Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [w-wer]

Wesfall (s) [m] génitif [m]

Wesir (s, e) [m] vizir [m]

Wespe (-, n) [f] guêpe [f]

Wespennest (s, er) [n] nid [m] de guêpes; guêpier

Wespenstich (s, e) [m] piqûre [f] de guêpe

Wespentaille (-) [f] taille [f] de guêpe

wessen [génitif du pronom relatif & interrogatif  > wer, was]
Wessen Buch ist das? A qui est ce livre?; C'est le livre de qui?
Mit wessen Wagen ist er gekommen? Il est venu avec la voiture de qui? / Avec la voiture de qui est-il venu?
Wessen ich mir durchaus bewusst bin. Ce dont je suis tout à fait conscient.

westdeutsch ouest-allemand; de l'Allemagne occidentale

Westdeutschland (s) [n] Allemagne [f] occidentale / de l'ouest

Westentasche (-, n) [f] poche [f] de gilet; [montre] gousset [m]
Ich kenne die Stadt wie meine Westentasche. Je connais la ville comme ma poche.

Westfale (n, n) [m] Westphalien [m]

Westgote (n, n) [m] Wisigoth; Visigoth [m]

Westjordanier (s, -) [m] Cisjordanien [m]

westjordanisch cisjordanien

Westjordanland (s) [das] Jordanie [f] occidentale; Cisjordanie [f]

West-Nil-Virus (-) [n] virus [m] du Nil occidental

Westwind (s, e) [m] vent [m] de l'ouest

Wettbewerb (s, e) [m] compétition; concurrence [f]; concours [m]
Das belebt den Wettbewerb. Cela anime la concurrence.
Wir stehen im Wettbewerb mit ihnen. Nous sommes en concurrence avec eux.
Ich trat in Wettbewerb mit ihm. J'entrai en concurrence avec lui.
der freie Wettbewerb le libre jeu de la concurrence; la libre concurrence
unlauterer Wettbewerb concurrence déloyale
Die Zeitung hat einen Wettbewerb organisiert. La journal a organisé un concours.
Drei deutsche Filme im Wettbewerb. Trois films allemands dans la compétition.
Nimmst du auch an dem Wettbewerb teil? Est-ce que tu participes aussi au concours?
Wir werden einen Wettbewerb für den Posten ausschreiben. Nous mettrons le poste au concours.

wettbewerbsfähig compétitif; concurrentiel

Wettbewerbsvorteil (s, e) [m] avantage [m] concurrentiel

wettbewerbswidrig anti-concurrentiel

Wetteifer (s, -) [m] émulation [f]; esprit [m] de compétition; rivalité [f]
voller Wetteifer plein d'ardeur

wetteifern (in + D / mit) rivaliser (de / avec)

Wetterpapst (es) [m] pape [m] de la météo

Wetterprognose (-, n) [f] prévisions [f pl] météorologiques

Wetturnen [anc orthog > Wettturnen]

Wettturnen (s) [n] compétition [f] de gymnastique

Wichse (-, n) [m] cirage [m]; raclée; volée [f] (de coups)

wichsen cirer | se branler [fam. pour se masturber]

Wichtigmacher (s, -) [m] homme [m] qui fait l'important / qui se donne de grands airs; crâneur; fanfaron; vantard; poseur [m]; mouche [f] du coche

Wichtigmacherei (-) [f] grands airs [m pl]; airs [m pl] d'importance; grandiloquence [f]

Wichtigmacherin (-, nen) [f] femme [f] qui fait l'importante / qui se donne de grands airs; crâneuse; fanfaronne; vantarde; poseuse [f]; mouche [f] du coche

wichtigmacherisch qui fait l'important; qui se donne de grands airs; crâneur; fanfaron; vantard; poseur; important

wichtigtuend qui fait l'important; qui se donne de grands airs; crâneur; fanfaron; vantard; poseur; important

Wichtigtuer (s, -) [m] homme [m] qui fait l'important / qui se donne de grands airs; crâneur; fanfaron; vantard; poseur [m]; mouche [f] du coche

