Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 2 [wes-wz]

waagerecht horizontal; horizontalement; de niveau
Das Bild hängt nicht waagerecht.
Le tableau n'est pas (suspendu) droit.
Die waagerechte Definition lautet: "ängstlich".
La définition horizontale est: "peureux".

wach éveillé; réveillé
Ich bin seit 6 Uhr wach.
Je suis réveillé depuis 6 heures [à la montre].
Er war seit über 20 Stunden wach.
Il était réveillé depuis plus de 20 heures [durée].
Bleiben Sie wach!
Restez éveillé!; Restez à l'éveil!
Nun werde endlich wach!
Réveille-toi enfin!
Er ist ein wacher Geist.
C'est un esprit éveillé.

Wachholder (s, -) [m] genévrier [m]

Wachholderbaum (s, "e) [m] genévrier [m]

Wachholderbeere (-, n) [f] baie [f] de genévrier; genièvre [m]

Wachholderbranntwein (s, e) [m] eau-de-vie [f] de genévrier; genièvre [m]

Wachholderstrauch (s, "e) [m] genévrier [m] [buisson]

Wachhund (s, e) [m] chien [m] de garde

Wachs (es, e) [n] cire [f] | fart [m] [skis] | encaustique [m]; cire [f] à parquet

wachsen (u, a, ä + s) grandir; croître; monter; augmenter
Hat hat sich den Bart wachsen lassen. Il a laissé pousser sa barbe.
Hier wächst nur Gras. Il ne pousse que de l'herbe ici.
Seine Angst wuchs. Sa peur grandit.
Er ist aus den Kleidern gewachsen. Ses vêtements sont devenus trop petits.

wächsern de cire

Wachsfigurenkabinett (s, e) [n] cabinet [m] de figures de / en cire

Wachsgesicht (s, er) [n] visage [f] de cire

Wachspapier (s, e) [n] papier [m] ciré

Wachspuppe (-, n) [f] poupée [f] de cire

Wachstuch (s, "er) [n] toile [f] cirée

Wachstumsrate (-, n) [f] taux [m] de croissance

Wachswarenfabrik (-, en) [f] manufacture [f] de cires ouvrées

wachsweich mollet; mou comme de la cire

Wachtel (-, n) [f] caille [f]; gifle [f]
junge Wachtel cailleteau [m]
die Wachtel schlägt la caille rappelle

Wachtelfalke (n, n) [m] lanier [m]

Wachtelhund (s, e) [m] épagneul [m]

Wachtelschlag (s) [m] cri [m] de la caille; courcaillet [m]

Wachtelzeit (-) [f] saison [f] des cailles

Wächterrat (s) [m] Conseil [m] de la Révolution [Iran]

Wade (-, n) [f] mollet [m]
Der Hund hat ihn in die Wade gebissen. Le chien l'a mordu au mollet.

Waden-Attrappe (-, n) [f] mollet [m] postiche; faux mollet [m]

Wadi (s, s) [n] oued [m]

Wafelette (-, n) [f] [néologisme commercial inventé par une marque pour désigner une certaine gaufrette]

Waffe (-, n) [f] arme [f]
Er hielt die Waffe noch in der Hand.
Il tenait encore l'arme à la main.
Der Waffenhandel floriert.
Le marché des armes est florissant.
Er kaufte sich eine Waffe beim Waffenhändler.
Il s'acheta une arme chez l'armurier.

Waffelmischung (-, en) [f] assortiment [m] de gaufrettes

Waffenhändler (s, -) [m] armurier [m]; marchand / trafiquant [m] d'armes

Waffenfund (s, e) [m] découverte [f] d'armes
Er glaubt nicht mehr an Waffenfunde. Il ne croit plus à la découverte d'armes.

Waffen-Kontrolleur (s, e) [m] inspecteur [m] du désarmement

Waffenstillstandsabkommen (s, e) [n] accord [m] d'armistice

Wagen (s, -) [m] voiture [f]; wagon [m]
Ich bringe den Wagen in die Werkstatt.
J'amène la voiture au garage.
Ich habe einen Platz im letzten Wagen reserviert.
J'ai réservé une place dans le dernier wagon.

Wagenfabrik (-, en) [f] usine [f] de construction de véhicules (automobiles)

Waggon (s, s / e) [m] wagon [m]
Das Zugrestaurant ist im mittleren Waggon.
La voiture-restaurant est au milieu du train.

Wagnerianer (s, -) [m] wagnerien [m]

Wagnis (ses, se) [n] le risque [m]; entreprise [f] risquée / osée / hasardeuse

Wahl (-, en) {f] choix [m]; élection [f]
Ich hatte keine andere Wahl.
Je n'avais pas d'autre choix.
Die nächsten Wahlen finden in zwei Jahren statt.
Les prochaines élections auront lieu dans deux ans.
Der Stimmzettel fiel in die Wahlurne.
Le bulletin de vote tomba dans l'urne.
Die Wahl wurde als ungültig erklärt.
L'élection fut déclarée non valide.

Wahl-Debakel (s, -) [n] débâcle [f] électorale

wählen choisir; élire; composer [un numéro au téléphone]
Du kannst zwischen zwei Möglichkeiten wählen.
Tu peux choisir entre deux possibilités.
Haben Sie schon gewählt?
Avez-vous déjà fait votre choix?
Für ein Außengespräch müssen Sie zuerst die Null wählen.
Pour une communication extérieure il vous faut d'abord composer le zéro.
Und wen habt ihr zum Anführer gewählt?
Et qui avez-vous élu comme chef?

