Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 1 [t-trap]
Trasse (-, n) [f] tracé [m] [d'une route]
Trassee (s, s) [n] [Suisse] [> Trasse]
Tratsch (s) [m] racontar; bavardage [m]
tratschen bavarder; potiner
Tratscherei (-, en) [f] commérages; potins [m pl]
Trattoria (-, Trattorien) [f] trattoria [f] [petit
restaurant italien]
Traualtar (s, "e) [m] autel [m]
(des mariages)
vor den (Trau)altar führen amener
devant l'autel; épouser; convoler
en justes noces avec
Traubenfäule (-) [f] mildiou [m] de la vigne
Traubenlese (-) [f] vendange [f]
Traubensaft (s, ") [m] jus [m] de raisin
Traubenzucker (s) [m] glucose [m]
Traueranzeige (-, n) [f] faire-part [m] de décès; annonce [f] mortuaire
Trauerarbeit (-) [f] travail [m] de deuil
Trauerbinde (-, n) [f] brassard (de deuil); (ruban [m] de) crêpe [m]
Trauerbrief (s, e) [m] lettre [f] de faire-part; lettre [f] de condoléances
Trauerfahne (-, n) [f] drapeau [m] en berne
Trauerfall (s, "e) [m] (cas [m] de) décès [m]; deuil [m] [dans une famille]
Trauergeläute (s) [n] glas [m]
Trauerkapelle (-, n) [f] chapelle [f] ardente
Trauerkleidung (-) [f] (habits [m pl] de) deuil [m]
Trauermahl (s, e) [n] repas [m] de funérailles; banquet [m] de funérailles
Trauermarsch (s, "e) [m] marche [f] funèbre
Trauerrede (-, n) [f] oraison [f] funèbre
Trauerschleier (s, -) [m] voile [m] de deuil
Trauerwagen (s, -) [m] corbillard [m]; voiture [f] des pompes funèbres; char [m] funèbre
Traufe (-, n) [f] gouttière [f]
Ich
fiel vom Regen in die Traufe. Je tombai de Charybde en
Scylla.
Trauma (s, Traumen) [n] traumatisme; trauma; choc [m]; lésion [f]
Traum (s, "e) [m] rêve;
songe [m]
Ihr Traum ist, Tierärztin zu werden.
Son rêve est de devenir vétérinaire.
Sein Traum ist in Erfüllung gegangen.
Son rêve s'est réalisé.
Traumberuf (s, e) [m] profession
[f] de ses rêves
Filmstar sein - ein
Traumberuf, wirklich? Etre vedette de cinéma - une profession
de rêve, vraiment?
Traumbuch (s, "er) [m] clef [f] des songes
träumen (von) rêver (de)
Ich
habe wieder von meiner ehemaligen Schule geträumt. J'ai
de nouveau rêvé de mon ancienne école.
Manches Mädchen träumt davon,
ein Filmstar zu werden. Bien des jeunes filles rêvent
de devenir vedette de cinéma.
Traummann (s, "er) [m] mari
[m] rêvé
Sie hat ihren Traummann gefunden.
Elle a trouvé le mari idéal.
traurig triste
Sei nicht
so traurig, ich helfe dir. Ne sois pas si triste, je vais
t'aider.
Es war eine lange und traurige Geschichte. C'était
une longue et triste histoire.
Ich war sehr traurig über seine Undankbarkeit.
Je fus attristé de son ingratitude.
Er machte
ein trauriges Gesicht. Son visage était triste.
Zu
Hause erwartete mich eine traurige Nachricht. Une triste
nouvelle m'attendait à la maison.
Trauung (-, en) [f] mariage [m] [cérémonie]
treffen (a, o, i) rencontrer;
atteindre; toucher
Ich habe Hans und Peter auf der Straße
getroffen.J'ai rencontré
Hans et Peter dans la rue.
Weißt
du, wen ich heute Morgen beim Bäcker getroffen habe? Sais-tu
qui j'ai rencontré ce matin chez le boulanger?
Gestern
habe ich mich mit Hans und Peter getroffen. Hier
nous nous sommes rencontrés, Hans, Peter et moi.
Ich
habe mich mit ihr in einem Café getroffen. Nous nous sommes
rencontrés / vus dans un café.
