Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [v-verg] - 2 [verh-vers]

vertäuen amarrer

vertauschbar échangeable; permutable; commutable

vertauschen confondre; échanger; troquer; permuter; substituer
Vertauschen wir die Rollen! Intervertissons les rôles!

Vertauschung (-, en) [f] substitution; permutation; interversion [f]; échange; renversement [m]; échange [m] accidentel / involontaire; erreur [f]

vertausendfachen multiplier par mille

Vertausendfachung multiplication [f] par mille

Verteidigungsminister (s, -) [m] ministre [m] de la Défense

Verteidigungsministerium (s, Verteidigungsministerien) [n] ministère [m] de la Défense

Vertragsdauer (-) [f] durée [f] de / du contrat

Vertrauensarzt (s, "e) [m] médecin-conseil [m]

vertrauensselig crédule; facilement confiant

Vertrauensseligkeit (-) [f] crédulité [f]

Vertretung (-, en) [f] représentation [f]; intérim [m]

verträumen passer à rêver
Er verträumt die Zeit. Il passe son temps à rêver.

verträumt rêveur; songeur; perdu dans ses rêves; idyllique

verüben commettre; perpétrer
Soldat verübte Anschlag auf Kommandanten Un soldat perpétra un attentat sur son commandant
ein Verbrechen verüben commettre un crime
Er hat Selbstmord verübt. Il s'est suicidé.

verunglimpfen dénigrer; diffamer; calomnier; injurier
Du verunglimpfst meinen guten Ruf! Tu injuries ma réputation / mon bon renom!
Du verunglimpfst meine Ehre! Tu portes atteinte à mon honneur!
Er hatte seinen politischen Gegner verunglimpft.  Il avait dénigré / calomnié son adversaire politique.
Andere hassten ihn - weil er Ausländer verunglimpfte.  D'autres le détestaient - parce qu'il dénigrait les étrangers.
eine Zeitschrift, die verzerrte Darstellungen über Geschehnisse in deutschen Gefängnissen enthielt, Gefängniswärter verunglimpfte... une publication contenant une description faussée d'événements dans les prisons allemandes et dénigrant les gardiens de prison...
Ich kann wirklich nicht verstehen, warum du deinen Arbeitgeber so verunglimpfst! Je n'arrive vraiment pas à comprendre pourquoi tu dénigrés à ce point ton employeur !

Verunglimpfer (s, -) [m] calomniateur [m]

Verunglimpferin (-, nen) [f] calomniatrice [f]

Verunglimpfung (-, en) [f] dénigrement [m]; calomnie; diffamation [f]; atteinte [f] portée à l'honneur

verunglücken (+ s) avoir un accident; être victime d'un accident; rater
Er ist tödlich verunglückt. Il a péri / Il s'est tué dans un accident.
Sie sind mit dem Auto verunglückt. Ils ont eu un accident de voiture / de la route.; Ils ont été victimes d'un accident de la route.
Wie sollen die Autofahrer auch verunglücken - die meisten stehen ja im Stau. Comment voulez-vous que les automobilistes aient des accidents, alors que la plupart sont pris dans des bouchons.
Das Schiff ist verunglückt. Le navire a fait naufrage / s'est échoué / a péri.
Das Unternehmen verunglückte. L'entreprise échoua / avorta.
Das Porträt ist etwas verunglückt. Le portrait est quelque peu raté.
Der Kuchen ist verunglückt. Le gâteau est loupé.

verunglückt accidenté; raté; loupé
Junge bei Schneeballschlacht tödlich verunglückt. Un garçon victime d'un accident mortel lors d'une bataille de boules de neige.
Flussfähre verunglückt Accident d'un bac fluvial
Deutscher Reisebus in London verunglückt Accident d'un car de tourisme allemand à Londres
Warum passieren mir immer so blöde Sachen. Ich grinse also etwas verunglückt und stopf mir Kuchen in den Hals. Pourquoi est-ce qu'il m'arrive toujours des choses aussi connes. Je fais donc une grimace quelque peu catastrophée et me bourre la gueule de gâteau.
Er hat Ayaka Kuchen mitgebracht, doch der ist leider etwas verunglückt. Il a apporté un gâteau à Ayaka, mais celui-ci est quelque peu loupé.
Eine Anekdote besagt, dass der Osterhase aus Osterlämmern entstanden sei, die den Bäckern verunglückt waren. Une anecdote explique que le lièvre de Pâques est né d'agneaux de Pâques que les boulangers avaient ratés.

veruntreuen détourner; soustraire; divertir; [désuet] malverser
Es wurden mehrere Millionen Euro veruntreut. Il y eut un détournement de plusieurs millions d'euros.
Er veruntreute beträchtliche Summen Geld.Il détourna d'importantes sommes d'argent.
Stadt K. veruntreut öffentliche Gelder. Détournement d'argent public par la ville de K.
Er investiert veruntreutes Geld in seinen eigenen Besitz. Il investit del'argent détourné dans sa propriété privée.

Veruntreuer (s, -) [m] déprédateur; concussionnaire; [désuet] malversateur [m]

Veruntreuung (-, en) [f] détournement [m]; malversation; déprédation [f]
Veruntreuung öffentlicher Gelder concussion [f]
Veruntreuung von Gesellschaftsvermögen abus [m] de biens sociaux

verursachen causer; occasionner; provoquer; être la cause de; entraîner; donner lieu à; produire; susciter; faire naître; donner naissance à
Die Veränderungen verursachen zusätzliche Kosten. Les modifications entraînent des frais supplémentaires.
Er hat durch seine Unachtsamkeit einen Unfall verursacht. Par son inattention il a provoqué un accident.
Und wer war es, der all diesen Ärger verursacht hat? Et qui donc a causé tous ces ennuis?
Nie mehr Ärger mit Rhododendron. Plus jamais de problèmes avec les rhododendrons.
Das Feuer hat einen Schaden von einer halben Million Euro verursacht. L'incendie a causé un demi million d'euros de dommages.
Das Medikament kann Kreislaufprobleme verursachen. Le médicament peut causer des problèmes de circulation (sanguine).
Dem Eisenmangel, der diese Erscheinung verursacht, kann zunächst mit einem Eisen-Spezialdünger begegnet werden. On peut commencer par pallier le manque de fer qui est à  l'origine de ce symptôme par un apport d'engrais spécial fer.
Wenn Du gegen diese Regel verstößt, verursachst Du zusätzliche Arbeit für eine Menge Leute im Netz. Si tu n'observes pas cette règle, tu donnes du travail supplémentaire à une foule de gens sur la toile.
Da eine durch Lärm verursachte Schwerhörigkeit nicht heilbar ist, ist Vorbeugung die einzig vernünftige Alternative. Comme une surdité / une diminution de l'acuité auditive dûe au bruit ne peut se guérir, la prévention est la seule alternative raisonnable.

