Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [s-schie] | 2 [schif-schn] | 3 [scho-sein] | 4 [seit-sitz] | 5 [ska-sple] | 7 [stel-sz]

Spliss (es, e) [m] épissure [f]; épissage [m]; [cheveux] fourche [f]
Er hat Spliss. Il a les cheveux fourchus.

splissen [marine] épisser

Splitt (s) [m] pierraille [f]

splitten diviser; [populaire] panacher

Splitter (s, -) [m] [bois, verre, grenade] éclat; [bois] écharde; [diamant] pailette; [pierre] écaille; [os] esquille

Splitterbruch (s, "e) [m] fracture [f] comminutive

Splitterbombe (-, n) [f] bombe [f] à fragmentation

splitterfasernackt nu comme un ver; tout nu

splitterfrei qui ne forme pas d'éclats en se brisant
splitterfreies Glas verre de sécurité

Splittergruppe (-, n) [f] groupuscule [m]; sous-groupe [m]

splitternackt totalement nu; nu comme un ver

Splitterpartei (-, en) [f] tout petit parti [m] (politique)

Splitterschutzweste (-, n) [f] gilet [m] pare-éclats / pare-balles

Spoliant (en, en) [m] spoliateur [m]

Spoliantin (-, nen) [f] spoliatrice [f]

spontan spontané; spontanément

Spontaneität (-, en) [f] [pluriel rare] spontanéité [f]

Spontanheilung -, en) [f] guérison [f] spontanée

sporadisch sporadique; sporadiquement

Spore (-, n) [f] spore [f]; [> Sporenzelle]

Sporenzelle (-, n) [f] thèque [f]

spornstreichs en toute hâte

Sportabzeichen (s, -) [n] insigne [m] sportif

Sportbeilage (-, n) [f] supplément [m] sportif [journal]

Sportblatt (s, "er) [n] journal [m] sportif

Sportereignis (ses, se) [n] événement [m] sportif

Sportjacke (-, n) [f] veste [f] de sport

Sportjournalist (en, en) [m] chroniqueur [m] de sport; journaliste [m] sportif

Sportjournalistin (-, nen) [f] chroniqueuse [f] de sport;  journaliste [f] sportive

Sportkleidung (-) [f] vêtement [m] de sport

Sportlehrer (s, -) [m] professeur [m] de gymnastique / de sport; moniteur [m] sportif; entraîneur [m]

Sportleistung (-, en) [f] performance [f] sportive

sportliebend sportif

Sportpalast (s, "e) [m] palais [m] omnisports / des sports

Sportplatz (es, "e) [m] terrain [m] de sport; stade [m]

Sporttrainer (s, -) [m] entraîneur [m] sportif

Sporttrainereigenschaft (-, en) [f] aptitude [f] / qualités [f pl] d'entraîneur sportif

Sportwagenfahrer (s, -) [m] conducteur [m] d'une voiture de sport

spöttisch moqueur

Sprachfähigkeit (-) [f] capacité [f] de parler; aptitude [f] à la parole

Sprachsynthese (-) [f] synthèse [f] de la parole

Sprachsynthesizer (s, -) [m] synthétiseur [m] de la parole

Sprachwissenschaftler (s, -) [m] linguiste [m]

Spraydose (-, n) [f] bombe [f] (à vaporiser)

Sprechblase (-, n) [f] bulle [f] [bande dessinée]

Sprengmeister (s, -) [m] (maître [m]) artificier [m]

Sprengstoff-Anschlag (s, e) [m] (auf + A) attentat [m] à l'explosif (contre)

Sprichwort (s, "er) [n] proverbe [m]

Springbrunnen (s, -) [m] jet [m] d'eau

Springform (-, en) [f] moule [f] démontable

Sprint (s, s) [m] sprint [m]

sprinten sprinter

Sprinter (s, -) [m] sprinteur; sprinter [m]

Sprinterin (-, nen) [f] sprinteuse [f]

Spritverbrauch (s) [m] consommation [f] (de carburant)

Spritze (-, n) [f] seringue; piqûre [f]
Er bekam eine Spritze. Il eut une piqûre.
Sie verpasste mir eine Sprizte. Elle me gratifia d'une piqûre.

