Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [t-trap]

Trasse (-, n) [f] tracé [m] [d'une route]

Trassee (s, s) [n] [Suisse] [> Trasse]

Tratsch (s) [m] racontar; bavardage [m]

tratschen bavarder; potiner

Tratscherei (-, en) [f] commérages; potins [m pl]

Trattoria (-, Trattorien) [f] trattoria [f] [petit restaurant italien]

Traualtar (s, "e) [m] autel [m] (des mariages)
vor den (Trau)altar führen amener devant l'autel; épouser; convoler en justes noces avec

Traubenfäule (-) [f] mildiou [m] de la vigne

Traubenlese (-) [f] vendange [f]

Traubensaft (s, ") [m] jus [m] de raisin

Traubenzucker (s) [m] glucose [m]

Traueranzeige (-, n) [f] faire-part [m] de décès; annonce [f] mortuaire

Trauerarbeit (-) [f] travail [m] de deuil

Trauerbinde (-, n) [f] brassard (de deuil); (ruban [m] de) crêpe [m]

Trauerbrief (s, e) [m] lettre [f] de faire-part; lettre [f] de condoléances

Trauerfahne (-, n) [f] drapeau [m] en berne

Trauerfall (s, "e) [m] (cas [m] de) décès [m]; deuil [m] [dans une famille]

Trauergeläute (s) [n] glas [m]

Trauerkapelle (-, n) [f] chapelle [f] ardente

Trauerkleidung (-) [f] (habits [m pl] de) deuil [m]

Trauermahl (s, e) [n] repas [m] de funérailles; banquet [m] de funérailles

Trauermarsch (s, "e) [m] marche [f] funèbre

Trauerrede (-, n) [f] oraison [f] funèbre

Trauerschleier (s, -) [m] voile [m] de deuil

Trauerwagen (s, -) [m] corbillard [m]; voiture [f] des pompes funèbres; char [m] funèbre

Traufe (-, n) [f] gouttière [f]
Ich fiel vom Regen in die Traufe. Je tombai de Charybde en Scylla.

Trauma (s, Traumen) [n] traumatisme; trauma; choc [m]; lésion [f]

Traum (s, "e) [m] rêve; songe [m]
Ihr Traum ist, Tierärztin zu werden. Son rêve est de devenir vétérinaire.
Sein Traum ist in Erfüllung gegangen. Son rêve s'est réalisé.

Traumberuf (s, e) [m] profession [f] de ses rêves
Filmstar sein - ein Traumberuf, wirklich? Etre vedette de cinéma - une profession de rêve, vraiment?

Traumbuch (s, "er) [m] clef [f] des songes

träumen (von) rêver (de)
Ich habe wieder von meiner ehemaligen Schule geträumt. J'ai de nouveau rêvé de mon ancienne école.
Manches Mädchen träumt davon, ein Filmstar zu werden. Bien des jeunes filles rêvent de devenir vedette de cinéma.

Traummann (s, "er) [m] mari [m] rêvé
Sie hat ihren Traummann gefunden. Elle a trouvé le mari idéal.

traurig triste
Sei nicht so traurig, ich helfe dir. Ne sois pas si triste, je vais t'aider.
Es war eine lange und traurige Geschichte. C'était une longue et triste histoire.
Ich war sehr traurig über seine Undankbarkeit. Je fus attristé de son ingratitude.
Er machte ein trauriges Gesicht. Son visage était triste.
Zu Hause erwartete mich eine traurige Nachricht. Une triste nouvelle m'attendait à la maison.