Wähler (s, -) [m] électeur [m]; cadran [m] (téléphonique)

Wählerin (-, nen) [f] électrice [f]

Wählerbeteiligung (-) [f] participation [f] électorale

Wählergunst (-) [f] faveur [f] des électeurs / de l'électorat

Wählerliste (-, en) [f] liste [f] électorale
in die amtliche Wählerliste eingetragen inscrit sur les listes électorales officielles

Wahlheimat (-) [f] pays [m] d'adoption

Wahljahr (s, e) [n] année [f] électorale

Wahlkampf (s) [m] lutte [f] électorale

Wahlkampfauftritt (s, e) [m] réunion [f] électorale
Eine Frau hat den Hamburger Justizsenator bei einem Wahlkampfauftritt mit einem Messer angegriffen und leicht verletzt. Au cours d'une réunion électorale une femme a agressé et légèrement blessé le ministre de la Justice de Hambourg.

Wahlkampfinstrument (s, e) [n] instrument [m] de lutte électorale

Wahlkampfkasse (-, n) [f] caisse [f] électorale

Wahllüge (-, n) [f] mensonge [m] électoral

Wahlmarathon (s, s) [m] marathon [m] électoral

Wahlniederlage (-, n) [f] défaite [f] électorale

Wahlschlappe (-, n) [f] revers [m] électoral

Wahlsieg (s, e) [m] victoire [f] électorale

wahnsinnig fou; dingue
Bist du wahnsinnig geworden? Es-tu devenu fou?
Die Preise sind einfach wahnsinnig. Les prix sont vraiment dingues.
Ich habe mich auf der Party wahnsinnig amüsiert. Je me suis amusé follement à la surprise-partie.

wahr vrai
Ist es wahr, was die Zeitung sagt? Est-ce vrai ce que dit le journal?
Ich möchte gern den wahren Grund wissen. J'aimerais bien connaître la vraie raison.
Schön hier, nicht wahr? C'est beau ici, n'est-ce pas? [n'est-il pas vrai]

Wahrheit (-, en) [f] vérité [f]
Sag mir die Wahrheit! Dis-moi la vérité.
In Wahrheit hatte er keine Lust. En réalité il n'avait pas envie.

während + G / D pendant; durant
Während des ganzen Gesprächs spielte er mit dem Schlüssel. Durant toute la conversation il joua avec la clé.
Er bekam während drei Tagen nichts zu essen. Il n'eut rien à manger durant trois jours.
Wir wohnten während dem Krieg in Esslingen. Nous habitions pendant la guerre à Esslingen.

während pendant que
Während du schläfst spüle ich das Geschirr. Pendant que tu dors je vais faire la vaisselle.

wahrscheinlich vraisemblable; vraisemblablement; probablement; sans doute
Wahrscheinlich besucht er uns morgen. Il viendra probablement nous voir demain.
Er wird uns wahrscheinlich bald verlassen. Il nous quittera probablement bientôt.
Es ist nicht sehr wahrscheinlich, was du uns da erzählst. Ce n'est pas très vraisemblable ce que tu nous racontes là.
Die wahrscheinlichste Erklärung ist, dass er den Brief nicht erhalten hat. L'explication la plus probable est qu'il n'a pas reçu la lettre.

Wahrscheinlichkeitsrechnung  (-) [f] calcul [m] des probabilités

Währung (-, en) [f] monnaie [f] [devises]

Wal (s, e) [m]  (s, e) cétacé [m]; [= Bartenwal] baleine [f]

Wald (s, "er) [m] forêt [f]; bois [m]; [poésie] sylve [f]
Hinter dem Haus liegt ein kleiner Wald. Derrière la maison se trouve un petit bois.
Hast du dich in dem großen Wald verirrt? T'es-tu perdu dans la grande forêt?
Wir ritten durch Wald und Feld. Nous chevauchions par monts et par vaux.
Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht. Les arbres lui cachent la forêt.
Wie man in den Wald ruft, so schallt es heraus. On récolte ce qu'on a semé.

Waldameise (-, n) [f] fourmi [f] rouge

Waldammer (-, n) [f] bruant [m]

Waldbahn (-, en) [f] train [m] forestier

Waldbahnhof (s, "e) [m] gare [f] forestière

Waldbeere (-, n) [f] myrtille [f]

waldbewachsen boisé

Waldbrand (s, "e) [m] feu / incendie [m] de forêt

Waldbruder (s, ") [m] ermite; solitaire [m]

Wäldchen (s, -) [n] petit bois; boqueteau; bosquet [m]

Walderdbeere (-, n) [f] fraise [f] des bois; fraisier [m] sauvage des bois

Waldesel (s, -) [m] onagre [m]

Waldgeier (s, -) [m] buse [f]

Waldgeist (s, er) [m] sylvain; faune; satyre [m]

Waldgott (s, "er) [m] divinité [f] sylvestre; sylvain [m]

Waldhorn (s, "er) [n] cor [m] / trompe [f] de chasse

Waldhornist (en, en) [m] sonneur [m] (de cor / de trompe)

Waldhuhn (s) "er) [n] coq [m] de bruyère; tétras [m]

Waldhüter (s, -) [m] garde [m] forestier

Waldkauz (es, "e) [m] hulotte [f]

Waldkiefer (-, n) [f] pin [m] sylvestre

Waldkirsche (-, n) [f] merise [f]

Waldlandschaft (-, en) [f] paysage [m] forestier

Waldlichtung (-, en) [f] clairière [f]

Waldmaus (-, "e) [m] mulot [m]

Waldmeister (s, -) [m] inspecteur [m] des Eaux et Forêts; petit muguet [m]; aspérule [f] odorante; reine [f] des bois

Waldmensch (en, en) [m] homme [m] des bois

Waldnutzungsrecht (s, e) [n] afforestage [m]