Verursacher (s, -) [m] auteur [m]; cause [f] [personne à l'origine d'un événement]
der Verursacher von Umweltverschmutzung pollueur [m]

Verursacherprinzip (s) [n] principe [m] pollueur-payeur

verurteilen condamner; réprouver
Er wurde zum Tode veruurteilt. Il fut condamné à mort.
Die Ärzte haben ihn verurteilt. Les médecins l'ont condamné.
Er ist zum Erfolg verurteilt. Il est condamné au succès.; Il n'a pas droit à l'échec.
Das Unternehmen ist zum Scheitern verurteilt. L'entreprise est vouée à l'échec.
Verurteilter Mörder in Oklahoma hingerichtet. Exécution dans l'Oklahoma d'un assassin condamné à mort
Sie verurteilte meine Initiative. Elle réprouva mon initiative.

vervierfachen quadrupler; multiplier par quatre
Die Zahl der Verkehrsunfälle hat sich vervierfacht. Le nombre d'accidents de la route a quadruplé.

Vervierfachung (-, en) [f] quadruplement [m]; multiplication [f] par quatre

vervierzehnfachen multiplier par quatorze

Vervierzehnfachung multiplication [f] par quatorze

vervierzigfachen multiplier par quarante

Vervierzigfachung multiplication [f] par quarante

verwahrlosen (+ s) être laissé à l'abandon; tomber à l'état d'abandon; être négligé; se clochardiser; déchoir; tomber bien bas; (+ h) négliger; délaisser; laisser à l'abandon
Der Garten verwahrloste. Le jardin tombait à l'abandon.
Sie ließen den Garten verwahrlosen. Ils laissèrent le jardin à l'abandon.
Die Wohnung war verwahrlost. L'appartement était à l'abandon.
Du verwahrlost dich. Tu te négliges.

verwahrlost (laissé) à l'abandon; négligé; mal entretenu; mal soigné; déchu
Er sah verwahrlost aus. Il avait l'air mal soigné de sa personne.
ein verwahrlostes Aussehen une aspect négligé
Der Garten war verwahrlost. Le jardin était (retourné) à l'abandon.
Ihre Kleidung ist total verwahrlost. Sa tenue manque totalement de soin.

Verwahrlosung (-) [f] abandon [m]; négligence; incurie; déchéance [f]; manque [m] de soins; clochardisation [f]

Verwandtschaftsverhältnis (ses, se) [n] degré [m] de parenté

verwarnen avertir; mettre en garde; donner un avertissement à
Ich wurde verwarnt. Je reçus un avertissement.

verwechselbar facile à confondre

verwechseln (mit) confondre (avec); prendre l'un pour l'autre; se tromper de
Sie sind nicht zu verwechseln. On ne peut pas les confonder.
Sie sehen sich zum Verwechseln ähnlich. Ils se ressemblent à se confonder.
Du verwechselst alles. Tu confonds tout!
Er verwechselte die Regenschirme. Il confondit les parapluies.
Ich habe ihn mit seinem Bruder verwechselt. Je l'ai confondu avec son frère.
Entschuldigen Sie, ich habe Sie verwechelt! Excusez-moi, je me suis trompé de personne / je vous ai confondu avec quelqu'un d'autre / je vous ai pris pour quelqu'un d'autre!

Verwechselung [> Verwechslung]

Verwechslung (-, en) [f] confusion [f]; échange [m] involontaire; méprise [f]; quiproquo [m]
Ich glaubte zuerst an eine Verwechslung. Je crus tout d'abord à une confusion (de nom, de personne...) / à une erreur (sur le nom, sur la personne...).
infolge einer Verwechslung par suite d'une confusion / d'une erreur

verwehen disperser; emporter; dissiper; effacer; couvrir [vent, souffle d'air]
Der Wind hat die Spuren mit Sand verweht. Le vent a effacé les traces sous le sable.
Der Wind hat den Weg mit Schnee verweht. Le vent a couvert le chemin de neige.
Vom Winde verweht Autant en emporte le vent [roman de M. Mitchell]

Verweigerungshaltung (-) [f] attitude [f] de refus

verwendbar utilisable; applicable

verwenden utiliser; employer; (auf + A) consacrer à; (bei - für) faire jouer ses relations auprès de... en faveur de...
Kannst du das noch verwenden? Peux-tu encore utiliser / te servir de ça?
Welches Buch verwendet ihr in der Klasse? Quel livre utilisez-vous en classe?
Ich kann dich hier nicht verwenden. Je n'ai pas besoin de toi ici. / Tu ne me sers à rien ici.
Ich habe viel Zeit auf die Aufstellung dieser Liste verwendet. J'ai apporté beaucoup de soin à l'établissement de cette liste.
Er verwendete sich bei dem Direktor für seinen Sohn. Il intervint auprès du directeur pour son fils.
Ich werde mich bei ihm verwenden, dass du die Stelle bekommst. Je vais m'employer auprès de lui pour que tu obtiennes la place.

Verwender (s, -) [m] utilisateur [m]

Verwendung (-, en) [f] utilisation [f]; emploi [m]; application [f]
Das alte Gerät, das ich ihm gab, fand noch eine Verwendung bei ihm. Le vieil appareil que je lui ai donné trouva encore un usage chez lui.
Ich habe keine Verwendung dafür. Je ne sais pas qui en faire. / Ça ne m'est d'aucune utilité. / Je n'en ai pas l'emploi.
auf meine Verwendung hin sur mon intervention

Verwendungsbereich (s, e) [m] domaine [m] / champ [m] d'application

verwendungsfähig utilisable
nicht verwendungsfähig inutilisable; hors d'état de servir

Verwendungsmöglichkeit (-) [f] possibilité [f] d'utilisation
Gibt es noch eine Verwandungsmöglichkeit für das Ding? Y a-t-il encore un usage possible pour cet objet?