Trauung (-, en) [f] mariage [m] [cérémonie]

treffen (a, o, i) rencontrer; atteindre; toucher
Ich habe Hans und Peter auf der Straße getroffen.J'ai rencontré Hans et Peter dans la rue.
Weißt du, wen ich heute Morgen beim Bäcker getroffen habe? Sais-tu qui j'ai rencontré ce matin chez le boulanger?
Gestern habe ich mich mit Hans und Peter getroffen. Hier nous nous sommes rencontrés, Hans, Peter et moi.
Ich habe mich mit ihr in einem Café getroffen. Nous nous sommes rencontrés / vus dans un café.
Wir treffen uns regelmäßig. Nous nous rencontrons / voyons régulièrement.
Das trifft sich gut, ich auch. Ça tombe bien, moi aussi.
Weltraummüll könnte Columbia getroffen haben. Un déchet de l'espace pourrait avoir touché la navette Columbia.
Der Fußballer hat das Tor nicht getroffen. Le footballeur a raté le but.
Der Baum wurde von einem Blitz getroffen. L'arbre fut frappé par la foudre.
Kölner Dom vom Blitz getroffen La cathédrale de Cologne frappée par la foudre
Ich war wie vom Blitz getroffen. Je fus comme frappé par la foudre.
Er traf das Ziel. Il toucha / atteignit la cible.
ins Mark getroffen / den Nerv getroffen touché juste / touché à vif
voll ins Schwarze getroffen touché en plein dans le mille
Du hast den wunden Punkt getroffen. Tu as touché le point sensible.
schwer getroffen durement touché
Wir haben hat alle notwendigen Kriegsvorbereitungen getroffen. Nous avons pris toutes les mesures préparatoires nécessaires à une guerre.
Entscheidung getroffen? La décision est-elle prise?
Ich muss noch einige Vorkehrungen treffen. Il faut que je prenne encore quelques dispositions.
Warum fühlst du dich immer gleich getroffen? Pourquoi te sens-tu toujours tout de suite blessé?
Wenn Dein Leben auch lange andauern würde, Du einsam wärst über die ganze Zeit, und Du träfest die Liebe Deines Lebens, nur einen winzigen Augenblick, [...] Dein Leben wäre nicht umsonst gewesen. [Thor] Même si tu devais vivre très longtemps et si tu devais être seul tout ce temps-là, si tu rencontrais l'amour de ta vie, ne serait-ce que l'espace d'un instant, [...] ta vie n'aurait pas été vaine

Treibhausgas es, e) [n] gaz [m] à effet de serre

Treibstoffmangel (s) [m] manque [m] de carburant

Treibstofftank (s, s) [m] réservoir [m] de carburant

Trema (s, Tremas / Tremata) [n] tréma [m]

Treppengeflüster (s) [n] conversation [f] à voix basse / chuchotements [m pl] dans l'escalier

Treppengeländer (s, -) [n] rampe [f] d'escalier

Treppenhaus (es, "er) [n] cage [f] d'escalier

Treppenhausbeleuchtung (-, en) [f] éclairage [m] des escaliers; minuterie [f]

Treppenstufe (-, n) [f] marche [f] (d'escalier)

Treppenwitz (es, e) [m] plaisanterie [f] de mauvais goût

Tresse (-, n) [f] galon [m]; soutache [f]