Waldnymphe (-, n) [f] dryade [f]

Waldohreule (-, n) [f] hibou [m] des bois; moyen duc [m]

Waldpflanze (-, n) [f] plante [f] sylvestre

Waldrand (s, "er) [m] orée / lisière [f] (du bois)

Waldrebe (-, n) [f] clématite [f]
gemeine Waldrebe viorne

waldreich boisé

Waldschneise (-, n) [f] laie; allée; ligne [f]

Waldschnepfe (-, n) [f] bécasse [f] commune

Waldspitzmaus (-, "e) [f] musaraigne [f]

Waldstätte [pl] les Quatre-Cantons [m pl]

Waldsterben (s) [n] mort [f] des forêts

Waldstreu (-, en) [f] litière [f] de feuilles

Waldtaube (-, n) [f] palombe [f]; (pigeon [m]) ramier [m]

Waldteufel (s, -) [m] faune [m]; (singe [m]) mandrille [m]; diable [m] (à ressort)

Waldung (-, en) [f] forêt [f]; bois [m]

Waldweg (s, e) [m] chemin / sentier [m] forestier

Waldwiesel (s, -) [n] furet [m]

Waldwindblume (-, n) [f] anémone [f] sauvage

Waldwirtschaft (-) [f] économie / explotation [f] forestière; sylviculture [f]

Walfang (s) [m] pêche [f] à la baleine
auf Walfang gehen / sein  partir / être à la pêche à la baleine

Walfänger (s, -) [m] (navire [m]) baleinier [m]

Walfangmutterschiff (s, e) [n] navire-usine [f]

Walfisch (s, e) [m] baleine [f]

Walnuss (-, "e) [f] noix [f]

Walnussbaum (s, "e) [m] noyer [m]

Walöl (s, e) [n] huile [f] de baleine

Walrat (s) [m / n] blanc [m] de baleine; spermaceti [m]

Walross (es, e) [n] morse [m]; vache [f] marine

Waltier (s, e) [n] cétacé [m]

Waldbrand (s, "e) [m] feu [m] de forêt

Waldgebiet (s, e) [n] région [f] forestière

Walfang (s, "e) [m] chasse [f] à la baleine

wallen bouillonner; ondoyer; onduler; flotter; (+ s) se déplacer en ondulant; [style relevé] déambuler; [désuet = wallfahren] aller en pélerinage
Das Gewand wallte im Wind. Le vêtement flottait / ondulait dans le vent.
Mein Blut wallte. Mon sang bouillait.
Der Zorn brachte sein Blut zum Wallen. La colère le fit bouillir.
Lassen Sie die Soße kurze Zeit wallen. Laissez bouillonner la sauce un court moment.
Er trug einen wallenden Bart. Il portait une barbe ondulante.

Wallfahrer (s, -) [m] pèlerin [m]

Wallfahrerin (-, nen) [f] pèlerine [f]

Wallfahrt (-, en) [f] pèlerinage [m]
Er macht eine Wallfahrt nach... Il fait un / Il va en / Il se rend en pèlerinage à...

Wallfahrtskirche (-, n) [f] église [f] / lieu [m] de pélerinage

Wallfahrtsort (s, e) [m] lieu [m] de pèlerinage

Wallung (-, en) [f] bouillonnement; ondoiement [m]; ébullition; effervescence; ondulation; agitation [f]
Er geriet in Wallung. Il bouillit.
Mars-Mission: Winzige Kugeln bringen Forscher in Wallung. Mission martienne: De minuscules billes excitent les scientifiques.

Walross (es, e) [n] morse [m]

walzen laminer; passer au rouleau; cylindrer; [pâte, champ; terre] rouler; [+ h / s] valser
Sie haben den ganzen Abend gewalzt. Ils ont valsé toute la soirée.
Sie sind übers Parkett gewalzt. Ils ont évolué (en valsant) le parquet.
Er ist duch ganz Deutschland gewalzt. [familier] Il a roulé sa bosse dans toute l'Allemagne.

walzenförmig cylindrique

Walzer (s, -) [m] valse [f]
Wiener Walzer valse de Vienne
Wir tanzten Walzer. Nous dansions la valse.

Walzerkönig (s, e) [m] roi [m] de la valse

Walzertakt (s) [m] rythme [m] de valse

Wandale (n, n) [m] Vandale [m]

Wandalismus (-) [m] vandalisme [m]

Wanderarbeiter (s, -) [m] travailleur [m] itinérant

Wanderprediger (s, -) [m] prédicateur [m] itinérant

Wandhaken [> Haken]

Wandleuchte (-, n) [f] applique [f] (murale)

Wandteppich (s, e) [m] tapis [m] mural; tapisserie; tenture [f]

Wange (-, n) [f] joue [f]
die linke Wange la joue gauche
Tränen rollten über ihre Wangen. Des larmes coulaient sur ses joues.
Er strich mit der Hand über meine Wange. Il caressa ma joue.
mit glühenden Wangen le feu aux joues

wappnen armer; cuirasser
Ich wappnete mich mit Geduld. Je m'armai de patience.
Ich bin gegen solche Art von Bemerkungen gewappnet. Je suis cuirassé contre ce genre de remarques.
Wappne dich mit Mut! Arme-toi de courage!
Gott möge ihn mit Kraft für das neue Amt wappnen! Que Dieu lui confère la force d'assumer cette nouvelle charge!
Er griff nach dem Gerät, sich innerlich wappnend für die bevorstehende Strafpredigt. Il prit le téléphone, se préparant intérieurement au sermon qui l'attendait.

