Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 2 [wes-wz]
waagerecht horizontal; horizontalement; de niveau
Das Bild hängt nicht waagerecht. Le tableau
n'est pas (suspendu) droit.
Die waagerechte Definition lautet: "ängstlich". La
définition horizontale est: "peureux".
wach éveillé; réveillé
Ich bin seit 6 Uhr wach. Je suis réveillé
depuis 6 heures [à
la montre].
Er war seit über 20 Stunden wach. Il était
réveillé depuis plus de 20 heures [durée].
Bleiben Sie wach! Restez éveillé!; Restez à l'éveil!
Nun werde endlich wach! Réveille-toi enfin!
Er ist ein wacher Geist. C'est un esprit éveillé.
Wachholder (s, -) [m] genévrier [m]
Wachholderbaum (s, "e) [m] genévrier [m]
Wachholderbeere (-, n) [f] baie [f] de genévrier; genièvre [m]
Wachholderbranntwein (s, e) [m] eau-de-vie [f] de genévrier; genièvre [m]
Wachholderstrauch (s, "e) [m] genévrier [m] [buisson]
Wachhund (s, e) [m] chien [m] de garde
Wachs (es, e) [n] cire [f] | fart [m] [skis] | encaustique [m]; cire [f] à parquet
wachsen (u, a, ä
+ s) grandir; croître;
monter; augmenter
Hat hat sich den Bart wachsen lassen. Il a laissé pousser sa barbe.
Hier wächst nur Gras.
Il ne pousse que de l'herbe ici.
Seine Angst wuchs. Sa
peur grandit.
Er ist aus den Kleidern gewachsen. Ses
vêtements sont devenus trop petits.
wächsern de cire
Wachsfigurenkabinett (s, e) [n] cabinet [m] de figures de / en cire
Wachsgesicht (s, er) [n] visage [f] de cire
Wachspapier (s, e) [n] papier [m] ciré
Wachspuppe (-, n) [f] poupée [f] de cire
Wachstuch (s, "er) [n] toile [f] cirée
Wachstumsrate (-, n) [f] taux [m] de croissance
Wachswarenfabrik (-, en) [f] manufacture [f] de cires ouvrées
wachsweich mollet; mou comme de la cire
Wachtel (-, n) [f] caille [f];
gifle [f]
junge Wachtel cailleteau [m]
die
Wachtel schlägt la caille rappelle
Wachtelfalke (n, n) [m] lanier [m]
Wachtelhund (s, e) [m] épagneul [m]
Wachtelschlag (s) [m] cri [m] de la caille; courcaillet [m]
Wachtelzeit (-) [f] saison [f] des cailles
Wächterrat (s) [m] Conseil [m] de la Révolution [Iran]
Wade (-, n) [f] mollet [m]
Der Hund
hat ihn in die Wade gebissen. Le chien l'a mordu au mollet.
Waden-Attrappe (-, n) [f] mollet [m] postiche; faux mollet [m]
Wadi (s, s) [n] oued [m]
Wafelette (-, n) [f] [néologisme commercial inventé par une marque pour désigner une certaine gaufrette]
Waffe (-, n) [f] arme [f]
Er hielt die Waffe noch in der Hand. Il tenait
encore l'arme à la main.
Der Waffenhandel floriert. Le marché des
armes est florissant.
Er kaufte sich eine Waffe beim Waffenhändler.
Il s'acheta une arme chez l'armurier.
Waffelmischung (-, en) [f] assortiment [m] de gaufrettes
Waffenhändler (s, -) [m] armurier [m]; marchand / trafiquant [m] d'armes
Waffenfund (s, e) [m] découverte
[f] d'armes
Er glaubt nicht mehr an Waffenfunde.
Il ne croit plus à la découverte d'armes.
Waffen-Kontrolleur (s, e) [m] inspecteur [m] du désarmement
Waffenstillstandsabkommen (s, e) [n] accord [m] d'armistice
Wagen (s, -) [m] voiture [f];
wagon [m]
Ich bringe den Wagen in die Werkstatt. J'amène
la voiture au garage.
Ich habe einen Platz im letzten Wagen reserviert. J'ai
réservé une place dans le dernier wagon.
Wagenfabrik (-, en) [f] usine [f] de construction de véhicules (automobiles)
Waggon (s, s / e) [m]
wagon [m]
Das Zugrestaurant ist im mittleren Waggon. La voiture-restaurant
est au milieu du train.
Wagnerianer (s, -) [m] wagnerien [m]
Wagnis (ses, se) [n] le risque [m]; entreprise [f] risquée / osée / hasardeuse
Wahl (-, en) {f] choix [m];
élection [f]
Ich hatte keine andere Wahl. Je n'avais pas d'autre
choix.
Die nächsten Wahlen finden in zwei Jahren statt. Les
prochaines élections auront lieu dans deux ans.
Der Stimmzettel fiel in die Wahlurne. Le bulletin
de vote tomba dans l'urne.
Die Wahl wurde als ungültig erklärt. L'élection
fut déclarée non valide.
wählen choisir; élire; composer [un numéro au
téléphone]
Du kannst zwischen zwei Möglichkeiten wählen. Tu
peux choisir entre deux possibilités.
Haben Sie schon gewählt? Avez-vous déjà
fait votre choix?
Für ein Außengespräch müssen Sie zuerst die Null wählen.
Pour une communication extérieure il vous
faut d'abord composer le zéro.
Und wen habt ihr zum Anführer gewählt? Et
qui avez-vous élu comme chef?