Verwendungsweise (-, n) [f] (+ G) mode [m] d'utilisation (de); manière f] de se servir (de)

Verwendungszweck (s) [m] emploi [m] prévu

verwertbar utilisable

Verwesungsgeruch (s, "e) [m] odeur [f] de décomposition

verwirren embrouiller; emmêler; enchevêtrer; rendre confus; confondre; déconcerter; troubler; décontenancer; désorienter
Die Fäden verwirrten sich. Les fils s'enchevêtrèrent.
Meine Haare verwirren sich. Mes cheveux s'emmêlent.
Seine Sinne verwirrten sich. Son esprit s'embrouilla.

verwirrt embrouillé; en désordre; en désarroi; confus; déconcerté; décontenancé; désorienté
geistig verwirrt (qui a l'esprit) dérangé; qui n'a pas toute sa raison; en état de confusion mentale

verwirrend déconcertant; troublant

Verwirrung (-) [f] désordre; désarroi; trouble; embarras [m]; confusion [f]
Du bringst ihn nur in Verwirrung. Tu ne fais que le mettre dans l'embarras.
Ich geriet in Verwirrung. Je fus troublé.; Je m'embrouillai.; Je fus décontenancé.
Er stiftete Verwirrung mit seinen Anschuldigungen. Il sema la confusion avec ses accusations.
Im Zustand der geistigen Verwirrung en état de confusion mentale

verwitwet veuf; veuve
Sie war mit 30 schon verwitwet. Elle était déjà veuve à l'âge de 30 ans.

verzehnfachen décupler; multiplier par dix
Die Leistung hat sich verzehnfacht. Le rendement a décuplé.

Verzehnfachung (-, en) [f] décuplement [m]; multiplication [f] par dix

Verzeichnis (ses, se) [n] liste; table |f]; index; catalogue; registre; relevé; état; tableau; [informat] répertoire; dossier [m]
alphabetisches Verzeichnis liste / index / table alphabétique
Stellen Sie ein Verzeichnis auf! Etablissez / Dressez une liste / un tableau!!; Dressez un état!
Legen Sie ein neues Verzeichnis an. Créez un nouveau répertoire / dossier.

verzeihbar pardonnable; excusable

verzeihen (ie, ie) pardonner; excuser
Ich habe ihm nie verziehen. Je ne lui ai jamais pardonné.
Verzeihen Sie, wo geht es hier zum Bahnhof? Pardon, comment arrive-t-on (d'ici) à la gare?
Verzeihen Sie, aber das ist mein Platz! Pardonnez-moi, mais ceci est ma place!
Möge er mir meinen Fehler verzeihen! Puisse-t-il me pardonner ma faute!
Gott verzeihe mir! (Que) Dieu me pardonne!

verzeilich pardonnable; excusable

Verzeihung (-) [f] pardon [m]
Verzeihung! Pardon!
Ich bitte sehr um Verzeihung, aber... Je vous demande bien pardon, mais...
Er bat um die Verzeihung aller seiner Fehler. Il demanda le pardon de toutes ses fautes.

verziehen (+ h) déformer (en exerçant une traction); mal éduquer; mal élever; gâter[plantes] démarrer; éclaircir; (+ s) déménager; changer de domicile / d'habitation / de résidence
Er verzog das Gesicht. Il fit une grimace / la grimace / la moue.; Il grimaça.
Er bezahlte ohne eine Miene zu verziehen. Il paya sans sourciller.
Sie verzog das Kind. Elle gâta l'enfant.
Du bist ein verzogenes Kind! Tu es un enfant mal élevé!
Verzogen N'habite plus à cette adresse
Unbekannt verzogen Parti sans laisser d'adresse
Er ist verzogen. Il a changé d'adresse.
Sie sind nach Ulm verzogen. Ils sont partis / Ils ont déménagé à Ulm.

verziehen, sich  se déformer; se fausser: se voiler; gauchir; prendre du gauche; se déjeter; disparaître; se dissiper; s'en aller; se tirer; se casser; se tailler; filer
Die Wolken haben sich verzogen. Les nuages ont disparu.
Allmählich verzog sich der Schmerz. Peu à peu la douleur disparut.
Sie verzog sich in die Küche. Elle s'en alla / Elle disparut à la cuisine.
Verzieh dich! Casse-toi !
Das Holz hat sich verzogen. Le bois a gauchi / a travaillé / s'est déformé.
Der Stoff verzieht sich. L'étoffe fait des faux plis.
Sein Gesicht verzog sich zur Unkenntlichkeit. Ses traits se tordirent à devenir méconnaissables.
Ihr Gesicht verzog sich krampfhaft. Son visage se crispa.

Verzierung (-, en) [f] décoration; ornementation [f]; ornement [m]

verzwanzigfachen multiplier par vingt

Verzwanzigfachung multiplication [f] par vingt

Verzweiflung (-) [f] désespoir [m]

verzwickt compliqué; inextricable

Verzwicktheit (-) [f] complication [f]

verzwölffachen multiplier par douze
Die  
Produktionskosten haben sich verzwölffacht. Les frais de production se sont multipliés par douze.

Verzwölffachung (-, en) [f] multiplication [f] par douze
Dies entspricht einem jährlichen Wachstum von etwa 18 Prozent und einer Verzwölffachung innerhalb von 15 Jahren. Cela correspond à une croissance de 18 pour cent et à une multiplication par douze en l'espace de 15 ans.

Vesikel (-, n) [f] / (s, -) [n] vésicule [f]

Vespasian (s) [m] Vespasien [m]

Veteran (en, en) [m] vétéran [m]

Veto (s, s) [n] véto [m]
Wenn es nötig ist und um die internationale Stabilität zu wahren, besteht die Möglichkeit, dass Rusland sein Veto gegen die Resolution einlegt. Si cela s'avère nécessaire et pour préserver la stabilité dans le monde, il se peut que la Russie oppose son véto à une nouvelle résolution.
Russland zu Veto im UN-Sicherheitsrat bereit La Russie prête à faire usage de son droit de véto au Conseil de Sécurité de l'ONU

Vetomacht (-, "e) [f] puissance [f] ayant droit de veto (au Conseil de Sécurité de l'ONU)

Vetorecht (s) [n] droit [m] de véto
Das Bündnis wird im Kabinett kein Vetorecht haben. La coalition n'aura pas de droit de véto dans le cabinet.
Vetorecht zum Schutz der Nichtraucher am Arbeitsplatz. Droit de véto pour la protection des non-fumeurs sur le lieu du travail.
Vetorecht gegen Militäraktionen Droit de véto contre des actions militaires
Mehr Mitsprache, aber kein Vetorecht Plus de droit à la parole, mais pas de droit de véto
von seinem Vetorecht gebrauch machen faire usage de son droit de véto

Vetternwirtschaft (-) [f] népotisme [m]

Vgl. [> vergleichen]
Vgl. auch Seite 7 unten! Voir aussi au bas de la page 7 !

