Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 2 [umk-uz]
U-Bahnanschlag (s, "e) [m] attentat [m] du métro / dans le métro
übellaunig maussade; grincheux; mal luné
über [+ A (directionnel) / D (locatif)] au-dessus
de; par-dessus; à travers; au-delà de; en passant par; sur [concernant,
au sujet de]; pendant [d'un bout à l'autre d'une période]
Über uns wohnt ein Musiklehrer. Au-dessus de nous habite un professeur
de musique.
Die Lampe hängt über dem Tisch. La lampe est suspendue au-dessus de
la table.
Der Junge lief über die Straße. Le garçon traversa la rue
en courant.
Wo fahren Sie über die Grenze? Par où passez-vous la frontière?
Fährt der Zug über Heidelberg? Le train passe-t-il par Heidelberg?
Was wissen Sie genau über mich? Que savez-vous exactement sur moi?
Es dauerte über einen Monat, bis er von sich hören ließ. Il
fallut plus d'un mois pour qu'il donnât de ses nouvelles.
Er schrieb einen Aufsatz über das Thema: Die Levitation. Il écrivit
une dissertation sur le sujet de la lévitation.
Übers Wochenende fahren wir aufs Land. Pour le week-end nous allons à
la campagne.; Nous passons la fin de semaine à la campagne.
Er blieb über Nacht. Il resta jusqu'au lendemain.
Die Stadt hat über hunderttausend Einwohner. La ville a plus de cent mille
habitants.
über- sur-; super- [exprime le dépassement
du normal ou un absolu]
Ich bin überglücklich. Je suis au comble du bonheur.
Der Pullover ist übergroß | überlang. Le pull-over
est trop grand / super-grand | d'une longueur excessive.
übergroße Schuhe des chaussures à grande pointure
Nietzsches Übermensch le surhomme de Nietzsche
Ü-Ei [ > Überraschungs-Ei]
überall
partout
Wir haben euch überall gesucht. Nous vous
avons cherché partout.
Dieser Schüler ist überall gut. Cet élève
est bon partout (dans toutes les matières).
überaltert (trop) vieux;
suranné; désuet; vétuste;
dépassé; vieillot;
obsolète
überalterte Belegschaft [f] pourcentage
[m] élevé de personnel âgé
überalterte
Technik [f] technique [f]
obsolète
Überalterung (-) [f] vieillissement [m]; caractère [m] démodé; obsolescence [f]
überbesetzt
plus que complet
Wir sind überbesetzt. Nous
avons trop de personnel.
Überbett (s, en) [n] dessus-de-lit [m]
überbevölkert [> übervölkert]
Überbevölkerung [> Übervölkerung]
überbewerten surévaluer; surestimer
[attribuer une valeur trop élevée]
Er
hatte die Edelsteine überbewertet. Il avait surestimé
les pierres précieuses.
Man sollte diese Faktoren nicht überbewerten.
On ne devrait pas attribuer à ces facteurs une valeur exagérée.
Überbewertung (-) [f] surévaluation; surestimation; survalorisation [f]
überbezahlen surpayer
Überbezahlung (-, en) [f] surpaye [f]
Überbleibsel (s, -) [n] restant; reste; résidu [m]; [repas] restes; reliefs [m pl]; [passé] vestiges [m pl]
überdeutlich excessivement clair
Übereifer (s) [m] excès
[m] de zèle
im Übereifer dans son excès de zèle;
dans l'empressement
übereifrig empressé; trop zélé; qui fait trop de zèle
überempfindlich hyperémotif
Überempfindlichkeit (-) [f] hyperémotivité [f]
überfahren (u, a, ä)
écraser [en roulant par-dessus];
ne pas respecter; traverser; passer (par-dessus)
An dieser Kreuzung ist gestern ein Fußgänger überfahren
worden. A ce carrefour un piéton a été
écrasé hier.