Wähler (s, -) [m] électeur [m]; cadran [m] (téléphonique)
Wählerin (-, nen) [f] électrice [f]
Wählerbeteiligung (-) [f] participation [f] électorale
Wählergunst (-) [f] faveur [f] des électeurs / de l'électorat
Wählerliste (-, en) [f] liste [f] électorale
in die amtliche Wählerliste eingetragen inscrit
sur les listes électorales officielles
Wahlheimat (-) [f] pays [m] d'adoption
Wahljahr (s, e) [n] année [f] électorale
Wahlkampf (s) [m] lutte [f] électorale
Wahlkampfauftritt (s, e) [m] réunion
[f] électorale
Eine Frau hat den Hamburger Justizsenator bei einem
Wahlkampfauftritt mit einem Messer angegriffen und leicht verletzt. Au
cours d'une réunion électorale une femme a agressé et légèrement
blessé le ministre de la Justice de Hambourg.
Wahlkampfinstrument (s, e) [n] instrument [m] de lutte électorale
Wahlkampfkasse (-, n) [f] caisse [f] électorale
Wahllüge (-, n) [f] mensonge [m] électoral
Wahlmarathon (s, s) [m] marathon [m] électoral
Wahlniederlage (-, n) [f] défaite [f] électorale
Wahlschlappe (-, n) [f] revers [m] électoral
Wahlsieg (s, e) [m] victoire [f] électorale
wahnsinnig fou; dingue
Bist du wahnsinnig geworden? Es-tu devenu fou?
Die Preise sind einfach wahnsinnig. Les prix sont vraiment
dingues.
Ich habe mich auf der Party wahnsinnig amüsiert. Je
me suis amusé follement à la surprise-partie.
wahr vrai
Ist es wahr, was die Zeitung sagt? Est-ce vrai ce que dit
le journal?
Ich möchte gern den wahren Grund wissen. J'aimerais
bien connaître la vraie raison.
Schön hier, nicht wahr? C'est beau ici, n'est-ce
pas? [n'est-il pas vrai]
Wahrheit (-, en) [f] vérité
[f]
Sag mir die Wahrheit! Dis-moi la vérité.
In Wahrheit hatte er keine Lust. En réalité
il n'avait pas envie.
während + G / D pendant; durant
Während des ganzen Gesprächs spielte er mit dem Schlüssel. Durant toute la conversation il joua avec la clé.
Er bekam während drei Tagen nichts zu essen. Il n'eut
rien à manger durant trois jours.
Wir wohnten während dem Krieg in Esslingen. Nous
habitions pendant la guerre à Esslingen.
während pendant que
Während du schläfst spüle ich das Geschirr. Pendant
que tu dors je vais faire la vaisselle.
wahrscheinlich vraisemblable; vraisemblablement;
probablement; sans doute
Wahrscheinlich
besucht er uns morgen. Il viendra probablement nous
voir demain.
Er wird uns wahrscheinlich bald verlassen. Il
nous quittera probablement bientôt.
Es ist nicht sehr wahrscheinlich,
was du uns da erzählst. Ce n'est pas très vraisemblable
ce que tu nous racontes là.
Die wahrscheinlichste Erklärung ist, dass
er den Brief nicht erhalten hat. L'explication la plus
probable est qu'il n'a pas reçu la lettre.
Wahrscheinlichkeitsrechnung (-) [f] calcul [m] des probabilités
Währung (-, en) [f] monnaie [f] [devises]
Wal (s, e) [m] (s, e) cétacé [m]; [= Bartenwal] baleine [f]
Wald (s, "er) [m] forêt [f];
bois [m]; [poésie] sylve [f]
Hinter dem Haus liegt ein kleiner Wald.
Derrière la maison se trouve un petit bois.
Hast
du dich in dem großen Wald verirrt? T'es-tu perdu dans
la grande forêt?
Wir ritten durch Wald und Feld. Nous
chevauchions par monts et par vaux.
Er sieht den Wald vor lauter Bäumen
nicht. Les arbres lui cachent la forêt.
Wie
man in den Wald ruft, so schallt es heraus. On récolte
ce qu'on a semé.
Waldameise (-, n) [f] fourmi [f] rouge
Waldammer (-, n) [f] bruant [m]
Waldbahn (-, en) [f] train [m] forestier
Waldbahnhof (s, "e) [m] gare [f] forestière
Waldbeere (-, n) [f] myrtille [f]
waldbewachsen boisé
Waldbrand (s, "e) [m] feu / incendie [m] de forêt
Waldbruder (s, ") [m] ermite; solitaire [m]
Wäldchen (s, -) [n] petit bois; boqueteau; bosquet [m]
Walderdbeere (-, n) [f] fraise [f] des bois; fraisier [m] sauvage des bois
Waldesel (s, -) [m] onagre [m]
Waldgeier (s, -) [m] buse [f]
Waldgeist (s, er) [m] sylvain; faune; satyre [m]
Waldgott (s, "er) [m] divinité [f] sylvestre; sylvain [m]
Waldhorn (s, "er) [n] cor [m] / trompe [f] de chasse
Waldhornist (en, en) [m] sonneur [m] (de cor / de trompe)
Waldhuhn (s) "er) [n] coq [m] de bruyère; tétras [m]
Waldhüter (s, -) [m] garde [m] forestier
Waldkauz (es, "e) [m] hulotte [f]
Waldkiefer (-, n) [f] pin [m] sylvestre
Waldkirsche (-, n) [f] merise [f]
Waldlandschaft (-, en) [f] paysage [m] forestier
Waldlichtung (-, en) [f] clairière [f]
Waldmaus (-, "e) [m] mulot [m]