Warlord (s, s) [m] seigneur [m] de guerre; chef [m] de guerre

Wärmeabgabe (-, n) [f] dégagement [m] de chaleur

Wärmeaufnahme (-) [f] absorption [f] de chaleur

Wärmeausdehnung (-) [f] dilatation [f] thermique
Gesetz der Wärmeausdehnung von Gasen Loi de la dilatation des gaz

Wärmegewitter (s, -) [n] orage [m] de chaleur

Wärmeisolierung (-) [f] isolation [f] thermique

Wärmekraftwerk (s, e) [n] centrale [f] thermique

Wärmeleitboden (s, ") [m] fond [m] diffuseur de chaleur

Wärmepumpe (-, n) [f] pompe [f] à chaleur

Wärmetechniker (s, -) [m] thermicien [m]

wärme- und schallisolierend isolation thermique et phonique

Wärmeverteilung (-) [f] répartition [f] de la chaleur

Wärmflasche (-, n) [f] bouillotte [f]

Warnstreik (s, s) [m] grève [f] d'avertissement; grève [f] surprise
Drei Berliner Flughäfen wegen Warnstreiks geschlossen Trois aéroports de Berlin fermés pour cause de grève d'avertissement

warnstreiken faire une grève d'avertissement
In dieser Woche soll bei der Bahn weiter warngestreikt werden. Grève d'avertissement prévue pour cette semaine chez les cheminots.
Die Metaller warnstreikten schon einmal. Les métallos ont déjà fait une fois une grève d'avertissement.

Warschau (s) [n] Varsovie [f]

Warschauer (s, -) [m] Varsovien; [adj épith subst invar] de Varsovie; varsovien
Warschauer Vertrag [Vertrag über Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitigen Beistand, appellation communiste du pacte de Varsovie)] traité [m] de Varsovie
Warschauer Pakt (s) [m] pacte [m] de Varsovie [appellation occidentale du traité de Varsovie]

Warschauerin (-, nen) [f] Varsovienne [f]

warschauisch varsovien

warten attendre; (auf + A) [l'arrivée d'une personne ou d'un événement]; (mit) différer; repousser; remettre; (+ G) [rare]
Warte einen Moment! Attends un moment !
Würden Sie bitte einen Augenblick warten? Veuillez attendre un moment je vous prie.
Worauf wartest du noch? Qu'est-ce que tu attends donc?
Worauf warten wir (eigentlich) noch? (Mais) qu'est-ce que nous attendons (encore)?; Pourquoi attendons-nous encore?
Hast du lange auf mich gewartet? Tu m'as attendu longtemps?
Ich warte schon seit sechs Wochen auf Post! Voilà déjà six semaines que j'attends du courrier!
Er lässt auf sich warten. Il se fait attendre.
Das hat nicht lange auf sich warten lassen. Cela n'a pas tardé.
Ich habe lange auf die Antwort gewartet. J'ai longtemps attendu la réponse.
Da kannst du lange warten! Tu peux toujours attendre!
Das Buch wartet darauf, dass du es abholst. Le livre attend que tu vienes le chercher.
Auf dich haben wir gerade noch gewartet! Il ne manquait plus que toi!
Warten wir mit dem Essen, bis er da ist! Attendons de commencer à manger jusqu'à ce qu'il soit là!
Warte nicht, bis es zu spät ist! N'attends pas qu'il soit trop tard!
Warten wir noch mit der Antwort! Attendons encore avant de répondre.; Différons encore notre réponse.
Da kann warten. Ça peut attendre.; Ce n'est pas si urgent.
Wir montieren sofort die Reifen, Sie können darauf warten. Nous montons tout de suite les pneus, vous n'aurez guère à attendre.
Warte mal, war da nicht ein Papierkorb? Attends (un peu), est-ce qu'il n'y avait pas là une panier à papier?
Warte nur! Attends un peu !
Warte nur, wenn ich dich erwische! Attends un peu que je t'attrape!; Gare à toi si je t'y reprends!
Er wartete auf einen günstigen Augenblick. Il attendait un moment propice.
In Ordnung, ich warte, bis du fertig bist. D'accord, j'attends que tu aies terminé.
Er wartete einer Antwort. [rare] Il attendit une réponse.

warten s'occuper de; prendre soin de; soigner; faire la maintenance de; entretenir
Der Babysitter wartet das Kind. La babysitter s'occupe de l'enfant.
Welcher Mechaniker wartet die Maschine? Quel mécanicien entretient la machine / assure maintenance de l'avion?

Warteschlange (-, n) [f] queue [f] (d'attente)

Waschbär (en, en) [m] raton [m] laveur

Wäschegeschäft (s, e) [n] magasin [m] / boutique [f] de lingerie (fine)

Wäscher (s, -) [m] laveur; blanchisseur [m]

Wäscherin (-, nen) [f] laveuse; blanchisseuse; lavandière [f]

Wäscherei (-, en) [f] laverie; blanchisserie [f]

Wäscheschleuder (-, n) [f] essoreuse [f]

Wäscheschrank (s, "e) [m] armoire [f] (à linge)

Wäschespinne (-, n) [f] séchoir [m] parapluie

Wäscheständer (s, -) [m] séchoir [m] (à linge)

Wäschetrockner (s, -) [m] séchoir [m] (à linge); sèche-linge [m]

Waschfrau (-, en) [f] blanchisseuse; lavandière [f]

Waschlappen (s, -) [m] gant [m] de toilette; lavette [f]
Die Waschlappen sollen hochleben! Vivent les chiffes molles!