Ich habe einen Igel überfahren. J'ai écrasé un hérisson.
Er wurde an einer Verkehrsampel überfahren. Il
fut écrasé à un feu rouge.
Er hat die rote Ampel überfahren. Il a grillé
le feu rouge.
Wo willst die Grenze überfahren. Où veux-tu passer la frontière?
Übergabeort (s, e) [m] lieu [m] de remise [enlèvement]
Übergangseffekt (s, e) [m] effet [m] de transition
Übergangskabinett (s, e) [n] cabinet [m] de transition
Übergangsverfassung (-, en) [f] constitution [f] provisoire
übergangsweise transitoirement
Übergebot (s, e) [n] surenchère [f]
übergehen (i, a + s) passer
à [changer de côté, de sujet]
Gehen wir zum Bericht über! Passons
au compte-rendu!
Er ging zum Feind über. Il passa à
l'ennemi.
Die Firma geht an den älteren Sohn über. La société passe au fils aîné.
Wir gingen zum nächsten Punkt der Tagesordnung über. Nous
passâmes au point suivant de l'ordre du jour.
Übergewicht (s) [n] excédent [m] de poids; poids [m] en
trop; surcharge [f] pondérale; embonpoint [m]; [ironique]
poids-lourd; gros poids [m]; (über + A) prépondérance; suprématie, supériorité
[f] (sur)
Der Brief hat Übergewicht. La lettre est trop lourde.
Das Gepäck hat zwei
Kilo Übergewicht. Le bagage près dix kilos de trop.
Er hat 20 Kilo
Übergewicht. Il a vingt kilos en trop.
...soll der Intellekt ein Übergewicht über den Willen
erhalten [Schopenhauers
Metaphysik des Schönen] ...si l'intellect doit prévaloir / l'emporter
sur la volonté
übergewichtig en (état de) sur-poids / de surcharge pondérale; obèse
überhaupt en fait; somme toute; surtout; [avec une négation: idée
d'absolu]
Weißt du überhaupt, was du da sagst? Sais-tu
seulement ce que tu dis là?
Wer sind Sie überhaupt? Qui êtes-vous
au fait?
Weißt du überhaupt, dass er das Examen bestanden hat? Au fait, sais-tu qu'il a réussi à l'examen?
Das hat überhaupt nichts zu bedeuten. Ça
ne veut absolument rien dire. / Ça ne veut
rien dire du tout.
Ich bin überhaupt nicht daran interessiert. Ça
ne m'intéresse absolument pas.
überhitzen surchauffer
überholen dépasser; doubler
Hier dürfen LKWs nicht überholen. Il est
interdit aux poids lourds de doubler ici.
Er überholte mich kurz vor dem Ziel. Il me dépassa
peu avant le but.
Überholspur (-, en) [f] voie [f] de dépassement
überkommen (a, o) s'emparer de; se rendre
maître de
Ekel überkam mich. Je fus pris de dégoût.
Übelkeit überkam ihn. Il se sentit mal.; Il eut une nausée.
Ein Gefühl der Traurigkeit hatte mich überkommen.
Un sentiment de tristesse s'était emparé de moi.
Ihn überkam Angst / Furcht. Il fut pris de peur /
de frayeur.
überlegen réfléchir;
peser le pour et le contre;
considérer
Er überlegte nur kurz, bevor er zusagte. Il ne réfléchit
que brièvement avant d'accepter.
Das wäre zu überlegen. Ce serait à considérer.
Ich will es mir zuerst gründlich überlegen. Je
veux d'abord y réfléchir sérieusement.
übermannen
s'emparer de; saisir; vaincre; maîtriser; terrasser; prendre; gagner;
accabler de (par le nombre)
Der Schlaf übermannte ihn. Le
sommeil le prit / le gagna
/ le terrassa / eut
raison de lui.
Müdigkeit übermannt dich. La
fatigue te gagne.