Waldmeister (s, -) [m] inspecteur [m] des Eaux et Forêts; petit muguet [m]; aspérule [f] odorante; reine [f] des bois
Waldmensch (en, en) [m] homme [m] des bois
Waldnutzungsrecht (s, e) [n] afforestage [m]
Waldnymphe (-, n) [f] dryade [f]
Waldohreule (-, n) [f] hibou [m] des bois; moyen duc [m]
Waldpflanze (-, n) [f] plante [f] sylvestre
Waldrand (s, "er) [m] orée / lisière [f] (du bois)
Waldrebe (-, n) [f] clématite [f]
gemeine
Waldrebe viorne
waldreich boisé
Waldschneise (-, n) [f] laie; allée; ligne [f]
Waldschnepfe (-, n) [f] bécasse [f] commune
Waldspitzmaus (-, "e) [f] musaraigne [f]
Waldstätte [pl] les Quatre-Cantons [m pl]
Waldsterben (s) [n] mort [f] des forêts
Waldstreu (-, en) [f] litière [f] de feuilles
Waldtaube (-, n) [f] palombe [f]; (pigeon [m]) ramier [m]
Waldteufel (s, -) [m] faune [m]; (singe [m]) mandrille [m]; diable [m] (à ressort)
Waldung (-, en) [f] forêt [f]; bois [m]
Waldweg (s, e) [m] chemin / sentier [m] forestier
Waldwiesel (s, -) [n] furet [m]
Waldwindblume (-, n) [f] anémone [f] sauvage
Waldwirtschaft (-) [f] économie / explotation [f] forestière; sylviculture [f]
Walfang (s) [m] pêche [f] à la baleine
auf Walfang gehen / sein partir / être à la pêche à la baleine
Walfänger (s, -) [m] (navire [m]) baleinier [m]
Walfangmutterschiff (s, e) [n] navire-usine [f]
Walfisch (s, e) [m] baleine [f]
Walnuss (-, "e) [f] noix [f]
Walnussbaum (s, "e) [m] noyer [m]
Walöl (s, e) [n] huile [f] de baleine
Walrat (s) [m / n] blanc [m] de baleine; spermaceti [m]
Walross (es, e) [n] morse [m]; vache [f] marine
Waltier (s, e) [n] cétacé [m]
Waldbrand (s, "e) [m] feu [m] de forêtWaldgebiet (s, e) [n] région [f] forestière
Walfang (s, "e) [m] chasse [f] à la baleine
wallen bouillonner; ondoyer;
onduler; flotter;
(+ s) se déplacer en ondulant; [style
relevé] déambuler; [désuet
= wallfahren] aller
en pélerinage
Das Gewand wallte im Wind. Le
vêtement flottait / ondulait dans le vent.
Mein
Blut wallte. Mon sang bouillait.
Der Zorn brachte
sein Blut zum Wallen. La colère le fit bouillir.
Lassen
Sie die Soße kurze Zeit wallen. Laissez bouillonner
la sauce un court moment.
Er trug einen wallenden Bart. Il
portait une barbe ondulante.
Wallfahrer (s, -) [m] pèlerin [m]
Wallfahrerin (-, nen) [f] pèlerine [f]
Wallfahrt (-, en) [f] pèlerinage
[m]
Er macht eine Wallfahrt nach... Il fait un
/ Il va en / Il se rend en
pèlerinage à...
Wallfahrtskirche (-, n) [f] église [f] / lieu [m] de pélerinage
Wallfahrtsort (s, e) [m] lieu [m] de pèlerinage
Wallung (-, en) [f] bouillonnement; ondoiement
[m]; ébullition; effervescence;
ondulation; agitation
[f]
Er geriet in Wallung. Il bouillit.
Mars-Mission: Winzige Kugeln
bringen Forscher in Wallung. Mission martienne: De minuscules
billes excitent les scientifiques.
Walross (es, e) [n] morse [m]
walzen laminer; passer
au rouleau; cylindrer; [pâte,
champ; terre] rouler; [+ h / s] valser
Sie
haben den ganzen Abend gewalzt. Ils ont valsé toute la
soirée.
Sie sind übers Parkett gewalzt. Ils
ont évolué (en valsant) le parquet.
Er ist duch ganz Deutschland gewalzt.
[familier] Il a roulé sa
bosse dans toute l'Allemagne.
walzenförmig cylindrique
Walzer (s, -) [m] valse [f]
Wiener
Walzer valse de Vienne
Wir tanzten Walzer. Nous
dansions la valse.
Walzerkönig (s, e) [m] roi [m] de la valse
Walzertakt (s) [m] rythme [m] de valse
Wandale (n, n) [m] Vandale [m]
Wandalismus (-) [m] vandalisme [m]
Wanderarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] itinérantWanderprediger (s, -) [m] prédicateur [m] itinérant
Wandhaken [> Haken]
Wandleuchte (-, n) [f] applique [f] (murale)
Wandteppich (s, e) [m] tapis [m] mural; tapisserie; tenture [f]
Wange (-, n) [f] joue [f]
die linke
Wange la joue gauche
Tränen rollten über ihre
Wangen. Des larmes coulaient sur ses joues.
Er
strich mit der Hand über meine Wange. Il caressa ma joue.
mit
glühenden Wangen le feu aux joues
wappnen
armer; cuirasser
Ich wappnete mich mit Geduld. Je
m'armai de patience.
Ich bin gegen solche Art von
Bemerkungen gewappnet. Je suis cuirassé
contre ce genre de remarques.
Wappne dich mit Mut!
Arme-toi de courage!
Gott möge
ihn mit Kraft für das neue Amt wappnen! Que
Dieu lui confère la force d'assumer cette nouvelle charge!
Er
griff nach dem Gerät, sich
innerlich wappnend für die bevorstehende Strafpredigt. Il
prit le téléphone, se préparant intérieurement au sermon qui
l'attendait.