Waschmaschinen-Bezug (s, "e) [m] housse [f] pour machine à laver

Wasserbad (s) [n] bain-marie [m]
im Wasserbad au bain-marie

Wasserhose (-, n) [f] trombe [f] (d'eau)

wasserlöslich soluble dans l'eau; hydrosoluble

Wassersportmesse (-, n) [f] foire-exposition [f] des sports de l'eau

Wasserstoffantrieb (s) [m] moteur / propulsion [f] [m] à hydrogène
BMW setzt für die Zukunft auf den Wasserstoffantrieb BMW mise pour l'avenir sur le moteur à hydrogène

Wasserturm (s, "e) [m] château [m] d'eau

wasserlöslich soluble dans l'eau

wasserunlöslich insoluble dans l'eau

wau ouaf; waf; wouaf
wau, wau Ouah! Ouah!

wauen aboyer

Wauwau (s, s) [m] toutou [m]

weben (o, o / faible) [l'emploi des formes fortes est plutôt littéraire et peut paraître désuet dans l'usage courant. Faible au sens technique actuel] tisser; combiner; organiser; [intransitif] bouger; s'agiter; être en mouvement
Es ist alles von Hand gewebt. Tout est tissé à la main.
Sie webt an einem Teppich. Elle tisse un tapis.
Er webt Teppiche. Il tisse des tapis.
Unsere Stoffe werden mit der Maschine gewebt. Nos tissus sont tissés à la machine.
Geduldig webt die Spinne ihr Netz. Patiemment l'araignée tisse / file sa toile.
Sie wob im Stillen ihre Intrigen. Elle tissait en secret ses intrigues.
Sie wob Blumen in ihr Haar. Elle entremêla ses cheveux de fleurs.
Alles lebt und webt. Tout vit, tout bouge.
Um das Schloss wob sich manche Sage. Mainte légende se créa autour du château.
Sagen woben um seine Gestalt. Son personnage était entouré de légendes.

Weber (s, -) [m] tisserand [m]; [ouvrier] tisseur [m]

Weberei (-, en) [f] tissage [m] | tissanderie [f]; fabrique [f] de tissus | tissu [m]

Web-Partnersuche (-) [f] recherche [f] d'un partenaire sur l'Internet

Wechselautomat (en, en) [m] distributeur [m] de monnaie

Wechseljahre [pl] ménopause [f]; retour [m] d'âge

Wechseljahrsbeschwerden [pl] troubles [m pl] de la ménopause

wechselseitig réciproque; mutuel; réciproquement; mutuellement
Wechselseitig begangene Beleidigungen Injures réciproques

Wechelseitigkeit (-) [f] réciprocité; mutualité [f]
Die Wechselseitigkeit ist das Ideal der sozialen Beziehung. La réciprocité est l'idéal dans les relations sociales.
Einige Klauseln sind nur unter der Bedingung der Wechselseitigkeit anwendbar. Quelques clauses ne s'appliquent que sous condition de réciprocité.

Wegelagerei (-) [f] brigandage [m]

Wegelagerer (s, -) [m] brigand [m]; voleur [m] de grand chemin

Wegwerfrakete (-, n) [f] fusée [f] non réutilisable

Wehrmacht (-) [f] forces [f pl] armées; Wehrmacht [f]

Wehrmachtführung (-) [f] commandement [m] militaire

Wehrmachtsführungsstab (s) [m] état-major [m] général de la Wehrmacht

Weibchen (s, -) [n] femelle [f] [zool] | petite femme [f]; faible femme [f]; poupée [f]

-weibchen (s, -) [n] femelle de... [animal]

weichen tremper; détremper; amollir; ramollir; [+ s] mollir; s'amollir; se ramollir

weichen (i, i + s) [+ D / vor + D] reculer (devant); faire place à; céder (devant); se retirer; s'éloigner; s'écarter; se dissiper; disparaître
Er wich keinen Schritt. Il ne céda pas d'un pas.
Er wich zur Seite. Il s'écarta.
Die Angst wollte nicht von ihm weichen. La peur ne voulut pas le quitter.
Seine Nervosität wich allmählich. Sa nervosité disparut peu à peu.
Er wich nicht von mir. Il me suivait toujours et partout.
Er wich nicht von der Stelle. Il ne bougea pas.
Ich weiche der [D] Gewalt. Je cède à / devant la violence.
Ich wich ihm. Je lui fis place.
Er wich vor meiner Entschlossenheit. Il recula devant ma détermination.

Weichkäse (s, -) [m] fromage [m] à pâte molle

Weichtier (s, e) [n] mollusque [m]

Weihnacht (-) [f] [> Weihnachten]

Weihnachten [n] [également au pluriel dans certains formules et expressions ainsi qu'en Autriche et en Suisse] Noël [m]; [régional] cadeau [m] de Noël
Wir feiern Weihnachten am 25. Dezember. Nous fêtons Noël le 25 décembre.
Bald ist Weihnachten. C'est bientôt Noël.
Weihnachten steht vor der Tür. Noël est à la porte.
Schöne / Frohe / Fröhliche Weihnachten! Joyeux Noël!
Frohe Weihnachten dir und deiner ganzen Familie! Joyeux Noël à toi et à toute ta famille!
Dieses Jahr hatten wir weiße Weihnachten. Cette année nous avons eu un Noël blanc.
Wir verbringen Weihachten bei unseren Kindern. Nous passons (la) Noël chez nos enfants.
Ich bin an Weihnachten nicht zu Hause. Je ne suis pas à la maison à Noël.
Letzte Weihnachten waren wir nicht zu Hause. Au dernier Noël nous n'étions pas à la maison.
Zu Weihnachten bekommst du einen neuen Pullover. Pour / A Noël tu auras un nouveau pull-over.
Kurz vor Weihnachten hatte er einen Unfall. Peu avant Noël il eut un accident.
Als Weihnachten bekam sie einen neuen Wagen. Comme Noël elle eut une nouvelle voiture.