treten (a, e, i) [transitif, complément à l'accusatif] donner un coup de pied à; piétiner; fouler; [intransitif, changement de lieu] se mettre; se placer; aller [à pied]; marcher; mettre le pied
Das Pferd hat mich getreten. Le cheval m'a donné un coup de pied.
Das Pferd tritt. Le cheval rue / piaffe / donne des coups de pied.
Warum hast du den Hund getreten? Pourquoi as-tu donné un coup de pied au chien?
Er ist in eine Pfütze getreten. Il a mis le pied dans une flaque.
Er hat keine Angst, in den Schmutz zu treten. Il n'a pas peur de se couvrir de boue.
Man trat seinen Namen in den Schmutz. On couvrit son nom de boue.
Der Fluss ist über die Ufer getreten. Le fleuve est sorti de son lit.
Tritt näher! Approche!
Er ist ihm zu nahe getreten. Il lui a manqué d'égards. / Il a marché sur ses brisées.
Du trittst mir auf den Fuß! Tu me marches sur le pied!
Mehrere Zuschauer traten auf die Bühne. Plusieurs spectateurs montèrent sur la scène.
Du bist ihm auf den Schlips getreten. Tu lui as marché sur les pieds.
Er ist an die Spitze des Vereins getreten. Il a pris la direction du club.
Treten Sie mir nicht in den Weg! Ne vous mettez pas sur mon chemin!
Und wage es nicht, mir unter die Augen zu treten! Et ne te hasarde pas à te présenter devant moi!
Er trat mir in den Weg. Il me barra le chemin.
Tretet hinter mich! Mettez-vous derrière moi!
Der Mond ist hinter die Wolken getreten. La lune s'est cachée derrière les nuages.
Treten Sie hierher! Venez ici! / Mettez-vous par ici!
Ich trat in die Pedale. J'appuyais sur les pédales. / Je pédalais.
Er trat ihn in den Bauch. Il lui donna un coup de pied dans le ventre.
Du tratst ihn in den Hintern. Tu lui donnas un coup de pied au derrière.
Er hat an / gegen die Tür getreten. Il donna un coup de pied à la porte.
Er ist an die Tür getreten. Il s'est approché de la porte. / Il s'est avancé vers la porte.
Er ist in die Tür getreten. Il s'est  avancé dans l'encadrement de la porte.
Er hat in die Tür getreten. Il a donné un coup de pied dans la porte.
Du trittst durch die Balkontür in das Zimmer. Tu entre dans la pièce par la porte du balcon.
Ihr tratet auf den Balkon. Vous sortiez sur le balcon.
Wir sind in Beziehung getreten. Nous sommes entrés en relation.
Ich trat in Verbindung mit dem Chefingenieur. Je contactai / Je me mis en rapport avec l'ingénieur en chef.
Wann sind Sie mit ihm in Briefwechsel getreten? Quand êtes-vous entré en correspondance avec lui?
Er ist an die Spitze des Vereins getreten. Il a pris la direction du club.
Ihr tretet zur Seite. Vous vous écartez. / Vous vous mettez de côté.
Man tritt noch die Trauben mit den Füßen. On foule encore les raisins aux pieds.
Er hat alle Gesetze mit den Füßen getreten. Il a foulé aux pied toutes les lois.
Wir traten uns einen Weg durch das Dickicht. Nous nous frayâmes un chemin à travers les fourrés.
Ich werde dir einen Weg treten. Je te tracerai un chemin.
Die Schuhe sind schief getreten. Les chaussures sont éculées.
Ich trete vor Ungeduld von einem Fuß auf den anderen. Je piétine d'impatience.
Wir treten auf der Stelle.  Nous faisons du sur-place. / Nous piétinons.
Man muss ihn immer treten, damit er etwas tout. Il faut toujours le secouer pour qu'il fasse quelque chose.
Der Schweiß trat ihm auf die Stirn. La sueur inonda son front.
Tränen treten ihr in die Augen. Les larmes lui viennent aux yeux.
Ist das Gesetz schon in Kraft getreten? La loi est-celle déjà entrée en vigueur?
Wann sind Sie in seinen Dienst getreten? Quand êtes-vous entré à son service?
Ich habe mir einen Dorn in den Fuß getreten. Je me suis enfoncé une épine dans le pied.
Er ist in eine Glasscherbe getreten. Il a marché sur un tesson.
Der Hahn tritt die Henne. Le coq côche la poule.
Beim Spielen tritt er den Takt. Il marque la mesure (du pied) en jouant.
Er trat die Sache breit. Il délaya le sujet.

treu (+ D) fidèle (à); loyal; dévoué; sûr
Sie ist ihm immer treu geblieben. Elle lui est toujours restée fidèle.
Er war ein treuer Freund von mir. C'était un ami dévoué.
Er ist einer unser treuesten Kunden. C'est un de nos clients le splus fidèles.

Treuhand (-) [f] Treuhand [f] = Office [m] de privatisation (et de restructuration des entreprises d'Etat de l'ancienne R.D.A.); fiducie; tutelle [f]; fideicommis [m]

Treuhandanstalt (-) [f] [> Treuhand]

Treuhänder (s, -) [m] (administrateur [m]) fiduciaire [m]; syndic; mandataire; curateur

treuhänderisch fiduciaire; à titre fiduciaire

Treuhandfirma (-, Treuhandfirmen) [f]  société [f] fiduciaire

Treuhandgesellschaft (-, en) [f] société [f] fiduciaire

Treuhandschaft (-) [f] administration [f] fiduciaire; fiducie; tutelle [f]; fideicommis [m]

Tribun (s, e / en, en) [m] tribun [m]

Tribunal (s, e) [n) tribunal [m]; cour [f] de justice

Tribüne (-, n) [f] tribune; estrade [f]
In den Tribünen begann man laut zu pfeifen. Dans les tribunes on commença à siffler bruyamment.