Vichy-Regime (s) [n] régime [m] de Vichy

Video (s, s) [n] vidéo [f] | -video magnétoscopique

Videobotschaft (-, en) [f] message [m] vidéo

Vieh (s) [n] bétail [m]; bestiaux [m pl]; bêtes [f pl] d'élevage
Wir haben 50 Stück Vieh. Nous avons 50 têtes de bétail.
Er züchtet Vieh. Il élève du bétail.
Wir mussten alles Vieh schlachten. Nous dûmes abattre toutes les bêtes.

Vieharzt (s, "e) [m] vétérinaire [m]

Viehbestand (s, "e) [m] cheptel [m]

Viehbremse (-, n) [f] taon [m]

Viehfutter (s) [n] fourrage [m]

Viehhandel (s) [m] commerce [m] de bétail

Viehhändler (s, -) [m] marchand [m] de bestiaux

Viehherde (-, n) [f] troupeau [m]

Viehhirt (en, en) [m] pâtre; vacher [m]

Viehmagd (-, "e) [f] vachère [f]

Viehseuche (-, n) [f] épizootie [f]

Viehmarkt (s, "e) [m] marché [m] aux bestiaux

Viehstall (s, "e) [m] étable [f]

Viehtränke (-, n) [f] abreuvoir [m]

Viehtreiber (s, -) [m] bouvier [m]

Viehwagen (s, -) [m] wagon [m] à bestiaux; bétaillère [f]

Viehzucht (-) [f] élevage [m] (de bestiaux)

Viehzüchter (s, -) [m] éleveur [m]

Vieleck (s, e) [n] polygone [m]

vieleckig polygonal

vielleicht peut-être; par hasard; [utilisé pour formuler une prière polie, pour renforcer une déclaration ou pour marquer l'irritation]
Vielleicht schaffst du es noch. Peux-être que tu y arriveras encore.
Wir haben vielleicht noch etwas Zeit. Nous avons peut-être encore un peu de temps.
Vielleicht sehen wir uns noch einmal vor deiner Abfahrt. Peut-être que nous nous reverrons encore avant ton départ.
Kannst du mir vielleicht helfen? Est-ce que tu pourrais m'aider?
Kann Peter vielleicht auch mitkommen? Est-ce que Peter pourrait aussi venir?
Bist du vielleicht blöd? Serais-tu idiot?
Bin ich vielleicht müde! Qu'est-ce que je suis fatigué!
Vielleicht wartest du, bis du an der Reihe bist! Tu voudrais bien attendre que ce soit ton tour!

vielseitig polyvalent; étendu; vaste; d'une grande ouverture d'esprit; aux talents multiples; très cultivé
vielseitig verwendbar multi-usages
auf vielseitigen Wunsch à la demande générale; à  la demande de nombreuses personnes [de nombreux auditeurs / téléspectateurs...]

Vielseitigkeit (-) [m] polyvalence [f]; multiples talents [m pl]; grande culture [f]

Vielweiberei (-) [f] polygamie [f]

vier quatre
Die Uhr schlug vier Uhr.
La pendule sonna quatre heures.
Er hat nur vier Finger an der linken Hand.
Il n'a que quatre doigts à la main gauche.

vierbändig en quatre volumes / tomes

Viereck (s, e) [n] carré; quadrilatère; tétragone [m]

viereckig carré; quadrangulaire

viereinhalb quatre et demi(e)

Vierergipfel (s, -) [m] sommet [m] des quatre

Vierfarbendruck (s, e) [m] quadrichromie [f]

Vierflach (s) [n] (s, e) tétraèdre [m]

Vierflächner (s, -) [m] tétraèdre [m]

Vierklässler / Viertklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) quatrième [selon le système scolaire allemand]

viermonatig de quatre mois [durée, âge]

vierstündig de quatre heures

Vier-Tage-Woche (-, n) [f] semaine [f] de quatre jours

viertägig de quatre jours

Vierteiler (s, -) [m] film [m] (de télévision) en quatre parties

Viertelfinal-Aus (-) [n] élimination [f] aux quarts de finale

Viertligist (en, en) [m] [football] quatrième [m] (au classement) de la division / ligue

Vierzehneck (s, e) [n] tétradécagone; tétrakaidécagone [m]

vierzehneckig tétradécagonal; tétrakaidecagonal

Vierzehn-Punkte-Programm (s) [n] programme [m] en quatorze points

vierzehntägig de quatorze / quinze jours

Vietnam (s) [n] Viêt-nam [m]

Vietnamese (n, n) [m] Viêtnamien [m]

Vietnamesin (-, nen) [f] Viêtnamienne [m]

vietnamesisch viêtnamien

Vietnamkrieg (s) [m] guerre [f] du Viêt-nam

Vikar (s, e) [m] vicaire [m]

Villa (-, Villen) [f] villa [f]

Violinist (en, en) [m] violoniste [m]

Violinlehrer (s, -) [m] professeur [m] de violon

Violloncellist (en, en) [m] [cf Cellist] violoncelliste [m]

Virologe (n, n) [m] virologiste [m]

Virologin (-, nen) [f] virologue [f]

Viruserkrankung (-, en) [m] maladie [f] virale

Vision (-, nen) [f] vision [f]

visionär visionnaire

Visum (s, Visa / Visen) [n] visa [m]
Er beantragte ein Visum für die Usa.
Il demanda un visa pour les Etats-Unis.
Ich sehe kein Visum auf dem Pass.
Je ne vois pas de visa sur le passeport.

vital vital

Vitalität (-) [f] vitalité [f]

Vitalkapazität (-, en) [f] capacité [f] thoracique

Vitamin (s, e) [n] vitamine [f]

Vitrine (-, n) [f] vitrine [f] [meuble]

Vize (s, s) [m] second [m]; bras [m] droit; vice- [entre dans les mots composés masculins ou féminins]

Vizeadmiral (s, e / "e) [m] vice-amiral [m]

Vizedirektor (s, en) [m] vice-directeur [m]

Vizedirektorin (-, nen) [f] vice-directrice [f]

Vizekanzler (s, -) [m] vice-chancelier [m]

Vizekanzlerin (-, nen) [f] vice-chancelière [f]

Vizekönig (s, e) [m] vice-roi [m]

Vizekonsul (s, e) [m] vice-consul [m]

Vizepräzident (en, en) [m] vice-président [m]

Vizemeister (s, -) [m] vice-champion [m]

Vogel (s, ") [m] oiseau [m]
Plötzlich sang kein Vogel mehr. Soudain tous les oiseaux se turent.
Der Vogel ist ausgeflogen. L'oiseau s'est envolé.
Er hat einen Vogel. Il a une araignée au plafond.
Er ist ein komischer Vogel. C'est un drôle de loustic.