weihnachtlich de Noël
weihnachtlich geschmückt décoré (comme) pour Noël
weihnachtliche Stimmung ambiance [f] de Noël

Weihnachtsabend (s, e) [m] veille / veillée [f] de Noël

Weihnachtsbaum (s, "e) [m] arbre / sapin [m] de Noël

Weihnachtsbescherung (-, en) [f] distribution [f] des cadeaux de Noël; arbre [m] de Noël

Weihnachtsbrand (s, "e) [m] incendie [m] (le jour) de Noël

Weihnachtsbrauch (s, "e) [m] coutume [f] de Noël

Weihnachtseinkäufe [pl] achats [m pl] de Noël

Weihnachtsfeier (-) [f] fête [f] de Noël [cérémonieuse]

Weihnachtsfeiertag [> Weihnachtstag]

Weihnachtsferien [pl] vacances [f pl] de Noël

Weihnachtsgeschenk (s, e) [n] cadeau [m] de Noël; [également en France] étrennes [f pl]

Weihnachtsgewinnspiel (s, e) [n] jeu-concours [m] de  Noël

Weihnachtsgirlande (-, n) [f] guirlande [f] de Noël

Weihnachtsgratifikation (-, en) [f] prime [f] de fin d'année

Weihnachtskind (s, er) [n] enfant [m] Jésus

Weihnachtskrippe (-, n) [f] crèche [f] de Noël

Weihnachtslied (s, er) [n] cantique [m] de Noël; noël [m]

Weihnachtsmann (s, "er) [m] père [m] Noël
Du Weihnachtsmann! Espèce d'imbécile!

Weihnachtsmannkostüm (s, e) [n] tenue [f] de père Noël

Weihnachtsmarkt (s, "e) [m] marché [m] de Noël

Weihnachtsmesse (-, n) [f] messe [f] de Noël / de minuit; foire [f] de Noël

Weihnachtsmotivschablone (-, n) [m] pochoir [m] de Noël

Weihnachtsstern (s, e) [m] étoile [f] de Noël [en papier, paille...]

Weihnachtstag (s, e) [m]
am ersten Weihnachtstag le jour de Noël
am zweiten Weihnachtstag le 26 décembre

Weihnachtstage [pl] fêtes [f pl] de Noël

Weihnachtswürger (s, -) [m] étrangleur [m] de Noël

Weihnachtszeit (-, en) [f] époque [f] de Noël
zur Weihnachtszeit à l'époque de Noël

Weihrauchkegel (s, -) [m] cône [m] d'encens

Weinschorle (s) [m] [> Schorle] [mélange de vin et d'eau minérale gazeuse]

weisen (ie, ie) montrer; indiquer; désigner
Er wies mir den Weg. Il me montra / Il m'indiqua le chemin.
Ich wies ihm die Tür.
Je le mis à la porte. / Je lui montrai la porte.
Er wies auf den Platz neben mich. Il indiqua / montra la place près de moi.
Er hat mit dem Finger auf den Mann gewiesen. Il a désigné l'homme du doigt.
Alle wiesen auf ihn. Tous le désignèrent (du doigt).
Du wiest in meine Richtung. Tu montras dans ma direction.
Die Magnetnadel weist nach Norden. L'aiguille de la boussole indique / donne le nord.
Ich wies ihn in die Schranken. Je le remis à sa place.
Er wurde aus der Schule gewiesen. Il fut renvoyé de l'école.
Sie wiesen ihn aus der Stadt. Ils l'expulsèrent de la ville.
Der Schiedsrichter wies den Spieler vom Spielfeld. L'abitre expulsa le joueur (du terrain).
Er hat mir die Zähne gewiesen. Il m'a montré les dents.
Er weist alle Vorwürfe von sich. Il rejette tous les reproches.
Das lässt sich nicht von der Hand weisen. C'est indéniable. / Cela mérite considération.

Weisheit (-, en) [f] sagesse; prudence; science [f]; savoir [m]; connaissances [f pl]; adage [m]; maxime [f]
Ich bin mit meiner Weisheit am Ende. Je suis au bout de mon savoir / de mon latin.
Jetzt kramte er seine Weisheit aus. Alors il se mit à déballer son savoir.
die sieben Säulen der Weisheit les sept piliers de la sagesse
Er hat die Weisheit nicht mit dem Löffel gegessen. Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre. / Il n'a pas la science infuse.
Behalte deine Weisheiten für dich! Occupe-toi de tes affaires.
als ob es der Weisheit letzter Schluss / letztes Ende wäre comme si c'était une pananée / comme si c'était la réponse à tout
Er trift von Weisheit. Il déborde de sagessse.

weisheitsvoll sage

Weisheitszahn (s, "e) [m] dent [f] de sagesse

weißlich blanchâtre

Weißling (s, e) [m) papillon [m] blanc; poisson [m] blanc; merlan [m]

weitberühmt de grande renom; renommé

Weitblick (s) [m] prévoyance; clairvoyance [f]

weitblickend qui voit loin; prévoyant

weitgereist qui a beaucoup voyagé
ein weitgereister Mann un grand voyageur
Sie war eine belesene und weitgereiste Frau. C'était une femme érudite qui avait parcouru le monde.

weitmaschig à grosses mailles

weitschweifig prolixe; trop long; interminable; diffus; redondant

Weitschschweifigkeit (-) [f] prolixité; redondance [f]; trop grande longueur [f]

weitsichtig clairvoyant; prévoyant; perspicace; presbyte; hypermétrope

Weitsicht (-) [f] prévoyance; clairvoyance [f]