Wichtigtuerei (-) [f] grands airs [m pl]; airs [m pl] d'importance; grandiloquence [f]

Wichtigtuerin (-, nen) [f] femme [f] qui fait l'importante / qui se donne de grands airs; crâneuse; fanfaronne; vantarde; poseuse [f]; mouche [f] du coche

wichtigtuerisch qui fait l'important; qui se donne de grands airs; crâneur; fanfaron; vantard; poseur; important

Wickeltisch (s, e) [m] table [f] à langer

widersprechen (a, o, i + D) contredire; être contraire à; démentir
Und widersprich mir nicht immer! Et ne me contredis pas toujours!
Da muss ich Ihnen leider widersprechen. Je dois malheureusement vous contredire.
Das widerspricht sich aber. Mais il y a là une contradiction.

Widerstand (s, "e) [m] résistance [f]
Widerstand leisten (+ D) résister (à)
Widerstand entgegensetzen (+ D) opposer de la résistance (à)
Widerstand gegen die Staatsgewalt résistance à l'autorité publique

Widerstandsbewegung (-, en) [f] (mouvement [m] de) résistance [f]; résistance [f] [2ème guerre mondiale]

widerstandsfähig résistant

Widerstandsfähigkeit (-) [f] capacité [f] de résistance

Widerstandskämpfer (s, -) [m] résistant [m] [2ème guerre mondiale]

widerstandslos sans résistance; sans opposition; passif; passivement; sans résister

Widerstandslosigkeit (-) [f] passivité [f]

Widerstandsmesser (s, -) [m] ohmmètre [m]

Widerstandsmuseum (s, Widerstandsmuseen) [n] musée [m] de la Résistance

Widerstandsnest (s, er) [n] nid; îlot [m] / poche [f] de résistance
Ein bewaffnetes Widerstandsnest hatte sich in der Sandkuhle zwischen Postmoor und Schragenberg eingenistet. Une poche de résistance armée s'est installée dans la dépression sableuse entre Postmoor et Schrabenberg.

widerstehen (a, a + D) résister à
Er widerstand der Versuchung. Il résista à la tentation.

wieder de nouveau [idée de répétition]
Ich bin wieder da. Je suis de nouveau là.
Ich komme bald wieder. Je reviendra bientôt.
Mach das nie wieder! Ne refais plus jamais ça!
Er hat wieder Bauchschmerzen. Il a de nouveau mal au ventre.
Und das es nicht wieder vorkommt! Et que cela ne se reproduise pas!
Was, schon wieder? Quoi, encore?
Du hast schon wieder Verspätung. Tu es de nouveau en retard.
Er versucht es immer wieder. Il essaie sans cesse.

Wiederbelebungsversuch (s, e) [m] tentative [f] de réanimation

wieder holen ramener; rapporter
Er holte sich die dem Freund geliehenen Bücher wieder. Il alla récupérer les livres prêtés à son ami.
Ich werfe den Ball und der Hund holt ihn wieder. Je lance la balle et le chien la rapporte.

wiederholen répéter; redire; refaire
Wollen Sie bitte wiederholen? Veuillez répéter s'il vous plaît.
Er wiederholte den Satz. Il redit la phrase.
Wir werden das Angebot nicht wiederholen. Nous ne referons pas cette offre.
Die Sendung wird morgen früh wiederholt. L'émission repassera demain matin.
Sie wiederholen sich, mein Herr! Vous vous répétez, Monsieur!
Du wiederholst dich mit deiner Geschichte. On connaît déjà ton histoire.
Dieser Fehler wiederholt sich immer wieder. Cette faute revient sans cesse.