Vogelbauer (s, -) [m / n] cage [f] [oiseaux]

Vogelbeerbaum (s, "e) [m] sorbier [m] (des oiseaux)

Vogelbeere (-, n) [f] sorbe [f]

Vögelchen (s, -) [n] petit oiseau [m]; oisillon [m]

Vogeldreck (s) [m] fiente [f]

Vogelei (s, er) [n] œuf [m] (d'oiseau)

Vögelein [poétique] [> Vöglein]

Vogelfang (s) [m] oisellerie [f]

Vogelfänger (s, -) [m] oiseleur [m]

Vogelflug (s) [m] vol [m] (d'oiseau / des oiseaux)

vogelfrei hors la loi
Man erklärte ihn für vogelfrei. On le mit hors la loi.

Vogelfutter (s) [n] graines [f pl] pour oiseaux

Vogelgrippe (-) [f] grippe [f] aviaire

Vogelgrippe-Virus (s) [n] virus [m] de la grippe aviaire

Vogelhändler (s, -) [m] oiselier [m]; marchand [m] d'oiseaux

Vogelhandlung (-, en) [f] oisellerie [f]

Vogelkäfig (s, e) [m] cage [f] [oiseaux]
großer Vogelkäfig volière [f]

Vogelkirsche (-, n) [f] merisier [m]; merise [f]

Vogelkunde (-) [f] ornithologie [f]

vögeln [vulgaire] baiser
Er hat sie gevögelt. Il l'a baisée.
Mit wem hast du dieses Mal gevögelt? Qui as-tu baisé cette fois-ci?

Vogelnest (s, er) [n] nid [m] d'oiseau / de l'oiseau

Vogelperspektive (-) [f] perspective [f] aérienne
aus der Vogelperspektive vu d'en haut

Vogelscheuche (-, n) [f] épouvantail [m]
Er sah wie eine Vogelscheuche aus. Il était mal fagoté.; Il était ficelé comme l'as de pique.

Vogelschutz (es) [m] protection [f] des oiseaux

Vogelspinne (-, n) [f] mygale [f]

Vogelsteller (s, -) [m] oiseleur [m]

Vogel-Strauß-Politik (-) [f] politique [f] de l'autruche

Vogelwarte (-, n) [f] station [f] ornithologique

Vogelzucht (-) [f] oisellerie [f]; élevage [m] des oiseaux

Vogelzüchter (s, -) [m] oiselier [m]

Vogelzug (s) [m] migration [f] (des oiseaux)

Vöglein (s, -) [n] petit oiseau [m]; oisillon [m]

Vogler (s, -) [m] [désuet] oiseleur [m]
Heinrich der Vogler Henri l'Oiseleur

Vokabel (-, n) [f] mot [m] [d'une langue]; vocable [m]
Er lernt Vokabeln. Il apprend du vocabulaire.

Vokabelheft (s, e) [n] cahier / carnet [m] de vocabulaire

Vokabelpauker (s, -) [m] programme [m] (informatique) pour bûcher du / son vocabulaire

Vokabeltrainer (s, -) [m] programme [m] (informatique) pour réviser du / son vocabulaire; exerciseur [m] de vocabulaire

Vokabular (s, e) [n] vocabulaire [m]

Vokabularium (s, Vokabularien) [n] lexique; vocabulaire [m]

Volk (s, "er) [n] peuple [m]; nation [f]
Wir sind ein altes Volk. Nous sommes un vieux peuple.
Es gibt in Europa viele kulturreiche Völker. Il y a en Europe de nombreux peuples au riche héritage culturel.
Er genießt das Vertrauen des Volkes. Il jouit de la confiance du peuple.
Das Volk konnte nicht frei wählen. Le peuple ne pouvait pas s'exprimer librement par voie d'élection.
Er stammt aus dem Volk. Il vient du peuple.
Er ging unter das Volk. Il se mêla au peuple.

Völkerbund (s) [m] Société [f] des Nations

Völkermord (s) [m] génocide [m]

Volksabstimmung (-, en) [f] plébiscite; référendum [m]

Volksarmee (-) [f] [R. D. A.] armée [f] populaire

Volksarmist (en, en) [m] membre [m] de l'armée populaire

Volksaufstand (s, "e) [m] soulèvement [m] populaire; révolte [f] populaire

Volkshochschule (-, n) [f] université [f] populaire

Volksdemokratie (-, n) [f] démocratie [f] populaire

Volkskommissar (s, e) [m] commissaire [m] du peuple

Volksküche (-, n) [f] / cuisine / soupe / popote [f] populaire [institution de bienfaisance fondée par Lina Morgenstern lors de la guerre austro-prussienne, deuxième moitié du XIXe siècle]; restaurant [m] communautaire

Volkskunde (-) [f] folklore [m]

Volkskunst (-) [f] art [m] populaire

Volkslauf (s, "e) [m] marathon [m] populaire

Volkslied (s, er) [n] chanson [f] populaire / folklorique

Volksmärchen (s, -) [n] conte [m] populaire

Volksmudschahed (-, Volksmudschahedin) [m] moudjahid [m] du peuple

Volksrepublik (-, en) [f] république [f] populaire

Volksschauspieler (s, -) [m] acteur [m] interprète de personnages du peuple

Volkstanz (es, "e) [m] danse [f] populaire / folklorique

Volkstracht (-, en) [f] costume [m] régional

Volkswirt (s, e) [m] économiste [m]

Volkswirtschaft (-) [f] économie [f] politique

volkswirtschaftlich économique

Vollmilch (-) [f] lait [m] entier; lait [m] non écrémé

Vollmilchschokolade (-) [f] chocolat [m] au lait (entier)

Vollmond (s) [m] pleine lune [f]
Heute Nacht ist / haben wir Vollmond. C'est aujourd'hui la pleine lune.
Wir haben Vollmond. La  lune est dans son plein.
Kann man bei Vollmond wirklich die Zeitung lesen? Peut-on vraiment lire le journal par pleine lune?

Vollmondgesicht (s, er) [n] visage [m] de pleine lune; face [f] de lune

Vollnarkose (-, n) [f] anesthésie [f] complète

Vollversammlung (-, en) [f] assemblée [f] plénière

vollversichert assuré tous risques

Vollversicherung (-) [f] assurance [f] tous risques

Volontär (s, e) [m] volontaire [m]

von jetzt ab / von nun ab à partir de maintenant
Und von nun ab nicht mehr rauchen! Et ne fumez plus à partir de maintenant!