Weitsichtigkeit (-) [f] presbytie; hypermétropie [f]

weitverbreitet répandu; courant; commun
eine weitverbreitete Pflanze une plante commune
ein weitverbreiteter Irrtum une erreur courante

weitverzweigt très ramifié; très étendu

Weitwinkelobjektiv (s, e) [n] objectif [m] grand-angulaire; grand-angle [m]

Weizen (s) [m] blé; froment [m]
die Spreu vom Weizen trennen séparer le bon grain de l'ivraie

Weizenbrot (s, e) [n] pain [m] de froment

Weizenmehl (s) [n] farine [f] de blé

Weizenvollkornflocken [pl] flocons [m pl] de blé complet

Weizenkleie (-) [f] son [m] de blé

Welfe (n, n) [m] guelfe [m]

Wellblech (s, e) [n] tôle [f] ondulée

Wellensittich (s, e) [m] perruche [f]

Wellpappe (-, n) [f] carton [m] ondulé

Welpe (n, n) [m] chiot; louveteau; renardeau [m]

Weltbevölkerung (-) [f] population [f] mondiale

Weltcupsieg (s, e) [m] victoire [f] en coupe du monde

Weltenbummler (s, -) [m] globe-trotter [m]

Weltfußballer (s, -) [m] footballeur [m] mondial
Der dreimalige Weltfußballer des Jahres verlängerte seinen auslaufenden Vertrag um weitere zwei Jahre. Le triple "footballeur mondial" renouvela son contrat finissant de deux années supplémentaires.

Weltgesundheitsorganisation (-) [f] Organisation [f] Mondiale de la Santé

Welthandel (s) [m] commerce [m] mondial

Welthandelskonferenz (-, en) [f] conférence [f] mondiale du commerce

Welthandelsorganisation (-) [f] Organisation [f] mondiale du commerce

Weltkindergipfel (s, -) [m] sommet [m] mondial de l'enfance

Weltmeister (s, -) [m) champion [m] du monde

Weltmeistertitel (s, -) [m] titre [m] de champion du monde

Weltneuheit (-, en) [f] nouveauté [f] mondiale

Weltoffenheit (-) [f] [caractère] ouverture [f] au monde

Weltordnung (-) [f] ordre [m] du monde

Weltpolitik (-) [f] politique [f] internationale / mondiale

weltpolitisch de (la) politique internationale / mondiale
das weltpolitische Klima le climat des relations internationales

Weltraum (s) [m] espace [m] (cosmique, interstellaire)

Weltraumbahnhof (s, "e) [m] gare [f] spatiale / de l'espace

weltraumgestützt ayant un appui dans l'espace
weltraumgestützte Observatorien des observatoires ayant une base d'observation dans l'espace

Weltraumhafen (s, ") [m] spatiodrome [m]

Weltraumspaziergang (s, "e) [m] promenade [f] dans l'espace
Die beiden Besatzungsmitglieder öffneten die Luke und stiegen zu einem gemeinschaftlichen Weltraumspaziergang aus. Les deux membres de l'équipage ouvrirent l'écoutille et sortirent pour une promenade commune dans l'espace.

Weltraum-Taxi (s, s) [n] taxi [m] de l'espace

Weltraumteleskop (s, e) [n] télescope [m] spatial

Weltraumvertrag (s) [m] Traité [m] sur l'espace extra-atmosphérique

Weltrekord (s, e) [m] record [m] mondial / du monde

Weltruhm (s) [m] célébrité [f] mondiale

Weltsicherheitsrat (s) [m] Conseil [m] de Sécurité

Weltsozialforum (s, Weltsozialforen) [n] Forum [m] social mondial

Weltverbrauchertag (s, e) [m] journée [f] mondiale des consommateurs

Weltwirtschaftsforum (s, Weltwirtschaftsforen) [n] Forum [m] économique mondial

Wemfall (s) [m] datif [m]

Wendeltreppe (-, n) [f] escalier [m] en colimaçon

wenden (a, a / faible) [conjugaison uniquement faible au sens de retourner (un manteau, du foin) ou d'inverser ou simplement changer le sens de déplacement] tourner; retourner; changer; diriger; virer; faire demi-tour; virer de bord
Bitte (die Seite) wenden! [b.w.] Tournez (la page) s'il vous plaît! [TSVP]
Er wandte mir den Rücken. Il me tourna le dos.
Er wandte die Waffe gegen sich selbst. Il retourna l'arme contre lui-même.
Dann wandte er sich gegen mich. Puis il s'attaqua / Puis il s'en prit à moi.
An wen hast du dich gewandt? A qui t'es-tu adressé? / Vers qui t'es-tu tourné?
Der Wind / Das Wetter hat sich gewendet. Le vent a tourné. / Le temps a changé.
Das Blättchen hat sich gewendet. Les choses ont changé.
Das Glück wendete sich. La chance tourna.
Die Sache hat sich zum Guten / zum Bösen gewendet. L'affaire a bien / mal tourné.
Er wandte sich zur Flucht. Il prit la fuite.
Ich wandte mich zur Tür. Je me dirigeai vers la porte.
Sie wendete das Kleid. Elle retourna la robe.
Sie hatte den Braten gewendet. Elle avait retourné le rôti.
An wen hast du dich gewandt? A qui t'es-tu adressé? / Vers qui t'es-tu tourné? / A qui as-tu fait appel?
Wenden Sie nach rechts! Tournez à droite!
Er wandte viel Mühe an die ganze Sache. Il consacra beaucoup d'efforts à toute cette affaire.
Du wandtest kein Auge von ihm. Tu ne le quittais pas des yeux.
Sie wandten das Gesicht. Vous détournâtes le visage.
Man mag es drehen und wenden wie man will, ... Qu'on prenne la chose comme on voudra, ...
Du kannst es drehen und wenden wie du willst, ... Quelle que soit la manière dont tu prennes la chose, ...
Er weiß sich zu drehen und zu wenden. Il sait se débrouiller.
Er wandte sich vor Schmerzen. Il se tordait de douleur. 