Tribut (s, e) [n] tribut [m]

Tridentinum (s) [n] concile [m] de Trente

Triebwerksmodul (s, e) [n] module [m] de propulsion

trillern grisoler; lancer des trilles [alouette]

Trine (-, n) [f] [familier, souvent péjoratif] sotte; bécasse; bécassine [f] [< Katharina]

trinkbar potable; buvable

Trinkbecher (s, -) [m] timbale [f]; gobelet [m]

trinken (a, u) boire; prendre [une boisson]; absorber; (aimer) boire; s'adonner à la boisson
Ich trinke gern Apfelsaft. J'aime le jus de pomme.
Was trinkst du da? Que bois-tu là?
Was trinken Sie? Que buvez-vous? / Que prenez-vous?
Wollen Sie was zu trinken? Prenez-vous quelque chose?
Er trank aus dem Glas. Il but dans le verre.
Wir tranken aus der Flasche. Nous bûmes à la bouteille / à même la bouteille.
Ich trank an / aus der Quelle. Je bus à la source.
Ich habe eine Tasse Kaffee / ein Glas Milch getrunken. J'ai bu une tasse de café / un verre de lait.
Was trinken wir zum Fisch? Que boirons-nous avec le poisson?
Trinken wir einen! Buvons un coup!
Trinken wir einen? On boit un verre / un pot?
Wir tranken Brüderschaft. Nous fraternisâmes en buvant.
Er trinkt. Il boit. / Il lève le coude. / Il picole.
Er trinkt tüchtig. Il boit ferme.
Er trinkt gern eins. Il aime boire un petit verre.
Er hat über den Durst getrunken. Il a bu plus que de raison / plus qu'à sa soif / un coup de trop..
Du hast jetzt genug getrunken! Tu as assez bu maintenant!
Du wirst dich noch arm trinken! Tu te ruineras à force de boire!
Der Wein wird in vollen Zügen getrunken. Le vin est bu à larges traits.
Er trank das Leben in vollen Zügen. Il jouissait pleinement de la vie.
Dieser Wein lässt sich gut trinken. Ce vin se boit bien.
Ich trinke auf dein Wohl. Je vois à ta santé.
Du hast dich wieder voll getrunken! Tu t'es de nouveau soûlé!
Die Erde hat alles Wasser getrunken. La terre a absorbé toute l'eau.
Kann man das Wasser hier trinken? Cette eau est-elle potable?
Das Trinkwasser aus dem Wasserhahn ist meist von guter Qualität und kann bedenkenlos getrunken werden. L'eau du robinet est le plus souvent de bonne qualité et peut être bue sans réserves.
Das Kind trinkt an der Brust. L'enfant tèta le sein.
Je gieriger ein Säugling trinkt, desto mehr Luft schluckt er dabei. Plus le nourrisson tète avec avidité et plus il absorbe de l'air en même temps.
Ein kräftig saugender Säugling trinkt eine Brust binnen fünf bis zehn Minuten leer. Un nourrisson tètant ferme vide un sein en l'espace de cinq à dix minutes.

Trinker (s, -) [m] buveur; alcoolique; ivrogne; picoleur [m]

Trinkerin (-, nen) [f] buveuse; alcoolique; picoleuse [f]

trinkfest qui supporte la boisson

Trinkgast (s, "e) [m] buveur [m] [débit de boissons]

Trinkgefäß (es, e) [n] récipient [m] pour boire

Trinkgelage (s, -) [n] beuverie [f]

Trinkgeld (s, er) [n] pourboire [m]
Hat er dir ein gutes Trinkgeld gegeben? T'a-t-il donné un bon pourboire?
Ist das Trinkgeld in der Rechnung einbegriffen? Le pourboire est-il compris dans l'addition?