Wir treffen
uns regelmäßig. Nous nous rencontrons / voyons
régulièrement.
Das
trifft sich gut, ich auch. Ça tombe bien, moi aussi.
Weltraummüll
könnte Columbia getroffen haben. Un
déchet de l'espace pourrait avoir touché la navette Columbia.
Der
Fußballer hat das Tor nicht getroffen. Le footballeur
a raté le but.
Der Baum wurde von einem
Blitz getroffen. L'arbre fut frappé par la foudre.
Kölner Dom vom Blitz getroffen
La
cathédrale de Cologne frappée par la foudre
Ich
war wie vom Blitz getroffen. Je fus comme frappé par la
foudre.
Er traf das Ziel. Il toucha /
atteignit la cible.
ins Mark getroffen /
den Nerv getroffen touché juste
/ touché à vif
voll ins Schwarze getroffen touché
en plein dans le mille
Du hast den wunden Punkt getroffen.
Tu as touché le point sensible.
schwer getroffen durement
touché
Wir haben hat alle notwendigen Kriegsvorbereitungen getroffen.
Nous avons pris toutes les mesures préparatoires
nécessaires à une guerre.
Entscheidung getroffen? La
décision est-elle prise?
Ich muss noch einige Vorkehrungen
treffen. Il
faut que je prenne encore quelques dispositions.
Warum
fühlst du dich immer gleich getroffen? Pourquoi te sens-tu
toujours tout de suite blessé?
Wenn Dein Leben auch lange
andauern würde, Du einsam wärst über die ganze Zeit, und Du träfest die
Liebe Deines Lebens, nur einen winzigen Augenblick, [...] Dein Leben wäre
nicht umsonst gewesen. [Thor] Même
si tu devais vivre très longtemps et si tu devais être seul tout
ce temps-là, si tu rencontrais l'amour de ta vie, ne serait-ce
que l'espace d'un instant, [...] ta vie n'aurait pas été vaine
Treibhausgas es, e) [n] gaz [m] à effet de serre
Treibstoffmangel (s) [m] manque [m] de carburant
Treibstofftank (s, s) [m] réservoir [m] de carburant
Trema (s, Tremas / Tremata) [n] tréma [m]
Treppengeflüster (s) [n] conversation [f] à voix basse / chuchotements [m pl] dans l'escalier
Treppengeländer (s, -) [n] rampe [f] d'escalier
Treppenhaus (es, "er) [n] cage [f] d'escalier
Treppenhausbeleuchtung (-, en) [f] éclairage [m] des escaliers; minuterie [f]
Treppenstufe (-, n) [f] marche [f] (d'escalier)
Treppenwitz (es, e) [m] plaisanterie [f] de mauvais goût
Tresse (-, n) [f] galon [m]; soutache [f]
treten (a, e, i) [transitif, complément
à l'accusatif]
donner un coup de pied à; piétiner;
fouler; [intransitif,
changement de lieu] se mettre; se placer; aller [à
pied]; marcher; mettre le pied
Das Pferd hat mich getreten. Le
cheval m'a donné un coup de pied.
Das Pferd tritt.
Le cheval rue / piaffe
/ donne
des coups de pied.
Warum hast du den Hund getreten?
Pourquoi as-tu donné un coup de pied au chien?
Er ist in eine Pfütze
getreten. Il a mis le pied dans une flaque.
Er
hat keine Angst, in den Schmutz zu treten. Il n'a pas
peur de se couvrir de boue.
Man trat seinen Namen in den Schmutz.
On couvrit son nom de boue.
Der Fluss ist über
die Ufer getreten. Le fleuve est sorti de son lit.
Tritt
näher! Approche!
Er ist ihm
zu nahe getreten. Il lui a manqué d'égards.
/ Il a marché sur ses brisées.
Du
trittst mir auf den Fuß! Tu me marches
sur le pied!
Mehrere Zuschauer traten auf die Bühne.
Plusieurs spectateurs montèrent sur la scène.
Du bist ihm auf den Schlips getreten.
Tu lui as marché sur les pieds.
Er
ist an die Spitze des Vereins getreten. Il
a pris la direction du club.
Treten Sie mir nicht in den Weg!
Ne vous mettez pas sur mon chemin!