Warlord (s, s) [m] seigneur [m] de guerre; chef [m] de guerre
Wärmeabgabe (-, n) [f] dégagement [m] de chaleur
Wärmeaufnahme (-) [f] absorption [f] de chaleur
Wärmeausdehnung (-) [f] dilatation
[f] thermique
Gesetz der Wärmeausdehnung von Gasen
Loi de la dilatation des gaz
Wärmegewitter (s, -) [n] orage [m] de chaleur
Wärmeisolierung (-) [f] isolation [f] thermique
Wärmekraftwerk (s, e) [n] centrale [f] thermique
Wärmeleitboden (s, ") [m] fond [m] diffuseur de chaleur
Wärmepumpe (-, n) [f] pompe [f] à chaleur
Wärmetechniker (s, -) [m] thermicien [m]
wärme- und schallisolierend isolation thermique et phonique
Wärmeverteilung (-) [f] répartition [f] de la chaleur
Wärmflasche (-, n) [f] bouillotte [f]
Warnstreik (s, s) [m] grève [f]
d'avertissement; grève [f] surprise
Drei Berliner Flughäfen wegen Warnstreiks geschlossen
Trois aéroports de Berlin fermés pour cause
de grève d'avertissement
warnstreiken faire une grève d'avertissement
In dieser
Woche soll bei der Bahn weiter warngestreikt werden. Grève
d'avertissement prévue pour cette semaine chez les cheminots.
Die Metaller warnstreikten schon einmal.
Les métallos ont déjà fait une fois une grève d'avertissement.
Warschau (s) [n] Varsovie [f]
Warschauer (s, -) [m] Varsovien; [adj
épith subst invar] de Varsovie; varsovien
Warschauer Vertrag [Vertrag über Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitigen Beistand, appellation communiste du pacte de Varsovie)] traité
[m] de Varsovie
Warschauer Pakt (s) [m] pacte [m]
de Varsovie [appellation occidentale du traité de Varsovie]
Warschauerin (-, nen) [f] Varsovienne [f]
warschauisch varsovien
warten attendre;
(auf + A) [l'arrivée d'une personne ou d'un événement];
(mit) différer; repousser;
remettre; (+ G) [rare]
Warte einen Moment! Attends
un moment !
Würden Sie bitte einen Augenblick warten?
Veuillez attendre un moment je vous prie.
Worauf wartest du noch? Qu'est-ce
que tu attends donc?
Worauf warten wir (eigentlich)
noch? (Mais) qu'est-ce que nous attendons (encore)?;
Pourquoi attendons-nous encore?
Hast du lange auf mich gewartet? Tu
m'as attendu longtemps?
Ich warte schon seit sechs
Wochen auf Post! Voilà déjà six semaines que j'attends
du courrier!
Er lässt auf sich warten. Il se
fait attendre.
Das hat nicht lange auf sich warten lassen. Cela
n'a pas tardé.
Ich habe lange auf die Antwort
gewartet. J'ai longtemps attendu la réponse.
Da
kannst du lange warten! Tu peux toujours attendre!
Das
Buch wartet darauf, dass du es abholst. Le livre attend
que tu vienes le chercher.
Auf dich haben wir gerade noch gewartet!
Il ne manquait plus que toi!
Warten wir mit
dem Essen, bis er da ist! Attendons de commencer à manger
jusqu'à ce qu'il soit là!
Warte nicht, bis es zu spät ist! N'attends
pas qu'il soit trop tard!
Warten wir noch mit der Antwort!
Attendons encore avant de répondre.; Différons
encore notre réponse.
Da kann warten. Ça
peut attendre.; Ce n'est pas si urgent.
Wir
montieren sofort die Reifen, Sie können darauf warten.
Nous montons tout de suite les pneus, vous n'aurez guère à attendre.
Warte
mal, war da nicht ein Papierkorb? Attends (un peu), est-ce
qu'il n'y avait pas là une panier à papier?
Warte nur! Attends
un peu !
Warte nur, wenn ich dich erwische!
Attends un peu que je t'attrape!; Gare à toi si
je t'y reprends!
Er wartete auf einen günstigen
Augenblick. Il attendait un moment propice.
In
Ordnung, ich warte, bis du fertig bist. D'accord, j'attends
que tu aies terminé.
Er wartete einer Antwort. [rare]
Il attendit une réponse.
warten s'occuper de; prendre
soin de; soigner;
faire la maintenance de; entretenir
Der
Babysitter wartet das Kind. La babysitter s'occupe de
l'enfant.
Welcher Mechaniker wartet die Maschine?
Quel mécanicien entretient la machine / assure maintenance
de l'avion?
Warteschlange (-, n) [f] queue [f] (d'attente)
Waschbär (en, en) [m] raton [m] laveur
Wäschegeschäft (s, e) [n] magasin [m] / boutique [f] de lingerie (fine)
Wäscher (s, -) [m] laveur; blanchisseur [m]
Wäscherin (-, nen) [f] laveuse; blanchisseuse; lavandière [f]
Wäscherei (-, en) [f] laverie; blanchisserie [f]
Wäscheschleuder (-, n) [f] essoreuse [f]
Wäscheschrank (s, "e) [m] armoire [f] (à linge)
Wäschespinne (-, n) [f] séchoir [m] parapluie
Wäscheständer (s, -) [m] séchoir [m] (à linge)
Wäschetrockner (s, -) [m] séchoir [m] (à linge); sèche-linge [m]
Waschfrau (-, en) [f] blanchisseuse; lavandière [f]
Waschlappen (s, -) [m] gant [m] de
toilette; lavette [f]
Die Waschlappen sollen hochleben!
Vivent les chiffes molles!