Trinkglas (es, "er) [n] verre [m] à boire

Trinkhalle (-, n) [f] buvette [f] [station thermale]

Trinkhalm (s, e) [m] chalumeau [m]; paille [f]

Trinklied (s, er) [n] chanson [f] à boire

Trinkmilch (-) [f] lait [m] de consommation

Trinkschale (-, n) [f] coupe [f]

Trinkspruch (s, "e) [m] toast [m]

Trinkstube (-, n) [f] buvette [f]

Trinkwasser (s) [n] eau [f] potable
Kein Trinkwasser Eau non potable

Trinkwassertank (s, s) [m] réservoir [m] d'eau potable

Trinkwasserversorgung (-, en) [f] approvisionnement [m] en eau potable

Tripolis [f] Tripoli [f] [ville du Liban / capitale de la Lybie]

Tripolitaner (s, -) [m] Tripolitain [m]; [adj subst épith invar] de Tripoli; tripolitain

Tripolitanerin (-, nen) [f] Tripolitaine [f]

Tripolitanien (s) [n] Tripolitaine [la]

tripolitanisch tripolitain

Triptychon (s, Trypticha) [n] triptyque [m]

Trittleiter (-, n) [f] escabeau [m]

triumphal triomphal

Triumphator (s, en) [m] triomphateur [m]

Triumphbogen (s, ") [m] arc [m] de triomphe

Triumphwagen (s, -) [m] char [m] de triomphe

Triumvirat (s, e) [n] triumvirat [m]

trocken sec
Er bekam nur ein Stück trockenes Brot. Il n'eut qu'un morceau de pain sec.
Ist das gewaschene Hemd schon trocken? La chemise lavée est-elle déjà sèche?
Bei trockenem Wetter könnten wir einen Ausflug machen. Si le temps est sec, nous pourrions faire une excursion.

Trockenfruchtmischung (-, en) [f] mélange [m] de fruits secs

Trockenperiode (-, n) [f] période [f] de sécheresse

trocknen sécher
Er nahm ein Handtuch und trocknete sich die Hände. Il prit une serviette et s'essuya les mains.
Die Farbe muss noch trocken. La peinture doit encore sécher.
Die Wäsche trocknet in der Sonne. Le ligne sèche au soleil.

trocknerbeständig adapté au sèche-linge

trocknergeeignet adapté au sèche-linge

Troja (s) [n] Troie [f]

Trojaner (s, -) [m] Troyen [m]; troyen [m] [virus informatique]

Trojanerin (-, nen) [f] Troyenne [f]

trojanisch troyen
der Trojanische Krieg La Guerre de Troie
das trojanische Pferd le cheval de Troie [histoire; virus informatique]

Trombe (-, n) [f] trombe [f] (d'eau / d'air)

Trommel (-, n) [f] tambour | barillet [revolver]
die große Trommel la grosse caisse
Er rührt / schlägt die Trommel. Il bat le tambour.
Man hat die große Trommel für das Projekt gerührt. On a fait beaucoup de battage autour le projet.

Trommelbremse (-, n) [f] frein [m] à tambout

Trommelfell (s) [n] peau [f] de tambour; (membrane [f] du) tympan [m]

Trommelfeuer (s) [f] feu [m] roulant; pilonnage [m]

trommeln battre le tambour; jouer du tambour; tambouriner
Er trommelte mit den Fingern auf den Tisch. Il tambourinait avec ses doigts sur la table.
Der Regen trommelte auf das Dach. La pluie tambourinait sur le toit.
Ich trommle die Leute zusammen. Je vais rameuter tout le monde.
Paul hat mich aus dem Schlaf getrommelt. Paul m'a réveillé en fanfare.
Man trommelte einen Marsch. On battit une marche.