Und
wage es nicht, mir unter die Augen zu treten! Et ne te
hasarde pas à te présenter devant moi!
Er
trat mir in den Weg. Il me barra le chemin.
Tretet
hinter mich! Mettez-vous derrière moi!
Der Mond
ist hinter die Wolken getreten. La lune s'est cachée derrière
les nuages.
Treten Sie hierher! Venez ici!
/ Mettez-vous par ici!
Ich
trat in die Pedale. J'appuyais sur les
pédales. / Je pédalais.
Er
trat ihn in den Bauch. Il lui donna un
coup de pied dans le ventre.
Du tratst ihn in den
Hintern. Tu lui donnas un coup de pied
au derrière.
Er
hat an / gegen die Tür getreten. Il donna un coup de
pied à la porte.
Er ist an die Tür getreten.
Il s'est approché de la porte.
/ Il s'est avancé vers la porte.
Er ist in die Tür getreten. Il
s'est avancé dans l'encadrement de la porte.
Er
hat in die Tür getreten. Il a donné un
coup de pied dans la porte.
Du trittst
durch die Balkontür in das Zimmer. Tu
entre dans la pièce par la porte du balcon.
Ihr tratet
auf den Balkon. Vous sortiez sur le balcon.
Wir
sind in Beziehung getreten. Nous sommes
entrés en relation.
Ich trat in Verbindung mit dem
Chefingenieur. Je contactai
/ Je me mis en rapport avec l'ingénieur
en chef.
Wann sind Sie mit ihm in Briefwechsel getreten?
Quand êtes-vous entré en correspondance avec lui?
Er
ist an die Spitze des Vereins getreten. Il a pris la direction
du club.
Ihr
tretet zur Seite. Vous vous écartez.
/ Vous vous mettez de côté.
Man
tritt noch die Trauben mit den Füßen. On
foule encore les raisins aux pieds.
Er hat alle Gesetze mit
den Füßen getreten. Il a foulé aux pied
toutes les lois.
Wir traten uns einen Weg durch das
Dickicht. Nous nous frayâmes un chemin
à travers les fourrés.
Ich werde dir einen Weg treten.
Je te tracerai un chemin.
Die
Schuhe sind schief getreten. Les chaussures sont éculées.
Ich
trete vor Ungeduld von einem Fuß auf den anderen. Je
piétine d'impatience.
Wir treten auf der Stelle. Nous
faisons du sur-place. / Nous piétinons.
Man
muss ihn immer treten, damit er etwas tout.
Il faut toujours le secouer pour qu'il fasse quelque chose.
Der
Schweiß trat ihm auf die Stirn. La sueur
inonda son front.
Tränen treten ihr in die Augen.
Les larmes lui viennent aux yeux.
Ist
das Gesetz schon in Kraft getreten? La loi est-celle déjà entrée
en vigueur?
Wann sind Sie in seinen Dienst getreten?
Quand êtes-vous entré à son service?
Ich habe mir einen Dorn in den Fuß getreten.
Je me suis enfoncé une épine dans le pied.
Er
ist in eine Glasscherbe getreten. Il a marché sur un tesson.
Der
Hahn tritt die Henne. Le coq côche la poule.
Beim
Spielen tritt er den Takt. Il marque la mesure (du pied)
en jouant.
Er trat die Sache breit. Il délaya
le sujet.
treu (+ D) fidèle (à); loyal;
dévoué; sûr
Sie
ist ihm immer treu geblieben. Elle lui est toujours restée
fidèle.
Er war ein treuer Freund von mir. C'était
un ami dévoué.
Er ist einer unser treuesten Kunden. C'est
un de nos clients le splus fidèles.
Treuhand (-) [f] Treuhand [f] = Office [m] de privatisation (et de restructuration des entreprises d'Etat de l'ancienne R.D.A.); fiducie; tutelle [f]; fideicommis [m]
Treuhandanstalt (-) [f] [> Treuhand]
Treuhänder (s, -) [m] (administrateur [m]) fiduciaire [m]; syndic; mandataire; curateur
treuhänderisch fiduciaire; à titre fiduciaire
Treuhandfirma (-, Treuhandfirmen) [f] société [f] fiduciaire
Treuhandgesellschaft (-, en) [f] société [f] fiduciaire
Treuhandschaft (-) [f] administration [f] fiduciaire; fiducie; tutelle [f]; fideicommis [m]
Tribun (s, e / en, en) [m] tribun [m]
Tribunal (s, e) [n) tribunal [m]; cour [f] de justice
Tribüne (-, n) [f] tribune;
estrade [f]
In den Tribünen begann man laut zu pfeifen. Dans
les tribunes on commença à siffler bruyamment.