Wiederholungstäter (s, -) [m] récidiviste [m]

Wiederhören (s) [n]
Auf Wiederhören! Au revoir [au téléphone]

Wiederinbetriebnahme (-, n) [f] remise [f] en service; réactivation [f]

wieder kommen (a, o + s) revenir [venir de nouveau]
Ich komme nächste Woche wieder. Je reviendrai la semaine prochaine.

wiederkommen (a, o + s) (von) revenir [être de retour] (de)
Ich komme gleich wieder. Je reviens tout de suite.
Wann kommt er von der Arbeit wieder? Quand rentrera-t-il du travail?
Ob er jemals wiederkommt? Reviendra-t-il un jour? [phrase publicitaire]

Wiedersehen (s) [n]
Auf Wiedersehen! Au revoir!
Es wird kein Wiedersehen geben. Il n'y aura pas de retrouvaille. // On ne se reverra / Ils ne se reverront / Nous ne nous reverrons pas.

Wiedervereinigung (-, en) [f] réunification [f]

wiederverschließbar refermable

wiederverwendbar réutilisable

Wiederwahl (-) [f] réélection [f]

wiegen (o, o) peser; avoir un poids de
Das Paket wiegt drei Kilo. Le colis pèse 3 kilos.
Würden Sie mir bitte das Paket wiegen? Voudriez-vous me peser ce paquet s'il vous plaît?

Wiegemesser (s, -) [n] hachoir [m]

wiehern hennir; rire bruyamment

Wien (s) [n] Vienne [f]

Wiener (s, -) [m] Viennois [m]; [adjectif invariable] de Vienne; viennois
Wiener Walzer valse de Vienne
Wiener Würstchen saucisse (s) de Vienne

Wienerin (-, nen) [f] Viennoise [f]

wienerisch viennois; de Vienne

wienern astiquer; faire briller

Wiese (-, n) [f] pré [m]; prairie [f]
Ich habe eine Wiese im Zilltal. J'ai un pré dans le vallon de la Zill.
Sie sonnten sich auf der großen Wiese im Stadtpark. Ils prenaient le soleil sur le grand pré du jardin public.

Wiesel (s, -) [n] belette [f]

wieseln (+ s) filer

Wildheuer (s, -) [m] faneur [m] saisonnier

Wildheuerin (-, nen) [f] faneuse [f] saisonnière

Wildkaninchen (s, -) [n] lapin [m] de garenne

Wildkatze (-, n) chat [m] sauvage

Wildsau (-, "e) [f] laie [f]

Wildschwein (s, e) [n] sanglier [m]
junges Wildschwein marcassin [m]

Wilhelm (s) [prén. masc.] Guillaume
Wilhelm der Eroberer Guillaume le Conquérant

wilhelminisch wilhelmien
das wilhelminische Zeitalter l'ère wilhelmienne

Wille [rare] (ns) [m] [> Willen]

Willen (s) [m] volonté [f]

willkommen bienvenu; qui vient à point; qui tombe bien; qui arrive à propos
Du bist mir stets willkommen! Tu est toujours le bienvenu chez moi.
Seid willkommen! Soyez les bienvenus!
Die kleine Pause war mir sehr willkommen. La petite pause venait très à point / était vraiment la bienvenue / venait fort à propos.
Ich hieß meine Gäste willkommen. Je souhaitai la bienvenue à mes invités.

Willkommen (s) [n] bienvenue [f]
Er hatte ihnen ein herzliches Willkommen bereitet. Il leur avait réservé un accueil chaleureux / cordial.
Ich rief dem Ankömmling ein lautes Willkommen zu. Je lançai un "Bienvenue" au nouvel arrivant.

Willkommengruß (es, "e) [m] discours [m] / souhaits [m pl] de bienvenue
Als Willkommensgruß überreichte man allen Teilnehmern eine Flasche hauseigenen Likör. Comme cadeau de bienvenue on remit à tous les participants une bouteille de liqueur maison.