Trommelrevolver (s, -) [m] revolver [m] à barillet

Trommelschlag (s, "e) [m] battement [m] de tambour

Trommelschlegel (s, -) [m] baguette [f] de tambour

Trommelstock (s, "e) [m] baguette [f] de tambour

Trommelwaschmaschine (-, n) [f] machine [f] à laver à tambour; lave-linge [m] à  tambour

Trommelwirbel (s, -) [m] roulement [m] de tambour

Trommler (s, -) [m] tambour [m] [musicien]

Trommlerin (-, nen) [f] tambour [m] [musicienne]

Trompete (-, n) [f] trompette [f]
Er bläst die Trompete. Il joue de la trompette.

trompeten jouer / sonner de la trompette | barrir [éléphant] | se moucher bruyamment

Trompetenbläser (s, -) [m] trompette; trompettiste [m]

Trompetengeschmetter (s) [n] éclats [m pl] de trompette; fanfares [f pl]

Trompetensignal (s, e) [n] sonnerie [f] de trompette

Trompetenstoß (es, "e) [m] coup [m] de trompette

Trompeter (s, -) [m] trompette [m] [musicien]; trompettiste [m]

Trompeterin (-, nen) [f] trompettiste [f]

Tropen [pl] Tropiques [m pl]; pays [m pl] tropicaux
in den Tropen sous les tropiques

Tropeninstitut (s, e) [n] Institut [m] de recherche sur les maladies tropicales

Tropenkrankheit (-, en) [f] maladie [f] tropicale / des tropiques

Tropensturm (s, "e) [m] tempête [f] tropicale

Tropfbrett (s, er) [n] égouttoir [m]

Tröpfchen (s, -) [n] gouttelette [f]; bêta [m]; bêtasse [f]; petit sot [m]
ein Tröpfchen Wein une larme de vin

Tropfröhrchen (s, -) [n] compte-gouttes [m]

Tropfsieb (s, e) [m] tamis [m] d'égouttage

Tropfstein (s) [m] concrétion [f] calcaire; [= Zapfentropfstein] stalactite; [= Säulentropfstein] stalagmite [f]

Tropfsteinhöhle (-, n) [f] grotte [f] (de concrétions calcaires)

tropisch tropical
tropische Hitze chaleur tropicale / torride

Tropismus (-) [m] tropisme [m]

Troposphäre (-) [f] troposphère [f]

trösten (über + A / wegen + D) consoler; réconforter (de)
Gott tröste ihn! Que Dieu ait son âme!
Er tröstete sich schnell über den Verlust des Taschenmessers. Il se consola vite de la perte du couteau de poche.
Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es dem Freund auch nicht besser ging. Il se consola à la pensée que son ami n'était pas mieux loti.

Trost (s) [m] consolation [f]; réconfort [m]
Zum Trost schenkte er ihr einen Ring. Pour la consoler il lui fit cadeau d'une bague.
Es war nur ein schwacher Trost für mich. Cela me fut une piètre consolation.
Du bist wohl nicht ganz bei Trost! Tu dérailles! / Ça ne va pas bien chez toi?
Bei der Oma fand er immer einen Trost. Il trouvait toujours un réconfort chez la grand-mère.

Tröster (s, -) [m] consolateur (s) [m]

Trösterin (-, nen) [f] consolatrice [f]

tröstlich consolant; rassurant

trostlos malheureux; désolé; désolant; morne; triste
eine trostlose Gegend une contrée désolée

Trostlosigkeit (-) [f] désolation; caractère [m] désolant

Trostpflaster (s, -) [n] petit consolation [f]

Trostpreis (es, e) [m] prix [m] de consolation
Als Trostpreis bekam er ein Bilderbuch. Comme prix de consolation il eut un livre d'images.

trostreich réconfortant
trostreiche Worte des paroles de réconfort

Tröstung (-, en) [f] consolations [f pl]; réconfort [m]

Trostwort (s, e) [n] parole [f] de réconfort
Alle deine Trostworte bringen mir meinen verstorbenen Mann nicht wieder! Toutes tes paroles de réconfort ne me ramèneront pas mon mari défunt.