Tribut (s, e) [n] tribut [m]
Tridentinum (s) [n] concile [m] de Trente
trillern grisoler; lancer des trilles [alouette]
Trine (-, n) [f] [familier, souvent péjoratif] sotte; bécasse; bécassine [f] [< Katharina]
trinkbar potable; buvable
Trinkbecher (s, -) [m] timbale [f]; gobelet [m]
trinken (a, u) boire;
prendre [une boisson];
absorber; (aimer)
boire; s'adonner à la
boisson
Ich trinke gern Apfelsaft. J'aime
le jus de pomme.
Was trinkst du da? Que
bois-tu là?
Was trinken Sie? Que
buvez-vous? / Que prenez-vous?
Wollen
Sie was zu trinken? Prenez-vous quelque chose?
Er
trank aus dem Glas. Il but dans le verre.
Wir
tranken aus der Flasche. Nous bûmes à la bouteille
/ à même la bouteille.
Ich trank an / aus der
Quelle. Je bus à la source.
Ich habe eine Tasse
Kaffee / ein Glas Milch getrunken. J'ai bu une tasse de
café / un verre de lait.
Was trinken
wir zum Fisch? Que boirons-nous avec le poisson?
Trinken
wir einen! Buvons un coup!
Trinken
wir einen? On boit un verre / un
pot?
Wir tranken Brüderschaft. Nous fraternisâmes
en buvant.
Er
trinkt. Il boit. / Il
lève le coude. / Il
picole.
Er trinkt tüchtig. Il
boit ferme.
Er trinkt gern eins. Il aime boire
un petit verre.
Er hat über den Durst getrunken. Il
a bu plus que de raison / plus qu'à sa soif
/ un coup de trop..
Du hast jetzt genug getrunken!
Tu as assez bu maintenant!
Du wirst dich noch
arm trinken! Tu te ruineras à force de boire!
Der
Wein wird in vollen Zügen getrunken. Le vin est bu à larges
traits.
Er trank das Leben in vollen Zügen. Il
jouissait pleinement de la vie.
Dieser Wein lässt sich gut trinken.
Ce vin se boit bien.
Ich trinke auf dein Wohl. Je
vois à ta santé.
Du hast dich wieder voll getrunken!
Tu t'es de nouveau soûlé!
Die Erde hat alles
Wasser getrunken. La terre a absorbé toute l'eau.
Kann
man das Wasser hier trinken? Cette eau est-elle potable?
Das Trinkwasser
aus dem Wasserhahn ist meist von guter Qualität
und kann bedenkenlos getrunken werden. L'eau
du robinet est le plus souvent de bonne qualité et peut être bue sans réserves.
Das Kind trinkt an der Brust.
L'enfant tèta le sein.
Je gieriger ein Säugling trinkt, desto mehr Luft schluckt er
dabei. Plus le nourrisson tète avec avidité et plus il
absorbe de l'air en même temps.
Ein kräftig saugender Säugling trinkt eine Brust binnen
fünf bis zehn Minuten leer. Un nourrisson tètant ferme vide
un sein en l'espace de cinq à dix minutes.
Trinker (s, -) [m] buveur; alcoolique; ivrogne; picoleur [m]
Trinkerin (-, nen) [f] buveuse; alcoolique; picoleuse [f]
trinkfest qui supporte la boisson
Trinkgast (s, "e) [m] buveur [m] [débit de boissons]
Trinkgefäß (es, e) [n] récipient [m] pour boire
Trinkgelage (s, -) [n] beuverie [f]
Trinkgeld (s, er) [n] pourboire
[m]
Hat er dir ein gutes Trinkgeld gegeben?
T'a-t-il donné un bon pourboire?