Willkommenstrunk (s) [m] verre [m] pour accueillir quelqu'un

winden (a, u) rouler; enrouler; envelopper; tordre; tortiller; tresser; [avec un treuil] hisser; lever; faire monter | sich [A] winden (a, u) se tordre; se tortiller; s'enrouler; s'entortiller; serpenter; décrire des méandres
Er wand sich wie ein Wurm. Il se tortillait comme un ver.
Er hatte sich vor Schmerz gewunden. Il s'était tordu de douleur.
Du wandst mir das Buch aus den Händen. Tu m'arrachas le livre des mains.
Sie wand Blumen zu einem Kranz. Elle tressa une couronne de fleurs.
Man wand den Leichnam in ein Tuch. On enveloppa le corps d'un drap.
Sie wand ein Taschentuch um meinen verletzten Finger. Elle enroula un mouchoir autour de mon doigt blessé.
Die Wäscherin windet die Wäsche. La lavandière tord le linge.
Er drehte und wand sich um sich loszureißen. Il se démenait comme un diable dans un bénitier pour se libérer.
Die Winde wand sich um den Pfahl. Le liseron s'enroulait autour du poteau.
Der Pfad windet sich aufwärts. Le chemin monte en lacets. / Le chemin serpente le long de la colline.
Der Fluss wendet sich durch das Tal. Le fleuve serpente dans la vallée.
Er wand sich durch die Menschenùenge. Il se faufila à travers la foule.
Er mußte sich am Geldsäckel operieren lassen, er mochte sich winden und drehen, wie er wollte. [Jeremias Gotthelf, Wie Uli der Knecht glücklich wird] Il avait beau dire et faire, il subissait inévitablement une opération du porte-monnaie.
Sie haben alles versucht, um die Staatsgewalt aus den Händen der herrschenden Elite zu winden. Ils ont tout essayé pour arracher le pouvoir des mains de l'élite régnante.

Windeseile [f]
in / mitWindeseile comme le vent; à tire-d'aile(s)
Das Gerücht verbreitete sich in Windeseile. Le bruit se répandit comme la poudre.

Windfahne (-, n) [f] girouette [f]; anémoscope [m]

Windhauch (s) [m] souffle [m] d'air / de vent

Windhose (-, n) [f] tornade; trombe [f]; tourbillon [m] (de vent)

Windhund (s, e) [m] lévrier [m]

Windkraft (-) [m] énergie [f] éolienne

Windlicht (s, er) [n] lampe [f] tempête

Windloch (s, "er) [n] soupirail [m]

Windmesser (s, -) [m] anémomètre [m]

Windrad (s, "er) [n] éolienne [f]

winseln geindre; gémir; pleurnicher; pousser des cris plaintifs
Der Hund winselt. Le chien geint.

Winterfahrplan (s, "e) [m] horaire [m] d'hiver

Winterholz (es) [n] bois [m] d'hiver

winterlich hivernal

winters [adv] en hiver

Wintersaison (-) [f] saison [f] d'hiver [tourisme, mode]

Wintersportmekka (s) [n] La Mecque des sports d'hiver

Winterzeit [f] saison [f] d'hiver, hiver [m]

Winterszeit [> Winterzeit]

Winzer (s, -) [m] vigneron; viticulteur [m]

Winzerin (-, nen) [f] vigneronne; viticultrice [f]

Wipfel (s, -) [m] cîme; sommet [arbre]

wirbellos invertebré

Wirbeltier (s, e) [n] vertébré [m]; animal [m] vertébré

Wirrnis (-, se) [f] confusion [f]; trouble [m]

Wirtschaftsattaché (s, s) [m] attaché [m] commercial

Wirtschaftsbeziehungen [pl] (zu ) relations [f pl] commerciales (avec)

Wirtschaftsminister (s, -) [m] ministre [m] de l'Economie

Wirtschaftsministerium (s, Wirtschaftsministerien) [n] ministère [m] de l'Economie

Wirtschaftssanktionen [pl] sanctions [f pl] énonomiques

Wirtschaftssektor (s, en) [m] secteur [m] de l'économie

Wissenschaftsstatistik (-, en) statistique [f] économique

Wirtschaftswissenschaft (-) [f] science [f] économique

Wirtschaftswissenschaftler (s, -) [m] économiste [m]

Wirtschaftswunder (s) [n] miracle [m] économique

Wirtstier (s, e) [n] hôte [m] (animal)

Wischer (s, e) [m] [> Scheibenwischer]

Wisent (s, e) [m] bison [m]

wissen (u, u) savoir
Wie soll ich das wissen? Qu'est-ce que j'en sais?; Comment veux-tu / Comment voulez-vous que je le sache?

