine ville.
Du hast dir ein hohes Ziel gesetzt. Tu t'es fixé un but élevé.
Wir sind am Ziel. Nous sommes à destination.; Nous voila arrivés.
Ich erreichte das Ziel als erster. J'arrivai le premier au but.

Zielgerade (n, n) [f] dernière ligne [f] droite
Die Verhandlungen über die Gesundheitsreform biegen auf die Zielgerade ein. Les négociations sur la réforme de la santé sengagent sur la dernière ligne droite.

ziemlich assez; passablement; relativement
Er war ziemlich nervös. Il était assez nerveux.
Es ist ziemlich teuer. C'est assez / plutôt cher.
Wir können mit ziemlicher Sicherheit sagen... Nous pouvons dire avec une relative certitude...
Es war für mich eine ziemliche Enttäuschung. Ce fut pour moi une relative déception.; J'en fus passablement déçu.
ziemlich viele Leute pas mal de gens

zieren orner; décorer; parer; agrémenter; enjoliver; embellir
Sie zierten den Weihnachtsbaum mit bunten Kugeln.  Ils décorèrent l'arbre de Noël avec des boules multicolores.
Ihre Hände waren mit Ringen geziert. Ses mains étaient ornées de bagues.
Zierst du das Zimmer mit den Bildern? Est-ce que tu agrémenteras la pièce avec les photos?
Orden zierten seine Brust. Des décorations paraient sa poitrine.
Sie zierte sich.  Elle fait des manières / des façons / des simagrées.; Elle minaude.; Elle fait la précieuse / la mijaurée.
Er zierte sich bei Tisch. Il faisait la fine bouche à table.
Zier dich nicht so! Ne fais pas la mijaurée !

Zigarette (-, n) [f] cigarette [f]
Er zog an der Zigarette. Il tira sur sa cigarette.
Ich bot ihm eine Zigarette an. Je lui offris une cigarette.
Er rauchte eine Zigarette nach der anderen. Il fumait cigarette après / sur cigarette.

Zigeuner (s, -) [m] Tsigane; Tzigane; bohémien; gitan; Gitan; romanichel [m]

Zigeunerbaron [Der] Le baron tzigane [Johann Strauß]

Zigeunerin (-, nen) [f] Tsigane; Tzigane; bohémienne; gitane; Gitane; romanichelle [f]

zigeunerhaft bohème; de / en bohémien; en romanichel; nomade

zigeunerisch bohémien

Zigeunerkapelle (-, n) [f] orchestre tzigane / tsigane

Zigeunerlager (s, -) [n] campement [m] de gitans / bohémiens

Zigeunerleben (s) [n] vie [f] de bohémien / de nomade / de vagabond

Zigeunermusik (-) [f] musique tzigane / tsigane

Zigeunerschnitzel (s, -) [n] escalope [f] tzigane [en sauce relevée aux poivrons, oignons, tommates...]

Zigeunertum (s) [n] bohème [f]

Zigeunerwagen (s, -) [m] roulotte [f] de bohémiens

Zikade (-, n) [f] cigale [f]

Zimmer (s, -) [n] pièce; chambre [f]; bureau [m]
Die Wohnung hat fünf Zimmer, (eine) Küche und (ein) Bad. L'appartement a cinq pièces, une cuisine et une salle de bains.
Ich ging auf mein Zimmer. J'allai dans ma chambre.
Gehen Sie auf Zimmer siebzehn. Allez au bureau numéro dix-sept.

Zimmerdeckenhaken (s, -) [m] crochet [m] de plafond

Zimmerpflanze (-, n) [f] plante [f] d'appartement / d'intérieur

Zimmertheater (s, -) [n] théâtre [m] de poche

Zimt (s) [m] cannelle [f] | bêtises [f pl]; radotage [m]

Zimtbaum (s, "e) [m] cannelier [m]

zimtfarben (de couleur) cannelle

zimtfarbig (de couleur) cannelle

Zimtschnitte (-, n) [f] pain [m] perdu à la cannelle

Zimtstange (-, n) [f] bâton [m] de cannelle

Zimtstern (s, e) [m] biscuit [m] étoilé à la cannelle

Zinsen [plur] intérêts [m plur]
Sie bekommen 5% Zinsen. Vous touchez 5% d'intérêts.
Wir zahlen 5% Zinsen. Nous payons 5% d'intérêts.