Ein Gefühl der Freude übermannte
mich. Un sentiment de joie m'envahit.
Sie wurden von der großen Zahl der Verletzten übermannt.
Ils furent dépassés par le grand
nombre de blessés.
Er wurde leider von seiner Höhenangst
übermannt. Il fut maheureusement vaincu par
sa phobie des hauteurs.
Übermannung (-) [f] maîtrise [f]; accablement [m] (par le nombre)
übermorgen après-demain
Wir sehen uns übermorgen wieder. Nous nous
reverrons après-demain.
übernachten passer la nuit
Wir haben in einem Luxushotel übernachtet. Nous
avons passé la nuit dans un hôtel de luxe.
übernehmen (a, o, i) reprendre; prendre la suite; assumer
Er hat das Geschäft von seinem Vater übernommen. Il
a repris l'affaire de son père.
Ich kann die Verantwortung nicht übernehmen. Je
ne peux assumer cette responsabilité.
Ich übernehme jetzt die Leitung. Je prends
la direction maintenant.
überqueren traverser
Wir überquerten die Donau bei Passau. Nous passâmes
le Danube près de Passau.
Vorsicht, bevor du die Straße überquerst. Fais
attention avant de traverser la rue.
überraschen surprendre
Sein Besuch hat mich nicht überrascht. Sa
visite ne m'a pas surpris.
Das überrascht dich, was? Ça te surprend,
n'est-ce pas?
Das Gewitter überraschte uns, als wir noch im Wald waren.
L'orage nous surprit alors que nous étions encore dans la forêt.
Überraschung (-, en) [f] surprise [f]
eine
böse Überraschung une mauvaise surprise
Überraschungs-Ei (s, -) [n] œuf-surprise [m]; [en chocolat avec un cadeau surprise]
Überreaktion (-) [f] réaction [f] exagérée
Diese
ungewöhnliche Maßnahme hält der britische Verband der Schulmediziner für "eine
leichte Überreaktion". L'Union des Médecins
Scolaires Britanniques tient ces mesures pour "légèrement exagérées".
überreden persuader;
convaincre [amener à faire quelque chose
par son discours]
Der Verkäufer versuchte, mich zu einem Kauf zu überreden. Le vendeur essaya de me convaincre d'acheter.
Er war nicht zu überreden. On ne réussit
pas / Nous ne réussîmes pas à le convaincre.
überschatten
ombrager; assombrir;
surveiller; couver
[une personne]
Ein hoher Baum überschattete das kleine
Haus. Un grand arbre ombrageait la petite maison.
Die
Freude über den Sieg war von dem traurigen Unglück überschattet. La
joie de la victoire était assombrie par le triste accident.
Ich lasse
ihn von meinem besten Agenten überschatten. Je le fais
surveiller par mon meilleur agent.
überschreiten (i, i)
franchir; dépasser; excéder;
outrepasser; transgresser; enfreindre;
abuser de
Das überschreitet die Grenzen der Vernunft.
Ça dépasse les limites de la raison.
Überschreiten
Sie diese Linie nicht! Ne franchissez
pas cette ligne!
Wir haben die hundert Mitglieder
überschritten. Nous avons dépassé
la centaine de membres.
Sie überschreiten Ihre Befugnisse.
Nous outrepassez vos compétences.
Sie
haben die Höchstgeschwindigkeit überschritten. Vous
avez dépassé la vitesse limite.
Du darfst das Gesetz
nicht überschreiten. Tu ne dois pas transgresser
la loi.
Überschrift (-, en) [f] titre [m]
Unter welcher Überschrift ist der Artikel erschienen? Sous
quel titre l'article a-t-il paru?
Übersee (-) [f] outre-mer [m]
Er
kommt aus Übersee. Il vient d'outre-mer.
Überseedampfer (s, -) [m] transatlantique [m]; paquebot [m]
Überseeflug (s, "e) [m] vol [m] transatlantique
überseeisch d'outre-mer; colonial
übersetzen traduire
Der Roman ist aus dem Englischen übersetzt. Le roman
est traduit de l'anglais.