Wissensmagazin (s, e) [n] magazine [m] de vulgarisation (scientifique)

Witterungsbedingungen [pl] conditions [f pl] climatiques; temps [m]

Witwe (-, n) [f] veuve; douairière [f]
die schwarze Witwe la veuve [f] noire [araignée]

Witwenschaft (-, en) [f] veuvage [m]

Witwer (s, -) [m] veuf

Witwerschaft (-, en) [f] veuvage [m]

Wladiwostok (s) [n] Vladivostok [f]

WM-Dritt- [adjectif substantivé] troisième aux championnats du monde

WM-Titel [> Weltmeistertitel]

Wochenbett (s) [n] couches [f pl]
Sie liegt im Wochenbett. Elle est en couches.

Wöchnerin (-, nen) [f] femme [f] en couches; accouchée [f]

Wochenmitte (-, n) [f] milieu [m] de (la) semaine
Wie zur Wochenmitte gewohnt startet heute wieder das Reisegewinnspiel aus der SUPER TV. Comme d'habitude en milieu de semaine, nouveau départ du jeu du magazine SUPER TV ayant pour prime un voyage.

Wohnanlage (-, n) [f] ensemble / complexe [m] résidentiel

Wohngebiet (s, e) [n] quartier [m] résidentielle / à immeubles d'habitation; zone [f] résidentielle

Wohnquartier (s, e) [n] complexe [m] résidentiel; quartier [m] d'habitation

Wohnung (-, en) [f] habitation; demeure [f]; appartement; logement; logis [m]

Wolfram-Glühbirne (-, n) [f] ampoule [f] au filament de tungstène

Wolfshund (s, e) [m] chien-loup [m]

Wolke (-, n) [f] nuage [m]; nuée; nue [f]; menaces [f pl]; horizon [m] sombre; flocons [m pl] (en suspension)
Es sind ein paar weiße Wolken am Himmel. Il y a quelques nuages blancs dans le ciel.
Es ziehen / jagen dunkle Wolken am Himmel vorbei. Il y a des nuages noirs qui passent dans le ciel.
Als sie das erfuhren, fielen sie aus allen Wolken. Ils tombèrent des nues / Ils restèrent baba en apprenant cela.
Wir flogen etwa tausend Meter über den Wolken. Nous étions à quelque mille mètres au-dessus des nuages.
Die Wolken türmen sich / ballen sich. Les nuages s'amassent.

Wolkenbruch (s, "e) [m] pluie [f] torrentielle

Wolkenkratzer (s, -) [m] gratte-ciel [m]

wolkenlos sans nuages; dégagé

Wolkenlücke (-, n) [f] éclaircie [f]

wolkig nuageux

Wollmilchsau (-) [f] [terme utilisé par Eberhard Einsiedler pour désigner un candidat idéal, qui a toutes les qualités, tel un animal fournissant à la fois la laine, le lait, la viande, les œufs]
Er sagte, die "Idealbesetzung" für den Posten sei "die eierlegende Wollmilchsau". Il dit que le candidat idéal pour occuper le poste serait la poule aux œufs d'or.

Workaholic (s, s) [m] drogué [m] du travail

Wortbruch  (s, "e) [m] manquement [m] à la parole donnée; rupture [f] de promesse

wortbrüchig qui manque à sa parole
wortbrüchig werden manquer à sa parole

Wortführer (s, -) [m] porte-parole [m]; chef [m] de file; chef [m] de délégation

Wracktauchen (s) [n] plongée [f] à l'épave [en l'occurrence l'épave du transatlantique Bianca C]

wringen (a, u) tordre; essorer
Hast du die Wäsche gewrungen? As-tu essoré le linge?
Sie wrang die Hände vor Verzweiflung. Elle tordit les mains de désespoir.
Was soll ich nur machen? sagte sie die Hände wringend. Mais que vais-je faire? dit-elle en se tordant les mains.
Sie wrang das Wasser aus dem nassen Laken.  Elle tordit le drap mouillé pour en faire sortir l'eau.