Zion (s) [m] [montagne du temple, colline sainte] / (s) [n] [citadelle, quartier de Jérusalem - également utilisé pour désigner Jérusalem dans son entier] Sion

Zionismus (-) [m] sionisme [m]-

Zionist (en, en) [m] sioniste [m]

zionistisch sioniste

Zircumzision (-, en) [f] circoncision [f]

Zirkus (-, se) [m] cirque [m]

Zirkusakrobat (en, en) [m] acrobate [m] de cirque

Zirkusauftritt (s, e) [m] numéro [m] de cirque

Zirkusdirektor (s, en) [m] directeur [m] de cirque

Zirkusnummer (-, n) [f) numéro [m] de cirque

Zirkuspferd (s e) [n] cheval [m] de cirque

Zirkusvorstellung (-, en) [f] spectacle [m] de cirque

Zirkuswagen (s, -) [m] roulotte [f] (de cirque)

Zirkuszelt (s, e) [n] tente [f] de cirque; chapiteau [m]

zirpen chanter [cigale]; grésiller; pépier
Hörst du dir Grille zirpen? Entends-tu chanter le grillon?

Zirrhose (-, n) [f] cirrhose [f]

Zirrokumulus (s, Zirrokumuli) [m] cirrocumulus [m]

Zirrus (-, - / Zirren) [m] cirros [m]

Zitadelle (-, n) [f] citadelle [f]

Zitat (s, e) [n] (aus) citation [f] ( [tirée] de)
[Zitat]  ... [texte  de la citation] ... [Zitatende] [citation] ... [texte  de la citation] ... [fin de citation]

Zitatenschatz (es, "e) [m] recueil [m] de citations; fonds [m] de citations

Zither (-, n) [f] cithare [f]

Zitherspieler (s, -) [m] cithariste [m]

Zitherspielerin (-, nen) [f] cithariste [f]

zitieren citer | convoquer; mander; assigner
Ich wurde vor Gericht zitiert. Je fus convoqué en justice.
Er wurde zum Direktor zitiert. Il fut convoqué chez le directeur.
Ich zitiere aus Ihrem Artikel über... Je cite de votre article sur...
Er zitiert gern aus der Bibel. Il aime à citer la bible.

Zitrat (s, e) [n] citrate [m]

Zitronat (s, e) [n] écorce [f] de citron confite

Zitrone (-, n) [f] citron; citronnier [m]
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühen? [Goethe] Connais-tu le pays où fleurissent les citronniers?
Ich presse mir eine Zitrone aus. Je vais me presser un citron.
Einen Tee mit Zitrone bitte. Un thé avec du citron s'il vous plaît.

Zitroneneis (es) [n] glace [f] au citron

Zitronenpresse (-, n) [f] presse-citron(s) [m]

Zitronensaft (s) [m] jus [m] de citron; citronnade [f]

Zitronenschale (-, n) [f] zeste [m] de citron

Zitronenscheibe (-, n) [f] rondelle [f] de citron

Zitrusfrucht (-, "e) [f] agrume [f]

Zitruspresse (-, n) [f] presse-agrume [m]

Zivi (s, s) [m] [> Zivildienstleistender]

Zivilcourage (-) [f] courage [m] civique; courage [m] de ses opinions

Zivildiener (s, -) [m] [Autriche] [> Zivildienstleistender]

Zivildienst (s, e) [m] service [m] civil

Zivildienstleistender [adj épith subst masculin] jeune homme [m] faisant son service civil

Zivilist (en, en) [m] civil [m]

Zivilkleidung (-) [f] tenue [f] civile
in Zivilkleidung en civil

Zivilluftfahrt (-) [f] aviation [f] civile

Ziviltrauung (-, en) [f] mariage [m] civil

Zobel (s, -) [m] zibeline [f] [animal & fourrure]

Zobelpelz (es, e) [m] (fourrure [f] de) zibeline [f]

zögerlich hésitant; avec hésitation; de manière hésitante

zögern hésiter; tergiverser; tarder; balancer; temporiser
Er zögert mit der Antwort. Il tarde à répondre.
Ich zögerte nicht lange. Je n'hésitai pas longtemps.
Was zögerst du noch? Qu'est-ce que tu attends / tergiverses encore?
Er folgte mir ohne zu zögern. Il me suivit sans hésiter.
Zögernd willigte er ein. Il accepta avec (quelque) réticence.
Er zögerte nicht, die Arbeit verlangte auszuführen. Il exécuta sans tarder le travail demandé.

Zone (-, n) [f] [> Ostzone] zone [f]
Die Fahrkarte ist für drei Zonen gültig. Le billet est valable pour trois zones.
In der Fußgängerzone dürfen keine Autos fahren. Il est interdit de rouler en voiture dans la zone piétonne.