Wer hat den Text ins Deutsche übersetzt? Qui a traduit
le texte en allemand?
Das Buch ist in zehn Sprachen übersetzt worden. Le
livre a été traduit en dix langues.
Sie haben das Wort falsch übersetzt.
Vous avez mal traduit le mot.
überstehen (a, a) surmonter; réchapper
de; survivre à;
venir au bout de
Er hat die Operation überstanden. Il a supporté
l'opération.
Wir haben die Gefahr überstanden. Nous avons échappé
au danger.
Er überstand den Krieg. Il survécut à
la guerre.
Überstunde (-,
n) [f] heure [f] supplémentaire
Er macht wieder einmal Überstunden. Il fait
de nouveau des heures supplémentaires.
Sie bekam 300 Euro für die geleisteten Überstunden. Elle reçut 300 euros pour les heures supplémentaires
faites.
Übertopf (s, "e) [m] cache-pot [m]
Übertragung (-, en) [f] transmission; diffusion [f] [radio, télévision]
Die Sendung ist eine Direktübertragung. L'émission
est en direct.
Die Übertragung des Fußballspiels beginnt um 15 Uhr.
La retransmission du match de football commence à 15 heures.
Übertragung
der Krankheit von Mench zu Mensch transmission [f]
de la maladie d'homme à homme
übertreffen
(a, o, i) surpasser;
dépasser; surclasser;
dominer; l'emporter sur;
être supérieur à
Er
übertraf sich selbst. Il se surpassa / dépassa.
Er
war nicht zu übertreffen. Impossible de faire mieux que
lui / de le surpasser.
Er übertrifft
dich in Einigem. Il te surpasse en pas mal de choses.
Er
hatte ihn an Mut und Ausdauer übertroffen. Il l'avait
surclassé en courage et endurance.
Die Ergebnisse übertrafen alle
unsere Erwartungen. Les résultats dépassèrent toutes nos
attentes.
übervölkert surpeuplé
Übervölkerung (-) [f] surpopulation [f]
übervorsichtig excessivement circonspect
Überwachungsstaat (s, en) [m] état [m] de surveillance
überweisen (ie, ie) virer
[argent]; transférer
Auf welches Konto soll das Geld überwiesen werden?
Sur quel compte l'argent doir-il être viré?
Der Kranke wurde in die Klinik von Doktor Übel überwiesen. Le
malade fut transféréré à la clinique du Docteur
Übel.
überwinden (a, u) surmonter;
vaincre; l'emporter sur; triompher de; maîtriser; venir
à bout de; dominer; abandonner
sich
[A] überwinden (a,
u) remporter
une victoire sur soi-même; faire un effort sur soi-même; se
faire violence; se dominer
Sie überwand ihre Angst. Elle
surmonta / vainquit
/ domina sa peur.
Wie haben alle Schwierigkeiten überwunden.
Nous avons surmonté toutes les difficultés.
Ich
überwand mein erstes Misstrauen. Je vainquis
ma première méfiance.
Er
überwindet alle Hindernisse / Hürden. Il surmonte
tous les obstacles.
wenn man seine ersten Hemmungen einmal überwunden une
fois surmontées les premières inhibitions
Du hast
es überwunden. Tu as repris le dessus.
Wir
haben diesen Standpunkt überwunden. Nous
avons abandonné ce point de vue.
Die Rakete überwand
die Anziehungskraft der Erde. La fusée
vainquit l'attraction terrestre.
Die Sonne hat die Bergkämme im Osten noch nicht überwunden.
Le soleil n'a pas encore franchi les crêtes
à l'est.
Nachdem wir die ersten 400 Höhenmeter überwunden hatten gelangten wir über einen kleinen Paß in ein Hochtal.