Vorankündigung  (-, en) [f] préavis [m]

voraus [particule verbale, exprime l'idée de précéder, d'anticiper]
Hans ist schon voraus. Hans est déjà parti de l'avant.
Er war mir schon weit voraus. Il était déjà loin devant moi.
Vielen Dank im Voraus. Avec mes remerciements anticipés.

vorausgehen (i, a + s) précéder; aller en avant
Geh schon voraus, il folge dir bald! Pars déjà, je te suivrai bientôt!

Voraussage (-, n) [f] prédiction [f]; pronostic(s) [m (pl)]

voraussagen prédire; pronostiquer; dire d'avance; prophétiser
Habe ich es dir nicht vorausgesagt? Ne te l'ai-je pas prédit?
Sie sagte mir eine große schöne Zukunft voraus.  Elle me prédit un grand et bel avenir.
Welches Unglück sagst du uns heute voraus? Quel malheur nous prédis-tu aujourd'hui?
Kannst du den Gewinner voraussagen? Peux-tu prédire le gagnant? 

Voraussetzung (-, en) [f] condition [f] (préalable)
Alle Voraussetzungen dafür sind erfüllt. Toutes les conditions prélables sont remplies.
Ich werde kommen, aber unter der Voraussetzung, dass Peter sich mir gegenüber höflich benimmt. Je viendrai, mais à la condition que Peter se conduise poliment à mon égard.

vorbei [particule verbale, exprime l'idée de passer]
Die letzte Vorstellung war schon fast vorbei. La dernière séance était presque terminée.

vorbeifahren (u, a, ä + s) (an + D) passer (devant) [(en) véhicule]
Wir fuhren am Theater vorbei. Nous passâmes devant le théâtre.

vorbeikommen (a, o + s) (an + D) passer [franchir un obstacle] (devant); venir à passer [sur son chemin] (devant)
Auf unserem Weg kamen wir an mehreren schönen Gärten vorbei. En cours de route nous passâmes / En route nous vînmes à passer devant plusieurs beaux jardins.
Wir sind an keiner Apotheke vorbeigekommen. Nous ne sommes passés devant aucune pharmacie.
Wir kamen nicht an dem Wächter vorbei. Nous ne pûmes passer le gardien.
Daran kommst du nicht vorbei. Tu n'y couperas pas.; Tu ne pourras pas éviter cela.

vorbeikommen (a, o + s) (bei) passer, être de passage [courte visite] (chez)
Komm doch mal kurz (bei mir) vorbei! Passe donc me voir un instant.; Rends-moi donc une petite visite.

vorbereiten préparer
Ich muss noch meine Rede vorbereiten. Je dois encore préparer mon discours.
Die Sekretärin bereitet diei Verträge vor. La secrétaire prépare les contrats.
Ich bin auf alles vorbereitet. Je suis prêt à tout.; Je m'attends à tout.
Ich bereite mich auf das Examen vor. Je me prépare à l'examen.

Vorbereitung (-, en) [f] préparation [f]

Vorbereitungsphase (auf + A) phase [f] préparatoire (à)

vorder antérieur; de devant
Ich fand noch einen Platz in der vorderen Reihe. Je trouvai encore une place au premier rang.

Vordruck (s, e) [m] imprimé; formulaire [m]; formule [f] imprimée

voreiszeitlich préglaciaire

Vorentwurf (s, "e) [m] avant-projet [m]

Vorfahr (en, en) [m] ancêtre [m]

Vorfahrt (-) [f] priorité [f] [circulation]
Ich hatte Vorfahrt. J'avais (la) priorité.; J'étais prioritaire.
Er ließ mir die Vorfahrt. Il me céda le passage.

Vorfahrtsstraße (-, n) [f] route [f] prioritaire

Vorfilm (s, e) [m] [film, généralement un court-métrage [f], qui passe avant le grand film au cinéma]

vorgeben (a, e, i) prétexter; prétendre [faussement]; alléguer; faire valoir
Er hatte vorgegben, ein Kunsthändler zu sein. Il avait prétendu être un marchand d'art.
Sie gab vor, dass sie das Telegramm zu spät erhalten hatte. Elle prétexta qu'elle avait reçu le télégramme trop tard.

vorgeben (a, e, i) fixer par avance; donner [indication à respecter]
Werden werden nicht nach dem vorgegebenen Zeitplan liefern können. Nous ne pourrons pas respecter le calendrier de livraison fixé.
Könnt ihr die vorgegebenen Zeiten einhalten? Pourrez-vous tenir les temps fixés?

vorgeben (a, e, i) faire passer en avant
Gebt bitte (zu) dem Lehrer vor! Faites passer au professeur s'il vous plaît!

vorgehen (i, a + s) avancer [montre, pendule]
Wieviel geht die Uhr vor? La montre avance de combien?

vorgehen (i, a + s) procéder à
Wir müssen vorsichtig vorgehen. Il nous faut procéder avec précaution.

vorgestern avant-hier
Vorgestern war Sonntag. Avant-hier c'était dimanche.
Er kam vorgestern früh. Il arriva avant-hier matin.

vorhaben projeter; avoir en vue; compter faire
Was hat er vor zu tun? Que compte-t-il faire?
Was hast du morgen Abend vor? Qu'as-tu l'intention de faire demain soir?

vorhanden existant; présent; disponible
mit den vorhandenen Mitteln avec les moyens du bord
Wir werden uns mit dem Gorhandenen begnügen müssen. Il nous faudra faire avec les moyens du bord.

Vorhandensein (s) [n] présence; existence; disponibilité [f]

Vorhang (s, "e) [m] rideau [m]
Zieh bitte den Vorhang! Tire le rideau s'il te plaît.
der eiserne Vorhang le rideau de fer
Der Vorhang fällt. Le rideau tombe.

Vorhaus (es, "er) [n] [régional, Autriche] porte [f] cochère; entrée [f] [couverte]

Vorhaut (-, "e) [f] prépuce [m]

vorher avant; antérieurement; au préalable; plus tôt
Vorher war mir das gleich. Avant cela m'était indifférent.
Wenn ich das nur vorher gewusst hätte! Si seulement j'avais su cela avant!
Ich werde kommen, aber vorher muss ich noch abwaschen. Je viendrai, mais avant il faut encore que je fasse la vaisselle.

vorhin tout à l'heure; à l'instant
Vorhin war es dir noch egal. Tout à l'heure cela t'était encore egal.
Vorhin hat Manfred angerufen. Manfred a téléphoné tout à l'heure.

vorimpressionistisch pré-impressionniste

vorig précédent; antérieur; passé; dernier
Vorige Woche war ich in Berlin. La semaine dernière j'étais à Berlin.
Vorigen Monat traf ich ihn zweimal auf der Bibliothek. Le mois dernier je le rencontrai deux fois à la bibliothèque.