Zölibat (s, e) [m / n] célibat [m]

Zone (-, n) [f] [> Ostzone] zone [f]
Die Fahrkarte ist für drei Zonen gültig. Le billet est valable pour trois zones.
In der Fußgängerzone dürfen keine Autos fahren. Il est interdit de rouler en voiture dans la zone piétonne.

Zönobit (en, en) [m] cénobite [m]

Zoo (s, s) [m] zoo [m]
Wir gehen am Sonntag in den Zoo. Nous allons au zoo dimanche.
Bahnhof Zoo. [nom de la gare centrale de Berlin, près du jardin zoologique]

Zorn (s) [m] colère [f]
Er geriet in Zorn. Il se mit en colère.; Il entra en colère.
Er konnte vor Zorn kaum reden. Il put à peine parler tellement il était en colère.

zornig en colère; furieux; courroucé
Er wird schnell zornig. Il se met vite en colère.

zu + D chez [on va chez quelqu'un]; à [on va là où se trouve quelque chose]
Komm, wir gehen zu mir nach Hause! Viens, nous allons chez moi!
Ich ging zum Direktor. J'allai trouver le directeur.
Er geht zur Schule. Il va à l'école. [là où se trouve l'école]
Wir fahren zum Supermarkt. Nous allons au supermarché.
Bist du auch zur Party eingeladen? Es-tu aussi invité à la surprise-party?
Fahren Sie mich zum Bahnhof! Amenez-moi à la gare!

zu + D à [on situe là où est quelque chose]
die Kathedrale zu Rodez la cathédrale de Rodez [qui se trouve à Rodez]
der Dom zu Bamberg la cathédrale de Bamberg
Ich bin zu Hause. Je suis à la maison.

zu + D à; par [manière, nombre]
Ich gehe zu Fuß nach Hause. Je rentre à pied à la maison.
Sie kamen zu Tausenden. Ils vinrent par milliers.
Sie kamen zu Dritt. Ils vinrent à trois.

zu + D à [exprime une relation]
Wir gewannen drei zu eins. Nous gagnâmes trois à un.

zu + D à [indication de temps]
zum Schluss pour finir
zu Beginn der Sendung au début de l'émission; pour commencer l'émission
Zu Ostern fahren wir nach Graz. A Noël nous irons à Graz.
Zu Weihnachten bekam ich einen Roller. A / Pour Noël j'ai eu un scooter.

zu + D pour [objet, intention]
Was wünschst du dir zu deinem Geburtstag? Que souhaites-tu pour ton anniversaire?
Ich sage das nur zu deiner Information. Je ne te dis cela qu'à titre d'information.
Nur zum Spaß sagte ich... Par pure plaisanterie je dis...

zu [adverbe] trop
Sie sind zu gut. Vous êtes trop bon.
Es ist zu kalt draußen. Il fait trop froid dehors.
Du fährst zu schnell. Tu roules trop vite.
Ich habe zu wenig Geld. J'ai trop peu d'argent.
Das ist mir zu viel. C'est est trop pour moi.
Es tat zu sehr weh. Cela faisait trop mal.

zu [préverbe] [idée de fermeture]
Die Tür ist zu. [= zugemacht, zugeschlossen..] La porte est fermée.
Wir haben zu. Nous sommes fermés.

zu + infinitif
Ich habe noch viel zu tun. J'ai encore beaucoup à faire.
Was hast du vor zu tun? Qu'as-tu l'intention de faire?

Zuave (n, n) [m] zouave [m]

Zuchttier (s, e) [n] animal [m] reproducteur; animal [m] géniteur

Zuchtvieh (s) [n] animaux [m pl] reproducteurs

Zucker (s, -) [m] sucre [m]
Nehmen Sie Zucker in den Kaffee? Vous mettez du sucre dans le café?
Mit oder ohne Zucker? Avec ou sans sucre?

Zuckerwasser (s) [n] eau [f] sucrée

Zuckerwatte (-) [f] barbe [f] à papa

Zuckerzange (-, n) [f] pince [f] à sucre

zuerst d'abord; en premier
Iss zuerst! Mange d'abord!
Zuerst war ich schwimmen, dann war ich einkaufen. D'abord je suis allé nager, puis j'ai fait les courses.
Ich wusste zuerst nicht was antworten. Je ne sus d'abord pas quoi répondre.
Der Impfstoff wurde zuerst bei Affen getestet. Le vaccin fut d'abord testé sur des singes.

=> Page 2 [zuf-zy]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 14.4.2004