Ist das Trinkgeld in der Rechnung
einbegriffen? Le pourboire est-il compris dans l'addition?
Trinkglas (es, "er) [n] verre [m] à boire
Trinkhalle (-, n) [f] buvette [f] [station thermale]
Trinkhalm (s, e) [m] chalumeau [m]; paille [f]
Trinklied (s, er) [n] chanson [f] à boire
Trinkmilch (-) [f] lait [m] de consommation
Trinkschale (-, n) [f] coupe [f]
Trinkspruch (s, "e) [m] toast [m]
Trinkstube (-, n) [f] buvette [f]
Trinkwasser (s) [n] eau
[f] potable
Kein Trinkwasser Eau
non potable
Trinkwassertank (s, s) [m] réservoir [m] d'eau potable
Trinkwasserversorgung (-, en) [f] approvisionnement [m] en eau potable
Tripolis [f] Tripoli [f] [ville du Liban / capitale de la Lybie]
Tripolitaner (s, -) [m] Tripolitain [m]; [adj subst épith invar] de Tripoli; tripolitain
Tripolitanerin (-, nen) [f] Tripolitaine [f]
Tripolitanien (s) [n] Tripolitaine [la]
tripolitanisch tripolitain
Triptychon (s, Trypticha) [n] triptyque [m]
Trittleiter (-, n) [f] escabeau [m]triumphal triomphal
Triumphator (s, en) [m] triomphateur [m]
Triumphbogen (s, ") [m] arc [m] de triomphe
Triumphwagen (s, -) [m] char [m] de triomphe
Triumvirat (s, e) [n] triumvirat [m]
trocken sec
Er bekam
nur ein Stück trockenes Brot. Il n'eut qu'un morceau de
pain sec.
Ist das gewaschene Hemd schon trocken? La
chemise lavée est-elle déjà sèche?
Bei trockenem Wetter könnten wir
einen Ausflug machen. Si le temps est sec, nous pourrions
faire une excursion.
Trockenfruchtmischung (-, en) [f] mélange [m] de fruits secs
Trockenperiode (-, n) [f] période [f] de sécheresse
trocknen sécher
Er nahm
ein Handtuch und trocknete sich die Hände. Il prit une
serviette et s'essuya les mains.
Die Farbe muss noch trocken. La
peinture doit encore sécher.
Die Wäsche trocknet in der Sonne. Le
ligne sèche au soleil.
trocknerbeständig adapté au sèche-linge
trocknergeeignet adapté au sèche-linge
Troja (s) [n] Troie [f]
Trojaner (s, -) [m] Troyen [m]; troyen [m] [virus informatique]
Trojanerin (-, nen) [f] Troyenne [f]
trojanisch troyen
der Trojanische Krieg La Guerre de Troie
das
trojanische Pferd le cheval de Troie [histoire;
virus informatique]
Trombe (-, n) [f] trombe [f] (d'eau / d'air)
Trommel (-, n) [f] tambour
| barillet [revolver]
die große Trommel la
grosse caisse
Er rührt / schlägt die Trommel. Il
bat le tambour.
Man hat die große Trommel für das Projekt gerührt.
On a fait beaucoup de battage autour le projet.
Trommelbremse (-, n) [f] frein [m] à tambout
Trommelfell (s) [n] peau [f] de tambour; (membrane [f] du) tympan [m]
Trommelfeuer (s) [f] feu [m] roulant; pilonnage [m]
trommeln battre le tambour;
jouer du tambour; tambouriner
Er trommelte
mit den Fingern auf den Tisch. Il tambourinait avec ses
doigts sur la table.
Der Regen trommelte auf das Dach. La
pluie tambourinait sur le toit.
Ich trommle die Leute zusammen.
Je vais rameuter tout le monde.
Paul hat mich aus dem Schlaf getrommelt.
Paul m'a réveillé en fanfare.
Man trommelte
einen Marsch. On battit une marche.