Waschmaschinen-Bezug (s, "e) [m] housse [f] pour machine à laver
Wasserbad (s) [n] bain-marie [m]
im Wasserbad au bain-marie
Wasserhose (-, n) [f] trombe [f] (d'eau)
wasserlöslich soluble dans l'eau; hydrosoluble
Wassersportmesse (-, n) [f] foire-exposition [f] des sports de l'eau
Wasserstoffantrieb (s) [m] moteur / propulsion
[f] [m] à hydrogène
BMW setzt für die Zukunft auf den Wasserstoffantrieb
BMW mise pour l'avenir sur le moteur à hydrogène
Wasserturm (s, "e) [m] château [m] d'eau
wasserlöslich soluble dans l'eau
wasserunlöslich insoluble dans l'eau
wau ouaf; waf;
wouaf
wau, wau Ouah! Ouah!
wauen aboyer
Wauwau (s, s) [m] toutou [m]
weben (o, o / faible)
[l'emploi des formes fortes est plutôt littéraire et peut
paraître désuet dans l'usage courant. Faible au sens technique actuel] tisser;
combiner; organiser;
[intransitif] bouger;
s'agiter; être en mouvement
Es
ist alles von Hand gewebt. Tout est tissé à la main.
Sie
webt an einem Teppich. Elle tisse un tapis.
Er
webt Teppiche. Il tisse des tapis.
Unsere Stoffe werden
mit der Maschine gewebt. Nos tissus sont tissés à
la machine.
Geduldig webt die Spinne ihr Netz. Patiemment
l'araignée tisse / file sa toile.
Sie
wob im Stillen ihre Intrigen. Elle tissait en secret ses
intrigues.
Sie wob Blumen in ihr Haar. Elle
entremêla ses cheveux de fleurs.
Alles lebt und webt. Tout
vit, tout bouge.
Um das Schloss wob sich manche Sage.
Mainte légende se créa autour du château.
Sagen woben um seine Gestalt.
Son personnage était entouré de légendes.
Weber (s, -) [m] tisserand [m]; [ouvrier] tisseur [m]
Weberei (-, en) [f] tissage [m] | tissanderie [f]; fabrique [f] de tissus | tissu [m]
Web-Partnersuche (-) [f] recherche [f] d'un partenaire sur l'InternetWechselautomat (en, en) [m] distributeur [m] de monnaie
Wechseljahre [pl] ménopause [f]; retour [m] d'âge
Wechseljahrsbeschwerden [pl] troubles [m pl] de la ménopause
wechselseitig réciproque; mutuel;
réciproquement; mutuellement
Wechselseitig begangene Beleidigungen
Injures réciproques
Wechelseitigkeit (-) [f] réciprocité;
mutualité [f]
Die Wechselseitigkeit ist das Ideal der sozialen Beziehung.
La réciprocité est l'idéal dans les
relations sociales.
Einige Klauseln sind nur unter der Bedingung der Wechselseitigkeit
anwendbar. Quelques clauses ne s'appliquent que sous condition
de réciprocité.
Wegelagerei (-) [f] brigandage [m]
Wegelagerer (s, -) [m] brigand [m]; voleur [m] de grand chemin
Wegwerfrakete (-, n) [f] fusée [f] non réutilisable
Wehrmacht (-) [f] forces [f pl] armées; Wehrmacht [f]
Wehrmachtführung (-) [f] commandement [m] militaire
Wehrmachtsführungsstab (s) [m] état-major [m] général de la Wehrmacht
Weibchen (s, -) [n] femelle [f] [zool] | petite femme [f]; faible femme [f]; poupée [f]
-weibchen (s, -) [n] femelle de... [animal]
weichen tremper; détremper; amollir; ramollir; [+ s] mollir; s'amollir; se ramollir
weichen (i, i + s) [+ D /
vor + D] reculer (devant); faire place à; céder
(devant); se retirer; s'éloigner; s'écarter;
se dissiper; disparaître
Er wich keinen Schritt. Il
ne céda pas d'un pas.
Er wich zur Seite. Il
s'écarta.
Die Angst wollte nicht
von ihm weichen. La
peur ne voulut pas le quitter.
Seine Nervosität wich
allmählich. Sa nervosité disparut peu à peu.
Er wich nicht
von mir. Il
me suivait toujours et partout.
Er wich nicht
von der Stelle. Il
ne bougea pas.
Ich weiche der [D]
Gewalt. Je cède à / devant
la violence.
Ich
wich ihm. Je lui fis place.
Er
wich vor meiner Entschlossenheit. Il recula devant ma
détermination.
Weichkäse (s, -) [m] fromage [m] à pâte molle
Weichtier (s, e) [n] mollusque [m]
Weihnacht (-) [f] [> Weihnachten]
Weihnachten [n] [également au pluriel
dans certains formules et expressions ainsi qu'en Autriche et en Suisse] Noël
[m]; [régional] cadeau
[m] de Noël
Wir feiern Weihnachten am 25. Dezember.
Nous fêtons Noël le 25 décembre.
Bald ist Weihnachten.
C'est bientôt Noël.
Weihnachten steht vor der
Tür. Noël est à la porte.
Schöne / Frohe / Fröhliche
Weihnachten! Joyeux Noël!
Frohe Weihnachten
dir und deiner ganzen Familie! Joyeux Noël à toi et à
toute ta famille!
Dieses Jahr hatten wir weiße Weihnachten. Cette
année nous avons eu un Noël blanc.
Wir verbringen Weihachten bei unseren
Kindern. Nous passons (la) Noël chez nos enfants.
Ich
bin an Weihnachten nicht zu Hause. Je ne suis pas à la
maison à Noël.
Letzte Weihnachten waren wir nicht zu Hause. Au
dernier Noël nous n'étions pas à la maison.
Zu Weihnachten bekommst
du einen neuen Pullover. Pour / A
Noël tu auras un nouveau pull-over.
Kurz vor Weihnachten hatte er
einen Unfall. Peu avant Noël il eut un accident.