Wenfall (s) [m] accusatif [m]

Werbefilm (s, e) [m] film [m] publicitaire

Werbemail (-, s) [f] courriel [m] publicitaire

Werbemüll (s) [m] spam [m]; publicité [f] polluante; pourriel(s) [m (pl)]

Werbemüll-Versender (s, -) [m] spammeur [m]

Werbeplakat (s, e) [n] affiche [f] publicitaire

Werbung (-, en) [f] la publicité; réclame [f]

Werfall (s) [m] nominatif [m]

werfen (a, o, i) jeter; lancer; projeter; précipiter; mettre bas
Er warf einen Stein ins Wasser. Il lança une pierre dans l'eau.
Sie warfen Steine nach ihm. Ils lui lancèrent des pierres.
Er warf mit einem Stein nach dem Hund. Il lança une pierre au chien.
Wirf mir den Ball! Jette-moi le ballon!
Er warf schnell einen Blick in die Zeitung. Il jeta un regard rapide sur le journal.
Sie hat keinen Blick in seine Richtung geworfen. Elle n'a pas jeté un regard dans sa direction.
Wie weit hat er das Gewicht geworfen? A quelle distance a-t-il lancé le poids?
Er hat eine Sechs geworfen. Il a  amené six. [jeu de dés]
Du wirfst das Geld zum Fenster hinaus. Tu jettes l'argent par la fenêtre.
Er wirft mit dem Geld um sich. Il dépense sans compter. / Il est prodigue de son argent.
Er warf die Arme in die Höhe. Il leva les bras au ciel.
Ich warf einen Mantel über die Schultern. Je jetai un manteau sur mes épaules.
Ich warf mich in die Kleider. Je m'habilla en vitesse.
Er wurde ins Gefängnis geworfen. Il fut jeté en prison.
Er wurde über Bord geworfen. Il fut jeté par-dessus bord.
Er warf sich auf mich. Il se jeta sur moi.
Ich warf ihn zu Boden. Je le jetai à terre.
Sie warf die Tür ins Schloss. Elle claqua la porte.
Sie hat den Kopf in den Nacken geworfen. Elle a rejeté la tête en arrière.
Ich warf mich zu seinen Füßen. Je me jetai à ses pieds.
Sie warfen sich in eine lange Diskussion. Ils se lancèrent dans une longue discussion.
Ich warf ihn aus dem Haus. Je le flanquai dehors. / Je le mis à la porte.
Ich warf mich mit Eifer in die Arbeit. Je me jetai avec ardeur dans le travail.
Er warf sich auf das Essen. Il se jeta sur la nourriture.
Der Baum warf einen langen Schatten. L'arbre projeta une ombre allongée.
Er wirft keinen Schatten. Il n'a pas d'ombre.
Ich werde mich vor einen Zug werfen. Je me jetterai sous un train.
Wir warfen Anker. Nous jetâmes l'ancre. / Nous mouillâmes.
Die Kuh hat geworfen. La vache a mis bas / a vêlé.
Das Kaninchen hat vier Junge geworfen. Le lapin a fait quatre petits.
Diese Entdeckung warf wieder den Verdacht auf ihn. Cette découverte le rendit de nouveau suspect / orienta de nouveau les soupçons sur lui.
Er hat wieder ein Tor geworfen. Il a encore marqué un but.
Das wirft alles Bekannte in den Schatten. Cela éclipse tout ce qui est connu.
Du wirfst meine Pläne über den Haufen. Tu bouleverses mes plans.
Sie warfen sich Beleidigungen an den Kopf. Ils se jetèrent des injures à la face.
Der Stoff wirft Falten. L'étoffe fait des plis.
Sie warf sich in die Brust. Elle se regorgea.
Du wirfst alles in einen Topf. Tu mets tout le monde dans le même sac
Nicht werfen! Ne pas laisser tomber! / Gare aux chutes! / Fragile!

Werft (-, en) [f] chantier [m] naval; chantier [m] de constructions navales

Werftarbeiter (s, -) [m] ouvrier [m] de chantier naval

Werk (s, e) [n] usine [f]; œuvre [f]
Das Werk musste schließen. L'usine dut fermer.
Ich bin im Werk. Je suis dans l'usine.
Er fuhr ins Werk. Il partit pour l'usine.
hast du alle seine Werke gelesen? As-tu lu toutes ses œuvres?
Wer ist hier am Werk? Qui est à l'œuvre ici?

Werkbank (-, "e) [f] établi [m]

Werkhalle (-, n) [f] atelier [m] [usine]

Werkstatt (-, Werkstätten) [f] atelier [lieu de travail: artisan; peintre]; garage [réparation automobile]
Vater arbeitet noch in der Werkstatt. Père travaille encore à l'atelier.
Ich muss den Wagen in die Werkstatt bringen. Il faut que j'amène la voiture au garage.

Werkstätte (-, n) [f] atelier [m]

Werkzeug (s, e) [n] outil ; instrument [m]
Ohne Werkzeuge kann ich hier nicht viel machen. Sans outils je ne peux pas faire grand-chose ici.
Er war nur ein willenloses Werkzeug in seinen Händen. Il n'était qu'un instrument sans volonté propre entre ses mains.

Werkzeugkasten (s, ") [m] caisse [f] à outils; boîte [f] à outils

Wertensystem (s, e) [n] système [m] de valeurs

Werwolf (s, "e) [m] loup-garou [m]

=> Page 2 [wes-wz]

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch
9.1.2000 - 7.4.2004