Trottel (s, -) [m] crétin [m]; ganache [f]
alter Trottel vieille baderne

Trüffel (-, n) [f] truffe [f]

Trüffelfeld (s, er) [n] truffière [f]

Trüffelhund (s, e) [m] chien [m] truffier

Trüffelomelett (s, e / s) [n] omelette [f] aux truffes

Trüffelsammeln (s) [n] ramassage [m] des truffes

Trüffelschwein (s, e) [n] cochon [m] truffier

Trüffelsuche (-) [f] recherche [f] de truffes

Trüffelzucht (-) [f] trufficulture [f]

Trüffelzüchter (s, -) [m] trufficulteur [m]

trügen (o, o) faire illusion; induire en erreur; tromper; abuser
Der Schein trügt. L'apparence trompe.; Il ne faut pas se fier aux apparences.
Wenn ich mich nicht trüge... Si je ne m'abuse...
Meine Ahnungen hatten mich nicht getrogen. Mes pressentiments ne m'avait pas trompé.
Wenn mich meine Erinnerung / mein Gedächtnis nicht trügt... Si ma mémoire ne me trompe...
Wenn mich nicht alles trügt... Si je ne m'abuse...

Trumpfkarte (-, n) [f] atout [m]

trunken (von / vor) ivre (de); enivré (par)
trunken vor Freude ivre de joie

Trunkenbold (s, e) [m] ivrogne; alcoolique; poivrot; pochard; soûlard [m]

Trunkenheit (-) [f] ivresse [f]; enivrement [m]
Trunkenheit am Steuer ivresse au volant

Trunksucht (-) [f] ivrognerie; dipsomanie [f]

trunksüchtig ivrogne; alcoolique; dipsomane

Truppenabzug (s, "e) [m] retrait [m] des troupes

Truppenarzt (e)s, "e) [m] médecin [m] militaire

Truppenpräsenz (-) [f] présence [f] militaire

Truthahn (s, "e) [m] dindon [m]

Truthenne (-, n) [f] dinde [f]

Tschadsee (s) [m] lac [m] Tchad

Tscheche (n, n) [m] [anciennement Czeche] Tchèque [m]

Tschechei [die] Tchéchie [f]

Tschechien (s) [n] [état indépendant] Tchéchie; la République Tchèque

Tschechin (-, nen) [f] [anciennement Czechin] Tchèque [f]

tschechisch [anciennement czechisch] tchèque
die Tschechische Republique la République Tchèque

Tscherkesse (n, n) [m] Circassien [m]

Tscherkessin (-, nen) [f] Circassienne [f]

tscherkessisch circassien

Tschetschene (n, n) [m] Tchétchène

Tschetschenien (s) [n] Tchétchénie [la]

Tschetschenin (-, nen) [f] Tchétchène [f]

tschetschenisch tchétchène
die tschetschenisch-russische Grenze la frontière russio-tchétchène

Tuba (-, s) [f] tuba [m]; basse [f] d'harmonie

Tuberkel (s, -) [m] / (-, n) [f] tubercule [méd]

Tuberkelbazillus (-, Tuberkelbazillen) [m] bacille [m] de Koch; bacille tuberculeux

Tuberkulin (s) [f] tuberculine [f] [méd]

tuberkulös tuberculeux

Tuberkulose (-) [f] tuberculose [f]

tuberkulosekrank tuberculeux
Tuberkulosekrank- [adj. substantivé] tuberculeux [m]; tuberculeuse [f]

Tuberose (-, n) [f] tubéreuse [f] [bot]

Tubulus (s, Tubuli) [m] tube [m] urinifère [anat]

Tubus (ses, se / Tuben) [m] tube [m] [optique, médecine, chimie]

Tummelplatz (es, "e) [m] arène; lice [f]; terrain [m] de jeu / d'action; lieu [m] de prédilection

Tumor (s, e / en) [m) tumeur [f]

tun (a, a) faire [simple activité sans idée de fabriquer] | mettre
Was tust du denn da? Que fais-tu donc là?
Er hat viel zu tun. Il a beaucoup à faire.; Il est très,occupé.
Da muss etwas getan werden. Il faut absolument faire quelque chose.; Il faut agir.
Was soll ich jetzt tun? Que dois-je faire maintenant?; Que vais-je faire maintenant?
Kann ich etwas für Sie tun? Puis-je faire quelque chose pour vous?
Sie tat zwei Würfel Zucker in den Kaffee. Elle mit deux morceaux de sucre dans le café.
Hat man dir etwas getan? T'a-t-on fait quelque chose?
Er tut nur so. Il fait seulement semblant.
Er tat sehr wichtig. Il prit un air très important.; Il se gonfla d'importance.
Es hat damit gar nichts zu tun. C'est sans aucun rapport avec l'affaire.; Cela n'a rien à voir avec.