Wringmaschine (-, n) [f] essoreuse [f]

Wuchsort (s, e) [m] lieu [m] de croissance [arbre...]

Wucht (-) [f] violence [f]
 Teile des Gebäudes wurden durch die Wucht der Detonation zerstört. Le bâtiment fut partiellement détruit par la violence de l'explosion.

Wunde (-, n) [f] blessure; plaie [f]
Er hatte eine tiefe Wunde am linken Schenkel. Il avait une plaie profonde à la cuisse gauche.
Hat man die Wunde verbunden? A-t-on pansé la plaie?
eine offene Wunde une plaie ouverte
Du reißt eine alte Wunde auf. Tu ouvres une vieille plaie.

wunderbar miraculeux; qui tient du miracle; progieux; qui tient du prodige; merveilleux; admirable; phénoménal; magnifiquement; formidablement
Während unseres ganzen Aufenthaltes hatten wir wunderbares Wetter. Nous eûmes un temps merveilleux durant tout notre séjour.
Es war wunderbar, ihm zuzusehen, wie er das alles so geschickt machte. C'était merveilleux de le regarder faire tout cela si adroitement.
Wie fühlst du dich? - Wunderbar. Comment te sens-tu? - Merveilleusement bien.

Wunderheilung (-, en) [f] guérison [f] miraculeuse
Der Wunderheilung von Krebs auf der Spur. Sur la piste de la guérison miraculeuse du cancer.

wundern étonner
Es wundert mich, dass er noch nicht auf das Schreiben reagiert hat. Je m'étonne qu'il n'ait pas encore réagi à la lettre.
Was mich wundert ist nicht die große Zahl der Kandidaten, sondern deren Alter. Ce qui m'étonne, ce n'est pas le grand nombre de candidats, mais leur âge.

sich wundern (über + A) s'étonner (de)
Ich habe mich sehr über sein Verhalten gewundert. Son comportement m'a beaucoup étonné.
Ich wunderte mich über sein langes Schweigen. Je m'étonnai de son long silence.

Wunsch (s, "e) [m] souhait; vœu; désir [m]
Hast du sonst noch Wünsche? Désires-tu autre chose?
Er befriedigte meinen Wunsch. Il satisfit mon désir.
Mit den besten Wünschen für Sie und Ihre Familie. Meilleurs vœux pour votre famille et vous-même.
Er ließ keinen Wunsch offen. Il ne laissa aucun souhait insatisfait.
Drei Wünsche werde ich dir erfüllen. J'exaucerai trois de tes vœux.

wünschen souhaiter; désirer
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag. Meilleurs vœux pour ton anniversaire!
Zu Weihnachten wünscht sich Paul eine Modelleisenbahn. Pour Noël Paul voudrait une chemin de fer (miniature).

Wunschnachfolger (s, -) [m] successeur [m] de ses rêves
Er präsentierte seinen Wunschnachfolger. Il présenta le successeur de ses rêves.

Wunschzettel (s, -) [m] liste [f] des cadeaux souhaités

Würfelbecher (s, -) [m] cornet [m] à dés

Wurst (-, "e) [f] saucisse [f]; saucisson [m]; charcuterie [f]
Ich kaufte Wurst für die belegten Brote. J'achetai de la charcuterie pour les sandwiches.
Diese Wurst ist mir zu fett. Je trouve cette saucisse trop grasse.

Wurstpelle (-, n) [f] peau [f] de saucisson

Wüste (-, n) [f] désert [m]
Er wurde in die Wüste geschickt. Il fut limogé / débarqué.

Wüstenskorpion (s, e) [m] scorpion [m] du désert

Wüstenwind (s, e) [m] vent [m] du désert

wütend furieux; en fureur; déchaîné; furieusement
Jetzt wurde er wütend. Alors il entra en fureur.
Der Hund ist wütend. Le chien est furieux.

=> Page 1 [w-wer]

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch
9.1.2000 - 3.4.2004