Als
Weihnachten bekam sie einen neuen Wagen. Comme Noël elle
eut une nouvelle voiture.
weihnachtlich de Noël
weihnachtlich
geschmückt décoré (comme) pour Noël
weihnachtliche
Stimmung ambiance [f] de Noël
Weihnachtsabend (s, e) [m] veille / veillée [f] de Noël
Weihnachtsbaum (s, "e) [m] arbre / sapin [m] de Noël
Weihnachtsbescherung (-, en) [f] distribution [f] des cadeaux de Noël; arbre [m] de Noël
Weihnachtsbrand (s, "e) [m] incendie [m] (le jour) de Noël
Weihnachtsbrauch (s, "e) [m] coutume [f] de Noël
Weihnachtseinkäufe [pl] achats [m pl] de Noël
Weihnachtsfeier (-) [f] fête [f] de Noël [cérémonieuse]
Weihnachtsfeiertag [> Weihnachtstag]
Weihnachtsferien [pl] vacances [f pl] de Noël
Weihnachtsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] de Noël; [également en France] étrennes [f pl]
Weihnachtsgewinnspiel (s, e) [n] jeu-concours [m] de Noël
Weihnachtsgirlande (-, n) [f] guirlande [f] de Noël
Weihnachtsgratifikation (-, en) [f] prime [f] de fin d'année
Weihnachtskind (s, er) [n] enfant [m] Jésus
Weihnachtskrippe (-, n) [f] crèche [f] de Noël
Weihnachtslied (s, er) [n] cantique [m] de Noël; noël [m]
Weihnachtsmann (s, "er) [m] père
[m] Noël
Du Weihnachtsmann! Espèce
d'imbécile!
Weihnachtsmannkostüm (s, e) [n] tenue [f] de père Noël
Weihnachtsmarkt (s, "e) [m] marché [m] de Noël
Weihnachtsmesse (-, n) [f] messe [f] de Noël / de minuit; foire [f] de Noël
Weihnachtsmotivschablone (-, n) [m] pochoir [m] de Noël
Weihnachtsstern (s, e) [m] étoile [f] de Noël [en papier, paille...]
Weihnachtstag (s, e) [m]
am ersten Weihnachtstag le jour de Noël
am zweiten Weihnachtstag le 26 décembre
Weihnachtstage [pl] fêtes [f pl] de Noël
Weihnachtswürger (s, -) [m] étrangleur [m] de Noël
Weihnachtszeit (-, en) [f] époque [f]
de Noël
zur Weihnachtszeit à l'époque de Noël
Weihrauchkegel (s, -) [m] cône [m] d'encens
Weinschorle (s) [m] [> Schorle] [mélange de vin et d'eau minérale gazeuse]
weisen (ie, ie) montrer; indiquer; désigner
Er wies mir den Weg.
Il me montra /
Il m'indiqua le chemin.
Ich
wies ihm die Tür. Je le
mis à la porte. / Je
lui montrai la porte.
Er wies auf den Platz
neben mich. Il indiqua
/ montra la place près de moi.
Er
hat mit dem Finger auf den Mann gewiesen.
Il a désigné l'homme du doigt.
Alle
wiesen auf ihn. Tous le désignèrent
(du doigt).
Du
wiest in meine Richtung. Tu montras
dans ma direction.
Die
Magnetnadel weist nach Norden.
L'aiguille de la boussole indique / donne
le nord.
Ich
wies ihn in die Schranken. Je le
remis à sa place.
Er wurde aus der Schule gewiesen.
Il fut renvoyé de l'école.
Sie wiesen ihn aus
der Stadt. Ils l'expulsèrent de la ville.
Der
Schiedsrichter wies den Spieler vom Spielfeld. L'abitre
expulsa le joueur (du terrain).
Er hat mir die Zähne gewiesen. Il
m'a montré les dents.
Er weist alle Vorwürfe von sich. Il
rejette tous les reproches.
Das lässt sich nicht von der Hand
weisen. C'est indéniable. / Cela
mérite considération.
Weisheit (-, en) [f] sagesse;
prudence; science [f];
savoir [m]; connaissances [f pl];
adage [m]; maxime [f]
Ich bin mit meiner
Weisheit am Ende. Je suis au bout de mon savoir
/ de mon latin.
Jetzt kramte er seine Weisheit
aus. Alors il se mit à déballer son savoir.
die
sieben Säulen der Weisheit les sept piliers de la sagesse
Er
hat die Weisheit nicht mit dem Löffel gegessen. Il n'a
pas inventé le fil à couper le beurre. / Il n'a
pas la science infuse.
Behalte deine Weisheiten für dich! Occupe-toi
de tes affaires.
als ob es der Weisheit letzter Schluss / letztes
Ende wäre comme si c'était une pananée / comme
si c'était la réponse à tout
Er trift von Weisheit. Il
déborde de sagessse.
weisheitsvoll sage
Weisheitszahn (s, "e) [m] dent [f] de sagesse
weißlich blanchâtre
Weißling (s, e) [m) papillon [m] blanc; poisson [m] blanc; merlan [m]
weitberühmt de grande renom; renommé
Weitblick (s) [m] prévoyance; clairvoyance [f]
weitblickend qui voit loin; prévoyant
weitgereist qui a beaucoup voyagé
ein
weitgereister Mann un grand voyageur
Sie war
eine belesene und weitgereiste Frau. C'était une femme
érudite qui avait parcouru le monde.