Sprung (s, "e) [m] saut; bond [m]

Sprungbrett (s, er) [n] tremplin [m]

sprunghaft versatile; inconstant; changeant; précipité; brusque; très rapide; vertigineux; par bonds / sauts
Der Übergang hat sich relativ sprunghaft vollzogen. La transition s'est faite plus ou moins par bonds.

Sprunghaftigkeit (-) [f] versatilité; inconstance [f]; changement [m] précipité / soudain / brusque

Sprungschanze (-, n) [f] tremplin [m] de saut [ski]

Spucke (-) [f] [familier] salive [f]
Da bleibt mir die Spucke weg. J'en reste baba.

spucken cracher
Er spuckte mir ins Gesicht. Il me cracha au visage.

Spule (-, n) [f] bobine; canette [f]

Spüle (-, n) [f] évier [m]

spulen bobiner

Spuler (s, -) [m] bobineur; porte-bobines [m]

Spüler (s, -) [m] laveur; plongeur [m]

Spülerin (-, nen) [f] laveuse; plongeuse [f]

Spülmaschine (-, n) [f] lave-vaisselle [m]

spülmaschinengeeignet lavable au lave-vaisselle

Spülmittel (s, -) [n] liquide-vaisselle [f]

Spülstein (s, e) [m] [régional] évier [m]

spüren sentir; éprouver [sensation physique ou sentiment relativement imprécis(e)]
Ich spürte einen Windhauch. Je sentis un souffle d'air.
Er konnte die Angst der Leute förmlich spüren. Il pouvait littéralement sentir la peur des gens.
Er spürte die Kälte in sich hochsteigen. Il sentit le froid monter en lui.
Ich spürte, dass er wütend wurde. Je sentais qu'il devenait furieux.
Ich bekam seinen Zorn zu spüren. Je ressentis les effets de sa colère.
Von Mitleid war nichts zu spüren. Aucune trace de pitié.
Ich spürte alle meine Knochen. J'avais mal partout.; Tous mes os me faisaient mal.

Sputnik (s, s) [m] spoutnik [m]

Staat (s, en) [m] état [m] | [pas de pluriel] grand train [m]; toilette [f]

Staatengemeinschaft (-, en) [f] communauté [f] d'états
Karibische Staatengemeinschaft communauté d'états des Caraïbes

Staatsanwalt (s, "e) [m] partie [f] civile; [France] procureur [m] de la République; [Allemagne] procureur [m]; avocat [m] général
Staatsanwalt beim Gericht in... procureur près le tribunal de...

Staatanwaltschaft (-) [f] (magistrature [f] du) parquet [m]; ministère [m] public

Staatsbeamt- [participe substantivé] fonctionnaire [m / f] (de l'état)

Staatsbegräbnis (ses, se) [n] funérailles [f pl] nationales

Staatsbürgerschaft (-) [f] nationalité [f]
Berlin und Paris planen doppelte Staatsbürgerschaft. Berlin et Paris ont en projet la double nationalité.

Staatsgesellschaft (-, en) [f] société [f] nationale / d'état

Staatslüge (-, n) [f] mensonge [m] d'état

Stabhochspringer (s, -) [m] perchiste [m]; sauteur [m] à la perche

Stabhochsprung (s, "e) [m] saut [m] à la perche; perche [f]

stabil stable

Stabilisator (s, en) [m] stabilisateur [m]

Stabilisierung (-) [f] stabilisation [f]

Stabilität (-) [f] stabilité [f]

Stabilitätsfaktor (s, en) [m] facteur [m] de stabilité

Stachel (s, n) [m] piquant [m]; épine [f]; dard [m]; pointe [f]; aiguillon [m]
Der Kaktus hat Stacheln. Le cactus a des piquants.
Die Wespe hat einen Stachel. La guêpe a un dard.