Tundra (-, Tundren) [f] toundra [f]

Tür (-, en) [> Türe] [f] porte [f]
Mach (mir) bitte die Tür auf! Ouvre(-moi) la porte s'il te plaît!
Ich verschloss die Tür. Je fermai la porte (à clé).
Klaus stand in der Tür. Klaus se tenait dans la porte / sur le seuil.
Es klopft an der Tür. On frappe à la porte.
Ich klopfte an die Tür. Je frappai à la porte.
Vor der Tür steht ein Polizist. Devant la porte il y avait un policier.
Es stehen viele vor der Tür und warten auf eine Stelle. Il y en a beaucoup qui attendent une place devant la porte.
Tage der offenen Türen. Journée portes ouvertes.
Du hast die Wagentür nicht geschlossen. Tu n'as pas fermé la portière.

Türchen (s, -) [n] petite porte [f]

Türe [-, en) [f] [> Tür]

Türflügel (s, -) [m] battant [m] de (la) porte; vantail [m]

Türglocke [cf. Glocke]

türkisch-sprachig parlant turc; turcophone
die türkisch-sprachige Volksgruppe la communauté turcophone

türkischstämmig d'origine turque

Türklinke (-, n) [f] poignée [f] de porte; bec-de-cane [m]
Sogar die Türklinken waren aus Gold. Même les poignées de porte étaient en or.
Ich drückte auf die Klinke. J'appuyai sur la poignée.

Türlein / Türelein (s, -) [n] petite porte [f]

Türschnalle (-, n) [f] [Autriche] poignée [f] de porte
Die Türschnallen waren aus Gold. Les poignées de porte étaient en or.

Türke (n, n) [m] Turc [m]

Turnschuh (s, e) [m] basket [f]; chaussure [f] de gymnastique; espadrilles [f pl]

Turnstunde (-, n) [f] heure [f] de gymnastique; cours [f] de gymnastique

Türsteher (s, -) [m] portier [m]

turteln (mit) roucouler (avec)

Turteltaube (-, n) [f] tourterelle [f]

tuscheln chuchoter

Tutanchamun [> Tut-ench-Amun]

Tüte (-, n) [f] sachet; sac (de / en papier); cornet
Eine Tüte Pommes. Un cornet de frites.
Sie tat die Bonbons in eine Tüte. Elle mit les bonbons dans un sachet.
Er trug Einkaufstüten in jeder Hand. Il portait des sacs de provisions dans chaque main.

Tutenchamun [> Tut-ench-Amun]

Tut-ench-Amun (s) [m] Toutankhamon [m]

Tut-Ench-Aton (s) [m] Toutankhaton [m] [> Tut-ench-Amun]

Tutor (s, en) [m] tuteur; mentor; éducateur [m]

TV-Sitcom (-, s) [f] sitcom [m] (télévisé)

Typ (s, en) [m] type; individu; modèle [m]
Er ist nicht mein Typ. Ce n'est pas mon type.
Er ist ein komischer Typ. C'est un drôle de type.
Wir reparieren alle Typen. Nous réparons tous les modèles.

typisch typique
Er ist ein typischer Berliner. C'est un Berlinois type.
Können Sie mir ein typisches Beispiel dafür geben? Pouvez-vous m'en donner un exemple typique?
Das ist typisch für ihn. C'est typique de sa part.; C'est bien de lui ça.

typografisch typographique

Tyrann (en, en) [m] tyran [m]

Tyrannei (-, en) [f] tyrannie [f]; despotisme [m]

Tyrannenherrschaft (-, en) [f] tyrannie [f]; despotisme [m]; pouvoir [m] despotique

Tyrannenmord (s, e) [m] tyrannicide [m]

tyrannisch tyrannique; despotique

tyrannisieren tyranniser; faire le tyran

=> Page 1 [t-trap]

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 9.3.2004