Trommelrevolver (s, -) [m] revolver [m] à barillet
Trommelschlag (s, "e) [m] battement [m] de tambour
Trommelschlegel (s, -) [m] baguette [f] de tambour
Trommelstock (s, "e) [m] baguette [f] de tambour
Trommelwaschmaschine (-, n) [f] machine [f] à laver à tambour; lave-linge [m] à tambour
Trommelwirbel (s, -) [m] roulement [m] de tambour
Trommler (s, -) [m] tambour [m] [musicien]
Trommlerin (-, nen) [f] tambour [m] [musicienne]
Trompete (-, n) [f] trompette
[f]
Er bläst die Trompete. Il joue de la trompette.
trompeten jouer / sonner de la trompette | barrir [éléphant] | se moucher bruyamment
Trompetenbläser (s, -) [m] trompette; trompettiste [m]
Trompetengeschmetter (s) [n] éclats [m pl] de trompette; fanfares [f pl]
Trompetensignal (s, e) [n] sonnerie [f] de trompette
Trompetenstoß (es, "e) [m] coup [m] de trompette
Trompeter (s, -) [m] trompette [m] [musicien]; trompettiste [m]
Trompeterin (-, nen) [f] trompettiste [f]
Tropen [pl] Tropiques [m
pl]; pays [m pl] tropicaux
in
den Tropen sous les tropiques
Tropeninstitut (s, e) [n] Institut [m] de recherche sur les maladies tropicales
Tropenkrankheit (-, en) [f] maladie [f] tropicale / des tropiques
Tropensturm (s, "e) [m] tempête [f] tropicale
Tropfbrett (s, er) [n] égouttoir [m]
Tröpfchen (s, -) [n] gouttelette [f];
bêta [m]; bêtasse
[f]; petit sot [m]
ein Tröpfchen Wein une
larme de vin
Tropfröhrchen (s, -) [n] compte-gouttes [m]
Tropfsieb (s, e) [m] tamis [m] d'égouttage
Tropfstein (s) [m] concrétion [f] calcaire; [= Zapfentropfstein] stalactite; [= Säulentropfstein] stalagmite [f]
Tropfsteinhöhle (-, n) [f] grotte [f] (de concrétions calcaires)
tropisch tropical
tropische Hitze
chaleur tropicale / torride
Tropismus (-) [m] tropisme [m]
Troposphäre (-) [f] troposphère [f]
trösten (über + A / wegen + D) consoler;
réconforter (de)
Gott tröste ihn! Que
Dieu ait son âme!
Er tröstete sich schnell über den Verlust des Taschenmessers.
Il se consola vite de la perte du couteau de poche.
Er
tröstete sich mit dem Gedanken, dass es dem Freund auch nicht besser ging. Il
se consola à la pensée que son ami n'était pas mieux loti.
Trost (s) [m] consolation [f];
réconfort [m]
Zum Trost schenkte er ihr einen Ring. Pour
la consoler il lui fit cadeau d'une bague.
Es war nur ein schwacher
Trost für mich. Cela me fut une piètre consolation.
Du
bist wohl nicht ganz bei Trost! Tu dérailles! /
Ça ne va pas bien chez toi?
Bei der Oma fand er immer einen Trost.
Il trouvait toujours un réconfort chez la grand-mère.
Tröster (s, -) [m] consolateur (s) [m]
Trösterin (-, nen) [f] consolatrice [f]
tröstlich consolant; rassurant
trostlos malheureux; désolé;
désolant; morne; triste
eine
trostlose Gegend une contrée désolée
Trostlosigkeit (-) [f] désolation; caractère [m] désolant
Trostpflaster (s, -) [n] petit consolation [f]
Trostpreis (es, e) [m] prix [m]
de consolation
Als Trostpreis bekam er ein Bilderbuch. Comme prix
de consolation il eut un livre d'images.
trostreich réconfortant
trostreiche
Worte des paroles de réconfort
Tröstung (-, en) [f] consolations [f pl]; réconfort [m]
Trostwort (s, e) [n] parole [f]
de réconfort
Alle deine Trostworte bringen mir meinen verstorbenen
Mann nicht wieder! Toutes tes paroles de réconfort ne
me ramèneront pas mon mari défunt.