Après avoir surmonté les premiers
quatre cents mètres, nous parvînmes par un petit col dans une
haute vallée.
Wir sind glücklich, uns überwunden und durchgehalten zu haben.
Nous sommes heureux d'avoir triomphé de
nous-mêmes et d'avoir tenu le coup.
Höhenunterschiede bis zu 1000m werden pro Tag überwunden
On parcourt par jour des différences
d'altitude de plus de mille mètres
Sie staunen über sich selbst. Sie haben den Berg überwunden, als
der Körper nicht mehr wollte. Ils furent étonnés d'eux-mêmes.
Ils avaient vaincu la montagne alors que le corps n'en voulait
plus.
überzeugen convaincre;
persuader
Seine Argumente überzeugten mich nicht. Ses arguments
ne me convainquirent pas.
Davon bin ich nicht überzeugt. Ça, je n'en
suis pas convaincu.
Überzeugung (-, en) [f] conviction; persuasion [f]
Zu dieser Überzeugung bin ich auch gekommen. Je suis
aussi parvenu à cette conviction.
Ich bin der Überzeugung, dass er uns eine Komödie vorspielt. Je suis convaincu qu'il nous joue la comédie.
Er hat eine große Überzeugungskraft. Il a un
grand pouvoir de persuasion.
Überzeugungstäter (s, -) [m] [auteur d'un acte par conviction absolue]
üblich habituel; coutumier
Das ist hier in Deutschland nicht üblich. Ce n'est
pas l'habitude ici en Allemagne.
Wie üblich kam sie mit einer halben Stunde Verspätung. Comme
d'habitude elle arriva avec une demie-heure de retard.
Das ist bei uns so üblich. C'est l'habitude
chez nous comme çà.
übrig restant; qui
reste
Ist noch etwas Braten übrig? Reste-t-il encore un
peu de rôti?
Er erzählte alles, ließ nichts übrig. Il
raconta tout sans rien laisser de côté.
Das Übrige erledigen wir morgen. Nous nous occuperons
du reste demain.
Habt ihr mir etwas zu essen übrig gelassen? M'avez-vous
laissé quelque chose à manger?
Es blieb ihm nichts anderes übrig als zu gehorchen. Il
ne lui resta rien d'autre à faire qu'à obéir.
übrigens au fait; du
reste
Ich bin übrigens auch eingeladen. Au fait, je suis
invité aussi.; Je suis du reste également
invité.
Das steht übrigens in der Zeitung von gestern. C'est
du reste dans le journal d'hier.
Übrigens, was machst du morgen Abend? Au fait, que
fais-tu demain soir?
Übung (-, en) [f] exercice [f];
entraînement [m]
Es fehlt ihm an Übung. Il manque d'exercice.
Wir machen jetzt eine Übung. Nous allons faire un
exercice.
Ufer (s, -) [n] rive; berge
[f] [cours d'eau]; rivage
[m] [mer]
Er schwamm ans andere Ufer. Il nagea vers l'autre rive.
Das Haus steht am Ufer des Flusses. Le maison se trouve
au bord du fleuve.
Sie spazierten am Ufer entlang. Ils se promenaient le
long de la rive.
Uganda (s) [n] Ouganda [m]
Ugander (s, -) [m] Ougandais [m]
Uganderin (-, nen) [f] Ougandaise [f]
ugandisch ougandais
Uhr (-, en) [f] montre; pendule
Meine Uhr steht. Ma montre est arrêtée.
Die Küchenuhr geht nach. La pendule de la cuisine
retarde.
Er schaute auf die Uhr. Il regarda
l'heure.
Uhr [nom de mesure invariable] heure(s)
um drei Uhr à trois heures
Punkt vier Uhr klingelte er an der Tür. A quatre
heures précises / pile il sonna à la porte.
Wie viel Uhr ist es? Quelle heure est-il?