Stachelbeerbusch (s, "e) [m] groseillier [m] à maquereau

Stachelbeere (-, n) [f] groseille [f]; groseillier [m] à maquereau

Stachelbeerstrauch (s, "er) [m] groseillier [m] à maquereau

Stacheldraht (s) [m] (fil [m] de fer) barbelé [m]
Ich kletterte über den Stacheldragt. Je grimpe par-dessus les barbelés.

Stacheldrahtverhau (s) [m] (réseau [m] de) barbelés [m pl]

Stacheldrahtzaun (s, "e) [m] clôture [f] de barbelés; barbelés [m pl]

Stachelhalsband (s, "er) [n] collier [m] à clous / de force

Stachelhäuter (s, -) [m] échinoderme [m]

stachelig épineux; piquant; couvert de piquants; hérissé (de piquants); aiguillonné; mordant

Stachelschnecke (-, n) [m] murex [m]

Stachelschwein (s, e) [n] porc-épic [m]; [personne] hérisson [m]

stachlig [> stachelig]

Stadiongewalt (-) {f] violence [f] dans / sur les stades

Stadt (-, "e) [f] ville; cité; municipalité [f]
Wie viele Einwohner hat die Stadt? Combien d'habitants la ville compte-t-elle?
Wohnen Sie in der Stadt oder auf dem Land? Habitez-vous en ville ou à la campagne?
Er arbeitet bei der Stadt. Il est employé municipal.; Il travaille à la ville.
Soll ich dich in die Stadt fahren? Dois-je t'amener en ville?
Müssen wir durch die Stadt fahren? Devons-nous traverser la ville?
Wir umfuhren die Stadt. Nous contournâmes la ville.
Über welche Städte fährt der Zug? Par quelles villes passe le train?
Aus welcher Stadt sind Sie? De quelle ville êtes-vous?
Touristinformation der Stadt Hamburg Bureau d'informations touristiques de la ville de Hambourg.
in Stadt und Land à la ville comme à la campagne
offene Stadt ville ouverte
in unserer Stadt dans nos murs

Stadtamt (s, "er) [n] municipalité [f]

Stadtarchiv (s) [n] archives [f pl] municipales

Stadtbad (s, "er) [n] piscine [m] municipale

Stadtbahn (-, en) [f] chemin [m] de fer métropolitain; métro [m]; réseau [m] urbain

Stadtbahnnetz (es, e) [n] réseau [m] urbain

Stadtbaumeister (s, -) [m] architecte [m] municipal

Stadtbedienstet [participe substantivé] employé(e) municipal(e)
Anklage gegen Polizisten und Stadtbediensteten Plainte contre un policier et un employé municipal

stadtbekannt de notoriété publique; qui court les rues

Stadtbevölkerung (-) [f] population [f] urbaine / de la ville / des villes

Stadtbewohner (s, -) [m] citadin [m]

Stadtbezirk (s, e) [m] arrondissement [m]

Stadtbibliothek (-, en) [f] bibliothèque [f] municipale

Stadtbild (s, er) [n] physionomie [f] de la / d'une ville

Stadtbummel (s, -) [m] balade [f] en ville; tour [m] / promenade [f] en ville

Städtchen (s, -) [n] petite ville [f]

Stadtchronik (-, en) [f] histoire [f] de la ville

Städtebau (s) [m] urbanisme [m]

städtebaulich relatif à l'urbanisme; urbanistique; du point de vue de l'urganisme
Für den städtebaulichen Wettbewerb hat sich das Amt den Juli dieses Jahres als Termin gesetzt. Le service de l'urbanisme a fixé le mois de juillet de cette année pour la clôture du concours.