weitmaschig à grosses mailles
weitschweifig prolixe; trop long; interminable; diffus; redondant
Weitschschweifigkeit (-) [f] prolixité; redondance [f]; trop grande longueur [f]
weitsichtig clairvoyant; prévoyant; perspicace; presbyte; hypermétrope
Weitsicht (-) [f] prévoyance; clairvoyance [f]
Weitsichtigkeit (-) [f] presbytie; hypermétropie [f]
weitverbreitet répandu; courant;
commun
eine weitverbreitete Pflanze une
plante commune
ein weitverbreiteter Irrtum une
erreur courante
weitverzweigt très ramifié; très étendu
Weitwinkelobjektiv (s, e) [n] objectif [m] grand-angulaire; grand-angle [m]
Weizen (s) [m] blé; froment
[m]
die Spreu vom Weizen trennen séparer le bon
grain de l'ivraie
Weizenbrot (s, e) [n] pain [m] de froment
Weizenmehl (s) [n] farine [f] de blé
Weizenvollkornflocken [pl] flocons [m pl] de blé complet
Weizenkleie (-) [f] son [m] de blé
Welfe (n, n) [m] guelfe [m]
Wellblech (s, e) [n] tôle [f] ondulée
Wellensittich (s, e) [m] perruche [f]
Wellpappe (-, n) [f] carton [m] ondulé
Welpe (n, n) [m] chiot; louveteau; renardeau [m]
Weltbevölkerung (-) [f] population [f] mondiale
Weltcupsieg (s, e) [m] victoire [f] en coupe du monde
Weltenbummler (s, -) [m] globe-trotter [m]
Weltfußballer (s, -) [m] footballeur
[m] mondial
Der dreimalige Weltfußballer des Jahres verlängerte seinen auslaufenden
Vertrag um weitere zwei Jahre. Le triple "footballeur
mondial" renouvela son contrat finissant de deux années supplémentaires.
Weltgesundheitsorganisation (-) [f] Organisation [f] Mondiale de la Santé
Welthandel (s) [m] commerce [m] mondial
Welthandelskonferenz (-, en) [f] conférence [f] mondiale du commerceWelthandelsorganisation (-) [f] Organisation [f] mondiale du commerce
Weltkindergipfel (s, -) [m] sommet [m] mondial de l'enfance
Weltmeister (s, -) [m) champion [m] du mondeWeltmeistertitel (s, -) [m] titre [m] de champion du monde
Weltneuheit (-, en) [f] nouveauté [f] mondiale
Weltoffenheit (-) [f] [caractère] ouverture [f] au monde
Weltordnung (-) [f] ordre [m] du monde
Weltpolitik (-) [f] politique [f] internationale / mondiale
weltpolitisch de (la) politique internationale
/ mondiale
das weltpolitische Klima le
climat des relations internationales
Weltraum (s) [m] espace [m] (cosmique, interstellaire)
Weltraumbahnhof (s, "e) [m] gare [f] spatiale / de l'espace
weltraumgestützt ayant un appui dans l'espace
weltraumgestützte Observatorien des
observatoires ayant une base d'observation dans l'espace
Weltraumhafen (s, ") [m] spatiodrome [m]
Weltraumspaziergang (s, "e) [m] promenade [f] dans l'espaceWeltraum-Taxi (s, s) [n] taxi [m] de l'espace
Weltraumteleskop (s, e) [n] télescope [m] spatial
Weltraumvertrag (s) [m] Traité [m] sur l'espace extra-atmosphérique
Weltrekord (s, e) [m] record [m] mondial / du monde
Weltruhm (s) [m] célébrité [f] mondiale
Weltsicherheitsrat (s) [m] Conseil [m] de Sécurité
Weltsozialforum (s, Weltsozialforen) [n] Forum [m] social mondialWeltverbrauchertag (s, e) [m] journée [f] mondiale des consommateurs
Weltwirtschaftsforum (s, Weltwirtschaftsforen) [n] Forum [m] économique mondialWemfall (s) [m] datif [m]
Wendeltreppe (-, n) [f] escalier [m] en colimaçon
wenden (a, a / faible) [conjugaison uniquement
faible au sens de retourner (un manteau, du foin) ou
d'inverser ou simplement changer le
sens de déplacement] tourner;
retourner; changer; diriger; virer;
faire demi-tour;
virer de bord
Bitte (die Seite) wenden! [b.w.] Tournez
(la page) s'il vous plaît! [TSVP]
Er wandte mir den
Rücken. Il me tourna le dos.
Er
wandte die Waffe gegen sich selbst. Il retourna l'arme
contre lui-même.
Dann wandte er sich gegen mich. Puis
il s'attaqua / Puis il s'en prit à moi.
An
wen hast du dich gewandt? A qui t'es-tu
adressé? / Vers qui t'es-tu
tourné?
Der
Wind / Das Wetter hat sich gewendet. Le vent a tourné.
/ Le temps a changé.
Das Blättchen hat sich
gewendet. Les choses ont changé.
Das Glück wendete
sich. La chance tourna.
Die Sache hat sich zum
Guten / zum Bösen gewendet. L'affaire a bien /
mal tourné.
Er
wandte sich zur Flucht. Il prit la fuite.
Ich
wandte mich zur Tür. Je me dirigeai vers la porte.
Sie
wendete das Kleid. Elle retourna la robe.
Sie
hatte den Braten gewendet. Elle avait
retourné le rôti.
An
wen hast du dich gewandt? A qui t'es-tu
adressé? / Vers qui t'es-tu tourné?
/ A qui as-tu fait appel?
Wenden
Sie nach rechts! Tournez à droite!
Er
wandte viel Mühe an die ganze Sache.
Il consacra beaucoup d'efforts à toute cette affaire.
Du
wandtest kein Auge von ihm. Tu ne le quittais
pas des yeux.
Sie wandten das Gesicht. Vous
détournâtes le visage.
Man mag es drehen und wenden
wie man will, ... Qu'on prenne
la chose comme on voudra, ...
Du kannst es drehen
und wenden wie du willst, ... Quelle que soit la manière
dont tu prennes la chose, ...