Vorjahresfinalist (en, en) [m] finaliste [m] de l'année précédente

Vorkenntnisse [pl] connaissances [f pl] préliminaires; notions [f pl] préalables

vorkommen (a, o + s) arriver, se produire, se passer, se présenter
Es kommt manchmal vor. Cela arrive parfois.
Das soll nicht wieder vorkommen! Que cela ne se reproduise plus!
Sowas ist noch nie vorgekommen. Cela ne s'est encore jamais vu.

vorkommen (a, o + s) sembler, paraître.
Er kam mir sehr müde vor. Il me parut très fatigué.
Es kommt mir verdächtig vor. Cela me semble suspect.

vorläufig provisoire; temporaire; pour le moment; pour l'instant; en attendant
Das ist vorläufig alles. C'est tout pour l'instant.
Das ist nur eine vorläufige Lösung. Ce n'est qu'une solution provisoire.
Vorläufig bleiben wir dabei. Nous en resterons là pour le moment.

vorliegen (a, e) être situé devant | exister; être présent | (+ D) être à la disposition (de); être entre les mains (de)
Die Bilanz liegt zur Prüfung vor. Le bilan est à l'examen.
Es liegt nichts gegen Sie vor. On ne peut rien vous reprocher.
Es liegen Gründe zum Verdacht vor, dass... On a des raisons de soupçonner que...
Die Beweise, die uns vorliegen... Les preuves dont nous disposons...

vorliegend présent; dont il s'agit
in dem vorliegenden Fall dans le cas présent; en l'occurrence

vormerken prendre note de; retenir [date]; réserver [chambre, place]
Lassen Sie sich jetzt schon den Titel vormerken. Réservez dès maintenant le prochain titre.
Ich lasse mich für den nächsten Ausflug vormerken. Je me fais inscrire pour la prochaine excursion.

Vormonat (s, e) [m] mois [m] précédent

Vorname (ns, n) [m] prénom [m]
Wir heißen Sie mit Vornamen? Quel est votre prénom?
Kennst du seinen Vornamen? Connais-tu son prénom?

vorn / vorne devant
Bitte vorn einsteigen! Monter à l'avant!
Kommen Sie bitte nach vorn! Venez donc vers l'avant!; Avancez s'il vous plaît!; Mettez-vous devant s'il vous plaît!
Das Haus war vorn beschädigt. La maison était endommagée sur le devant.
Ich musste wieder von vorn anfangen. Je dus recommencer depuis le début.

Vornamen (s, -) [m] [rare] [> Vorname]

Vorortzug (s, "e) [m] train [m] de banlieu

Vorquartal (s, e) [n] trimestre [m] précédent

Vorrang (s) [m] [Autriche] priorité [f]
Er hat den Vorrang nicht beachtet. Il n'a pas respecté la priorité.

vorrangig prioritaire; prioritairement

Vorschlag (s, "e) [m] proposition; suggestion [f]
Man hat mir einen interessanten Vorschlag gemacht. On m'a fait une proposition intéressante.
Er unterbreitete mir seinen Vorschlag. Il me soumit sa proposition.

vorschlagen (u, a, ä) proposer; suggérer
Ich schlage vor, dass wir eine Pause machen. Je propose de faire une pause.
Ich schlage vor, wir gehen ins Kino. Je propose que nous allions au cinéma.
Haben Sie etwas Anderes vorzuschlagen? Avez-vous autre chose à proposer?

vorschreiben (ie, ie) prescrire; ordonner; dicter; exiger; stipuler; donner pour instruction; écrire comme modèle à copier
Ich lasse mir nicht vorschreiben, was ich zu tun habe! Je ne me laisserai pas dicter ce que je dois faire!
Ich lasse mir nichts von dir vorschreiben! Je n'ai pas d'ordres à recevoir de toi!
Er hat nur getan, was ihm vorgeschrieben war.  Il n'a fait que suivre les prescriptions.
Welches Gesetz schreibt das vor? Quelle loi prescrit cela?
Halten Sie die vorgeschriebene Geschwindigkeit ein! Respectez la vitesse prescrite!
Sie haben sich nicht wie vorgeschrieben verhalten. Vous ne vous êtes pas comporté comme exigé.
Können Sie mir bitte das Wort vorschreiben? Pourriez-vous me montrer (en l'écrivant devant moi) comment s'écrit le mot?

Vorschrift (-, en) [f] instruction; directive; prescription [f]; règlement [m]
Ich halte mich nur an die Vorschriften. Je ne fais que suivre le règlement.
Das verstößt gegen die Vorschriften. Cela contrevient aux instructions.

Vorsicht (-) [f] attention [f]
Vorsicht! Der Teller ist heiß! Attention, l'assiette est chaude!
Vorsicht, Stufe! Attention à la marche!

vorsichtshalber par (mesure de) précaution

vorspanisch pré-colombien

Vorspeise (-, n) [f] hors-d'œuvre [m]; entrée [f]
Nehmen Sie eine Vorspeise? Prendrez-vous un hors-d'œuvre?

Vorstand (s, "e) [m] bureau [m]; comité [m] directeur / de direction; conseil [m] d'administration / de direction; directeur; président; directoire [m]; comité [m] exécutif

Vorstandsdame (-, n) [n] dame [f] patronesse

Vorstandssprecher (s, -) [m] porte-parole [m] du comité directeur / du conseil d'administration

Vorstandsmitglied (s, er) [n] membre [m] du bureau / du comité directeur / du conseil d'administration

Vorstandssitzung (-, en) [f] séance [f] du conseil / comité

Vorstandswahl (-, en) [f] élection [f] du comité de direction

vorstehen (a, a + D) présider; être à la tête de
Wer hat dem Ausschuss vorgestanden? Qui a présidé la commission?
Ich stand fünf Jahre lang dem Institut vor. J'ai été directeur de l'institut pendant cinq ans.

vorstehen (a, a + h / s) dépasser; être saillant; être en position avancée
Seine Zähne standen vor. Il avait les dents saillantes.
Der Zaun steht zu weit vor. La clôture avance trop.

vorstellen (+ pron. réfléchi au datif) se représenter; imaginer; se figurer; concevoir
Du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich ich war. Te ne peux pas t'imaginer à quel point j'étais heureux.

vorstellen avancer [règlage de montre]; placer en avant
Ich stellte die Uhr um 10 Minuten vor. J'avançai la pendule de 10 minutes.
Stellen Sie den Stuhl bitte vor. Veuillez avancer votre chaise.

vorstellen présenter, faire connaître
Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? Puis-je vous présenter ma femme?
Darf ich mich vorstellen: Hans Sachs. Permettez-moi de me présenter: Hans Sachs.