Trottel (s, -) [m] crétin [m]; ganache [f]
alter Trottel vieille baderne
Trüffel (-, n) [f] truffe [f]
Trüffelfeld (s, er) [n] truffière [f]
Trüffelhund (s, e) [m] chien [m] truffier
Trüffelomelett (s, e / s) [n] omelette [f] aux truffes
Trüffelsammeln (s) [n] ramassage [m] des truffes
Trüffelschwein (s, e) [n] cochon [m] truffier
Trüffelsuche (-) [f] recherche [f] de truffes
Trüffelzucht (-) [f] trufficulture [f]
Trüffelzüchter (s, -) [m] trufficulteur [m]
trügen (o, o) faire illusion; induire en erreur;
tromper; abuser
Der Schein trügt. L'apparence trompe.;
Il ne faut pas se fier aux apparences.
Wenn ich mich nicht trüge... Si je
ne m'abuse...
Meine Ahnungen hatten mich nicht
getrogen. Mes pressentiments ne m'avait pas trompé.
Wenn
mich meine Erinnerung / mein Gedächtnis nicht trügt... Si ma mémoire ne me trompe...
Wenn
mich nicht alles trügt... Si je ne m'abuse...
Trumpfkarte (-, n) [f] atout [m]
trunken (von / vor) ivre (de);
enivré (par)
trunken vor Freude ivre de joie
Trunkenbold (s, e) [m] ivrogne; alcoolique; poivrot; pochard; soûlard [m]
Trunkenheit (-) [f] ivresse [f];
enivrement [m]
Trunkenheit am Steuer ivresse
au volant
Trunksucht (-) [f] ivrognerie; dipsomanie [f]
trunksüchtig ivrogne; alcoolique; dipsomane
Truppenabzug (s, "e) [m] retrait [m] des troupes
Truppenarzt (e)s, "e) [m] médecin [m] militaire
Truppenpräsenz (-) [f] présence [f] militaire
Truthahn (s, "e) [m] dindon [m]
Truthenne (-, n) [f] dinde [f]
Tschadsee (s) [m] lac [m] Tchad
Tscheche (n, n) [m] [anciennement Czeche] Tchèque [m]
Tschechei [die] Tchéchie [f]
Tschechien (s) [n] [état indépendant] Tchéchie; la République Tchèque
Tschechin (-, nen) [f] [anciennement Czechin] Tchèque [f]
tschechisch [anciennement czechisch] tchèque
die Tschechische Republique la République Tchèque
Tscherkesse (n, n) [m] Circassien [m]
Tscherkessin (-, nen) [f] Circassienne [f]
tscherkessisch circassien
Tschetschene (n, n) [m] TchétchèneTschetschenien (s) [n] Tchétchénie [la]
Tschetschenin (-, nen) [f] Tchétchène [f]
tschetschenisch tchétchène
die tschetschenisch-russische Grenze
la frontière russio-tchétchène
Tuba (-, s) [f] tuba [m]; basse [f] d'harmonie
Tuberkel (s, -) [m] / (-, n) [f] tubercule [méd]
Tuberkelbazillus (-, Tuberkelbazillen) [m] bacille [m] de Koch; bacille tuberculeux
Tuberkulin (s) [f] tuberculine [f] [méd]
tuberkulös tuberculeux
Tuberkulose (-) [f] tuberculose [f]
tuberkulosekrank tuberculeux
Tuberkulosekrank- [adj. substantivé] tuberculeux [m]; tuberculeuse
[f]
Tuberose (-, n) [f] tubéreuse [f] [bot]
Tubulus (s, Tubuli) [m] tube [m] urinifère [anat]
Tubus (ses, se / Tuben) [m] tube [m] [optique, médecine, chimie]
Tummelplatz (es, "e) [m] arène; lice [f]; terrain [m] de jeu / d'action; lieu [m] de prédilection
Tumor (s, e / en) [m) tumeur [f]
tun (a, a) faire [simple
activité sans idée de fabriquer] | mettre
Was
tust du denn da? Que fais-tu donc là?
Er hat
viel zu tun. Il a beaucoup à faire.; Il
est très,occupé.
Da muss etwas getan werden. Il
faut absolument faire quelque chose.; Il faut agir.
Was
soll ich jetzt tun? Que dois-je faire maintenant?;
Que vais-je faire maintenant?
Kann ich etwas für Sie tun? Puis-je
faire quelque chose pour vous?
Sie tat zwei Würfel Zucker in den Kaffee.
Elle mit deux morceaux de sucre dans le café.
Hat
man dir etwas getan? T'a-t-on fait quelque chose?