Uhrmacherin (-, nen) [f] horlogère [f]
Uhrmacherei (-, en) [f] [désuet] industrie [f] horlogère; fabrication [f] horlogère; horlogerie [f]
Uhrzeit (-, en) [f] heure [à
la pendule]
Wo warst du um diese Zeit [/ Uhrzeit]? Où
étais-tu à cette heure?
Welche Uhrzeit haben Sie? Quelle
heure avez-vous?
Uhu (s, s) [m] grand duc [oiseau]
Ukas (es, e) [m] oukase [m]
Ukraine [die] Ukraine [l'] [f]
Ukrainer (s, -) [m] Ukrainien [f]
Ukrainerin (-, nen) [f] Ukrainienne [f]
ukrainisch ukrainien
ulken [nuance
de facétie, de farce, de moquerie ironique] [Confusion possible
(méconnaissance du sens, faute de frappe) avec unken] plaisanter;
blaguer;
badiner; faire des plaisanteries; faire des blagues;
déconner
Mal las er, dann ulkte er aus dem Stehgreif. Tantôt il lisait, tantôt
il improvisait des plaisanteries.
Im vergangenen Jahr wurden zum Vergleich weltweit 10 18
Transistoren ausgeliefert - etwa 100-mal mehr als es Ameisen gibt,
ulkte er. A titre de comparaison, 1018
transistors furent livrés l'année précédente au niveau mondial
- soit environ 100 fois plus qu'il n'y a de fourmis, dit-il
en plaisantant.
Dass ein Hörsaal derart überfüllt ist, haben wir lange
nicht mehr erlebt,
ulkte ein Mitarbeiter der Kardiologie. Que l'amphithéâtre
soit à ce point bondé, il y a longtemps que nous n'avons pas
connu cela, plaisanta un des membres de la section de cardiologie.
Aber wenn du tatsächlich Schokolade dafür bekommst, dann werde ich sie
hinterher mit dir teilen, du großer Geist, ulkte sie und knutschte
mir auf die Wange. Mais si tu devais effectivement recevoir
du chocolat en échange, je le partagerais avec toi, mon grand
génie, plaisanta-t-elle en me pinçant la joue.
Das habe
ich meiner Frau versprochen", ulkte er. Je l'ai promis
à ma femme, plaisanta-t-il.
Wir wussten, dass wir das schnellste Baby der Welt haben würden, aber wir
haben nicht erwartet, dass es so schnell sein würde, ulkte Montgomery. Nous
savions que nous aurions le bébé le plus rapide du monde,
rigola-t-il, mais nous ne nous étions pas attendus à ce qu'il
vienne aussi rapidement.
Ich ulkte mit einem der Jungs aus der Band herum, er begann Gitarre zu spielen
und plötzlich hatte ich die Zeilen im Kopf. Je plaisantais
avec un des gars du groupe, il se mit à jouer de la guitare
et tout-à-coup j'eus les vers en tête.
Wenn dann bei einem zünftigen Vesper gescherzt, geulkt und auch
gesungen wird dient das sicherlich dazu, einiges vom Alltagsstress abzubauen.
Et puis, si l'on plaisante, badine et chante aussi
lors d'un solide goûter, cela sert sûrement à réduire quelque peu le stress
quotidien.
Böse Zungen hatten vor dem Konzert über den Soud des Albums
geulkt. Avant le concert, de mauvaises
langues avait fait de l'ironie au sujet de la musique de l'album.
Noch war die Laune bestens und es wurde über das nahende Spiel geulkt.
L'ambiance était encore au beau fixe et
on pliaisantait à propos du match à venir.
Genug geulkt! Assez plaisanté!