Er weiß sich zu drehen und zu wenden.
Il sait se débrouiller.
Er wandte sich vor Schmerzen.
Il se tordait de douleur.
Wenfall (s) [m] accusatif [m]
Werbefilm (s, e) [m] film [m] publicitaire
Werbemail (-, s) [f] courriel [m] publicitaire
Werbemüll (s) [m] spam [m]; publicité [f] polluante; pourriel(s) [m (pl)]
Werbemüll-Versender (s, -) [m] spammeur [m]
Werbeplakat (s, e) [n] affiche [f] publicitaire
Werbung (-, en) [f] la publicité; réclame [f]
Werfall (s) [m] nominatif [m]
werfen (a, o, i) jeter;
lancer; projeter;
précipiter; mettre bas
Er
warf einen Stein ins Wasser. Il lança
une pierre dans l'eau.
Sie warfen Steine nach ihm. Ils
lui lancèrent des pierres.
Er warf mit einem Stein nach dem Hund.
Il lança une pierre au chien.
Wirf mir den Ball!
Jette-moi le ballon!
Er warf schnell einen Blick in die Zeitung. Il
jeta un regard rapide sur le journal.
Sie hat keinen Blick in seine
Richtung geworfen. Elle n'a pas jeté
un regard dans sa direction.
Wie weit hat er das Gewicht
geworfen? A quelle distance a-t-il lancé le poids?
Er
hat eine Sechs geworfen. Il a amené six. [jeu
de dés]
Du wirfst das Geld zum Fenster hinaus. Tu
jettes l'argent par la fenêtre.
Er wirft mit dem Geld um sich.
Il dépense sans compter. / Il est prodigue de son
argent.
Er warf die Arme in die Höhe. Il leva
les bras au ciel.
Ich warf einen Mantel über die Schultern.
Je jetai un manteau sur mes épaules.
Ich warf mich in die Kleider.
Je m'habilla en vitesse.
Er wurde ins Gefängnis
geworfen. Il fut jeté en prison.
Er wurde über
Bord geworfen. Il fut jeté par-dessus bord.
Er warf sich
auf mich. Il se jeta sur moi.
Ich warf ihn zu
Boden. Je le jetai à terre.
Sie warf die Tür
ins Schloss. Elle claqua la porte.
Sie hat den
Kopf in den Nacken geworfen. Elle a rejeté la tête en
arrière.
Ich warf mich zu seinen Füßen. Je me
jetai à ses pieds.
Sie warfen sich in eine lange Diskussion. Ils
se lancèrent dans une longue discussion.
Ich warf ihn aus
dem Haus. Je le flanquai dehors. /
Je le mis à la porte.
Ich warf mich mit Eifer in die Arbeit.
Je me jetai avec ardeur dans le travail.
Er
warf sich auf das Essen. Il se jeta sur la nourriture.
Der Baum warf einen langen Schatten. L'arbre
projeta une ombre allongée.
Er wirft keinen Schatten. Il
n'a pas d'ombre.
Ich werde mich vor einen Zug werfen. Je
me jetterai sous un train.
Wir warfen Anker. Nous
jetâmes l'ancre. / Nous mouillâmes.
Die Kuh hat geworfen. La
vache a mis bas / a vêlé.
Das Kaninchen hat vier
Junge geworfen. Le
lapin a fait quatre petits.
Diese Entdeckung warf wieder den Verdacht auf ihn.
Cette découverte le rendit de nouveau suspect /
orienta de nouveau les soupçons sur lui.
Er hat wieder ein Tor
geworfen. Il a encore marqué un but.
Das wirft
alles Bekannte in den Schatten. Cela éclipse tout ce qui
est connu.
Du wirfst meine Pläne über den Haufen. Tu
bouleverses mes plans.
Sie warfen sich Beleidigungen an den Kopf.
Ils se jetèrent des injures à la face.
Der Stoff
wirft Falten. L'étoffe fait des plis.
Sie warf
sich in die Brust. Elle se regorgea.
Du wirfst
alles in einen Topf. Tu mets tout le monde dans le même
sac
Nicht werfen! Ne pas laisser tomber!
/ Gare aux chutes! / Fragile!
Werft (-, en) [f] chantier [m] naval; chantier [m] de constructions navales
Werftarbeiter (s, -) [m] ouvrier [m] de chantier naval
Werk (s, e) [n] usine [f];
œuvre [f]
Das Werk musste schließen. L'usine
dut fermer.
Ich bin im Werk. Je suis dans l'usine.
Er
fuhr ins Werk. Il partit pour l'usine.
hast
du alle seine Werke gelesen? As-tu lu toutes ses œuvres?
Wer
ist hier am Werk? Qui est à l'œuvre ici?
Werkbank (-, "e) [f] établi [m]
Werkhalle (-, n) [f] atelier [m] [usine]
Werkstatt (-, Werkstätten) [f] atelier
[lieu de travail: artisan; peintre]; garage
[réparation automobile]
Vater arbeitet noch in der Werkstatt. Père
travaille encore à l'atelier.
Ich muss den Wagen in die Werkstatt
bringen. Il faut que j'amène la voiture au garage.
Werkstätte (-, n) [f] atelier [m]
Werkzeug (s, e) [n] outil ;
instrument [m]
Ohne Werkzeuge kann ich hier nicht viel machen.
Sans outils je ne peux pas faire grand-chose ici.
Er war nur ein willenloses
Werkzeug in seinen Händen. Il n'était qu'un instrument
sans volonté propre entre ses mains.
Werkzeugkasten (s, ") [m] caisse [f] à outils; boîte [f] à outils
Wertensystem (s, e) [n] système [m] de valeurs
Werwolf (s, "e) [m] loup-garou [m]
=> Page 2 [wes-wz]