Vorstellung (-, en) [f] présentation; représentation; séance [f] | idée; notion [f]
Beginnen wir mit den Vorstellungen! Commençons par les présentations!
Wir beginnen die Sitzung mit der Vorstellung des Programms. Nous commencerons la séance avec l'ordre du jour.
Die nächste Vorstellung beginnt um 18 Uhr. La prochaine séance a lieu à 18 h.
Das entspricht nicht meinen Vorstellungen. Cela ne correspond pas à ma vision des choses.
Die Qualität des Artikels entspricht nicht unseren Vorstellungen. La qualité de l'article ne correspond pas à nos attentes.
Das geht über meine Vorstellung. Cela dépasse mon imagination.; Cela m'est inconcevable.

Vorstellungsgespräch (s, e) [n] entretien [m] d'embauche; entrevue [f] d'embauche

Vorstellungstermin (s, e) [m] (rendez-vous [m] pour un) entretien [m] d'embauche

Vortagesschluss (es) [m] [bourse] clôture [f] (de la journée) précédente

Vorteil (s, e) [m] avantage [m]
Die Mitgliedschaft bietet Ihnen mehrere interessante Vorteile. La qualité de membre vous donne plusieurs avantages intéressants.
Ich finde, der Plan hat nicht nur Vorteile. Je trouve que le plan n'a pas que des avantages.
Und was sind die Vorteile des neuen Verfahrens? Et quels sont les avantages du nouveau processus?

Vortrag (s, "e) [m] exposé [m]; conférence [f]
Er hat einen sehr interessanten Vortrag gehalten. Il a fait une conférence très intéressante.

Vortritt (s) [m] [Suisse] priorité [f] | préséance [f]
An der Kreuzung den Vortritt beachten. Respecter la priorité (au croisement).; Céder le passage.
Ich habe den Vortritt vor Ihnen. J'ai la préséance sur vous.
Er ließ der Dame den Vortritt. Il céda le pas à la dame.

vorübergehen (i, a + s) (an + D) passer devant
Ich bin schnell an dem Wächter vorübergegangen. Je suis vite passé devant le gardien.

vorübergehen (i, a + s) passer [temporaire]
Es ist alles vorüber(gegangen). Tout est fini.
Es ist bald vorüber [sous-entendu: gegangen]. C'est bientôt fini.

Vorurteil (s, e) [n] préjugé [m]
Wer hat keine Vorurteile? Qui n'a pas de préjugés?
Ich habe ein Vorurteil gegen ihn. J'ai un préjugé contre lui.

Vorwahl (-) [f] présélection [f]; [= Vorwahlnummer] numero [m] de présélection; (-, en) [f] élection [f] primaire [f] [le plus souvent au pluriel]
Er fragte mich nach der Vorwahl von Berlin. Il me demanda le numéro de présélection de Berlin.
Am Wochenende konnte er  seinen Siegeszug bei den Vorwahlen fortsetzen. Le week-end dernier il put continuer sa marche victorieuse dans les primaires.

vorwärts en avant
Vorwärts! En avant!
Er machte einen Schritt vorwärts. Il fit un pas en avant.
Wir kommen nicht vorwärts! Nous n'avançons pas!; Nous ne progressons pas!

vorwerfen (a, o, i) reprocher; faire des reproches (à); faire grief de; jeter (à); jeter / envoyer en avant; avancer
Ich habe mir nichts vorzuwerfen. Je n'ai rien à me reprocher.
Hast du dir vielleicht etwas vorzuwerfen? Aurais-tu par hasard quelque chose à te reprocher?
Was wirfst du ihm eigentlich vor? Que lui reprochez-tu en fait? / Mais que lui reprochez-tu donc?
Ich werde es ihm ewig vorwerfen. Je le lui reprocherai éternellement.
Er hatte mir meine Nachlässigkeit vorgeworfen. Il m'avait reproché ma négligence.
Ich warf dem Hund einen Knochen vor. Je jetai un os au chien.
Der General wirft seine Elitetruppen vor. Le général lance en avant ses troupes d'élite.

vorwurfsvoll plein de reproches; réprobateur; d'un air de reproche; sur un ton réprobateur / de reproche

vorzeigen exhiber; présenter; produire; montrer; faire voir
Ich zeigte meinen Pass vor. Je présentai / J'exhibai mon passeport.
Er hatte die Urkunden vorgezeigt. Il avait produit les documents.
Zeig deine Hände vor! Fais voir tes mains !

vorzeigbar présentable

Vorzeigung (-) [f] présentation; exhibition; production [f] (de / des pièces)

vorzeitig prématuré; anticipé; avant l'heure
Er wird vorzeitig pensioniert. Il est mis à la retraite anticipée.
Er geht vorzeitig in den Ruhestand. Il prend sa retraite anticipée.
Nur nicht vorzeitig handeln. Surtout ne pas agir prématurément.

vorziehen (o, o) préférer
Ich ziehe es vor, heute Abend zu Hause zu bleiben. Je préfère rester à la maison ce soir.
Er zog es vor, nicht auf die Bemerkung zu antworten. Il préféra ne pas répondre à la remarque.
Warum hast du ihn mir vorgezogen? Pourquoi lui as-tu donné la préférence sur moi?

Vorzimmer (s, -) [n] antichambre [f]

vorzüglich excellent; exceptionnel; exquis
Das Essen war vorzüglich. Le repas fut excellent.

votieren (für / gegen) voter (pour / contre)
199 Abgeordnete hatten gegen den Kriegskurs der Regierung votiert. 199 députés avaient voté contre le cap mis sur la guerre du gouvernement.

Votum (s, Voten / Vota) [n] (für / gegen) vote (en faveur de / contre); suffrage [m]

Voyeur (s, e) [m] voyeur [m]

Voyeurismus (-) [m] voyeurisme [m]

voyeuristisch voyeuriste

vulgär vulgaire; grossier; trivial; de bas étage

Vulkan (s, e) [m] volcan [m]
Der Vulkan bricht aus. Le volcan entre en éruption.

vulkanisch volcanique

Vulkanlandschaft (-, en) [f] paysage [m] volcanique

Vulkanologe (n, n) [m] volcanologue [m]

Vulkanologie (-) [f] volcanologie [f]

Vulkanologin (-, nen) [f] volcanologue [f]

=> Page 1 [v-verg] - 2 [verh-vers]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 14.4.2004