Nur geulkt! Moquez-vous donc!
als
man sich müde geulkt hatte lorsqu'on eut plaisanté à satiété
Ultimatum (s, Ultimaten) [n] ultimatum
[m]
ein Ultimatum stellen adresse un ultimatum
UN-Chefinspekteur Hans Blix hat dem Irak ein Ultimatum zur völligen Zerstörung
seiner unerlaubten Raketen vom Typ Al Samoud 2 und sämtlicher dazu gehörigen
Komponenten gesetzt. Le chef des inspecteurs du désarmement
de l'ONU Hans Blix a adressé un ultimatum à l'Irak pour la destruction
totale de ses missiles du type Al Samoud II interdits et de leurs différents
composants.
Ultraschallgerät (s, e) [n] appareil [m] à ultrasons
Ulyxes ( ' ) [m] [> Odysseus] Ulysse [m]
umarmen
embrasser; prendre
/ serrer dans ses bras; enlacer;
passer ses bras autour de
Ich umarmte und küsste
sie. Je l'embrassai.
Er umarmte sie heftig.
Il l'étreignit.
Er umarmte sie stürmich. Il l'embrassa fougueusement.
Sie umarmte ihren Mann zärtlich. Elle embrassa tendrement
son mari.
Er umarmte mich mit feierlichem
Kuss. Il me fit l'accolade.
Sie umarmten sich
(gegenseitig). Ils tombèrent dans les bras l'un
de l'autre. / Ils s'étreignirent.
Du umarmst mich küsst mich
hältst mich fest. [Ahriman's Gedichte: Vampir] Tu
m'entoures de tes bras tu m'embrasses tu me tiens fermement.
Erst umarmtest Du mich, daß ich nach Luft schnappte.
D'abord tu me serras si fort dans tes bras que je ne pus
respirer.
Wenn du Gott hilfst dir zu helfen, nutzt du Gott. Wenn du Gott
nutzt, umarmst du Gott. Wenn du Gott umarmst, liebst du Gott. Si
tu aides Dieu à t'aider, tu rends service à Dieu. Si tu rends
service à Dieu, tu embrasses Dieu. Si tu embrasses Dieu, tu aimes Dieu.
Umarmung (-, en) [f] embrassement [m]; accolade; embrassade; étreinte [f]
umgeben (a, e, i) entourer; environner;
ceindre
Er umgibt sich mit Fachleuten. Il s'entoure de spécialistes.
Das Haus ist mit Bäumen umgeben. La maison est entourée
d'arbres.
Wir sind umgeben. Nous sommes cernés.
Ein kleiner Wald umgab das Haus. Une petite forêt
entourait la maison.
Er war von Feinden umgeben. Il était entouré
d'ennemis.
Umgebung (-) [f] environs; alentours
[m pl]; milieu; entourage
[m]
Ich möchte eine Karte von Heidelberg und Umgebung. Je
voudrais une carte de Heidelberg et de ses environs.
Wir wohnen in
einer angenehmen Umgebung. Nous habitons dans un
entourage agréable.
Ich war wieder in meiner gewohnten Umgebung.
Je fus de nouveau dans mon environnement familier.
Suche
Haus in der Umgebung von Mannheim. Cherche maison dans
le voisinage / aux environs de Mannheim.
Es gibt einen Wald in
der Umgebung. Il y a une forêt dans les environs.
die
Wälder in der Umgebung les forêts environnantes
in
unmittelbarer Umgebung dans les environs immédiats
die
Umgebung des Präsidenten l'entourage du président / présidentiel
umgehen (i, a) contourner; faire le tour
de
Wir umgingen die Ortschaft. Nous contournâmes
la localité.
umgehen (i, a + s) (mit) traiter; manier;
manipuler
Er weiß mit Kindern umzugehen. Il
sait comment faire avec les enfants.; Il sait y
faire avec les enfants.
Umhängetasche( -, n) [f] sac [m] à bandoulière
umjubeln acclamer;
fêter [personne]
Sie wollten als Befreier kommen, als umjubelte Helden.
Ils voulaient arriver en libérateurs, en héros
acclamés.
=> Page 2 [umk-uz]
9.1.2000 - 30.3.2004