Er
tut nur so. Il fait seulement semblant.
Er tat
sehr wichtig. Il prit un air très important.; Il
se gonfla d'importance.
Es hat damit gar nichts zu tun. C'est
sans aucun rapport avec l'affaire.; Cela n'a rien
à voir avec.
Tundra (-, Tundren) [f] toundra [f]
Tür (-, en) [> Türe] [f] porte
[f]
Mach (mir) bitte die Tür auf! Ouvre(-moi)
la porte s'il te plaît!
Ich verschloss die Tür. Je fermai la porte (à
clé).
Klaus stand in der Tür. Klaus se tenait dans la porte
/ sur le seuil.
Es klopft an der Tür. On frappe à la porte.
Ich klopfte an die Tür. Je frappai à la porte.
Vor der Tür steht ein Polizist. Devant la porte il
y avait un policier.
Es stehen viele vor der Tür und warten auf eine Stelle. Il
y en a beaucoup qui attendent une place devant la porte.
Tage der offenen Türen. Journée portes ouvertes.
Du hast die Wagentür nicht geschlossen. Tu n'as pas
fermé la portière.
Türchen (s, -) [n] petite porte [f]
Türe [-, en) [f] [> Tür]
Türflügel (s, -) [m] battant [m] de (la) porte; vantail [m]
Türglocke [cf. Glocke]
türkisch-sprachig parlant turc;
turcophone
die türkisch-sprachige Volksgruppe la
communauté turcophone
türkischstämmig d'origine turque
Türklinke (-, n) [f] poignée [f] de
porte; bec-de-cane [m]
Sogar die Türklinken
waren aus Gold. Même les poignées de porte étaient en
or.
Ich drückte auf die Klinke. J'appuyai sur
la poignée.
Türlein / Türelein (s, -) [n] petite porte [f]
Türschnalle (-, n) [f] [Autriche] poignée
[f] de porte
Die Türschnallen waren aus Gold.
Les poignées de porte étaient en or.
Türke (n, n) [m] Turc [m]
Turnschuh (s, e) [m] basket [f]; chaussure [f] de gymnastique; espadrilles [f pl]
Turnstunde (-, n) [f] heure [f] de gymnastique; cours [f] de gymnastique
Türsteher (s, -) [m] portier [m]turteln (mit) roucouler (avec)
Turteltaube (-, n) [f] tourterelle [f]
tuscheln chuchoter
Tutanchamun [> Tut-ench-Amun]
Tüte (-, n) [f] sachet; sac
(de / en papier); cornet
Eine
Tüte Pommes. Un cornet de frites.
Sie tat die
Bonbons in eine Tüte. Elle mit les bonbons dans un sachet.
Er
trug Einkaufstüten in jeder Hand. Il portait des sacs
de provisions dans chaque main.
Tutenchamun [> Tut-ench-Amun]
Tut-ench-Amun (s) [m] Toutankhamon [m]
Tut-Ench-Aton (s) [m] Toutankhaton [m] [> Tut-ench-Amun]
Tutor (s, en) [m] tuteur; mentor; éducateur [m]
TV-Sitcom (-, s) [f] sitcom [m] (télévisé)
Typ (s, en) [m] type; individu;
modèle [m]
Er ist nicht mein Typ. Ce
n'est pas mon type.
Er ist ein komischer Typ. C'est
un drôle de type.
Wir reparieren alle Typen. Nous
réparons tous les modèles.
typisch typique
Er ist ein typischer
Berliner. C'est un Berlinois type.
Können Sie
mir ein typisches Beispiel dafür geben? Pouvez-vous m'en
donner un exemple typique?
Das ist typisch für ihn. C'est
typique de sa part.; C'est bien de lui ça.
typografisch typographique
Tyrann (en, en) [m] tyran [m]
Tyrannei (-, en) [f] tyrannie [f]; despotisme [m]
Tyrannenherrschaft (-, en) [f] tyrannie [f]; despotisme [m]; pouvoir [m] despotique
Tyrannenmord (s, e) [m] tyrannicide [m]
tyrannisch tyrannique; despotique
tyrannisieren tyranniser; faire le tyran
=> Page 1 [t-trap]
9.1.2000 - 9.3.2004