Städtele (s, -) [n] [régional] petite ville [f]
Muß i denn, muß i denn zum Städtele hinaus... Faut-il donc que je quitte ma petite ville [Volkslied]

Stadtgespräch (s) [n] (sujet [m] des) conversations [f pl]
In den Tagen nach der größten Demonstration in der britischen Geschichte dominiert der Millionenmarsch noch immer das Stadtgespräch. Des journées après, la marche de la plus importante de l'histoire de l'Angleterre qui rassembla des  millions de manifestants domine toujours les conversations.

städtisch urbain; municipal; de la ville
Ich schicke das Kind in den städtischen Kindergarten. Je mets l'enfant à la garderie municipale.
städtischer Angestellter employé municipal
die städtischen Einrichtungen les services municipaux

Stadtlandschaft (-, en) [f] paysage [m] urbain

Städtlein (s, -) [n] petite ville [f]

Stadtmeisterschaft (-, en) [f] coupe [m] (de football) des villes

Stadtplan (s, "e) [m] plan [m] de (la) ville
Ich besorgte mir einen Stadtplan. Je me procurai un plan de la ville.
Ich möchte einen Stadtplan von Heidelberg. Je voudrais un plan de la ville de Heidelberg.
Ich studiere den Stadtplan. J'étudie le plan de la ville.

Stadtpräsident (en, en) [m] [Suisse] maire; bourgmestre [m]
Der Stadtpräsident hielt die Eröffnungsrede zur Herbstausstellung. Le maire tint le discours d'ouverture de l'exposition automnale.

Stadtpräsidentin (-, nen) [f] [Suisse] mairesse [f]

Stadtrundfahrt (-, en) [f] tour [m] de (la) ville (en bus)

Stafette (-, n) [f] estafette; escorte [f]; messagers [m pl]

stählen tremper; endurcir

stählern en / d'acier
ein stählerner Wille une volonté de fer

Stahlstich (s, e) [m] (gravure [f] en) taille-douce [f]

Staffelei (-, en) [f] chevalet [m] [peinture]

Stalagmit (e, en) [m] stalagmite [f]

Stalaktit (en, en) [m] stalactite [f]

Stalinist (e,  en) [m] staliniste [m]

Stalinistin (-, nen) [f] staliniste [f]

stalinistisch staliniste

Stall (s, "e) [m] [= Kuhstall] étable [f]; [= Pferdestall] écurie [f]; [= Schweinestall] porcherie [f]

Stammesfehde (-, n) [f] lutte [f] tribale

Stammesgeschichte (-) [f] philogénie [f]

Stammesführer (s, -) [m] chef [m] de tribu

Stammeshäuptling (s, e) [m] chef [m] de tribu

Stammessprache (-, n) [f] langue [f] indigène

Stammgericht (s, e) [n] plat [m] du jour

Stammzelle (-, n) [f] cellule [f] souche
adulte Stammzellen cellule souche adulte
erwachsene Stammzelle cellule [f] souche adulte
embryonale Stammzelle cellule souche embryonaire
pluripotente großlymphozytäre Stammzelle cellule souche lymphoïde pluripotente

Stand-by-Schaltung (-, en) état [m] de veille; mise [f] en veille

Star (s, e / en [Suisse]) [m] étourneau; sansonnet [m]

Star (s, e) [m] [pluriel rare] cataracte [f]

Star (s, s) [m] star [f]

Starkbier (s, e) [n] bière [f] forte

Start (s, e) [m] début; départ; envoi; démarrage; décollage; envol; [fusée] lancement [m]; mise [f] en route; ligne [f] de départ
Maus beim Start (des Rechners) regungslos. Souris figée au démarrage (de l'ordinateur).
Columbia war schon beim Start beschädigt Columbia déjà endommagée au décollage
Wir gingen an den Start. Nous allâmes sur la ligne de départ.
Wir sind am Start. Nous sommes au départ.
fliegender Start départ lancé
stehender Start départ arrêté
Geben Sie den Start frei! Donnez le départ!
Start frei! Départ autorisé!
Start mit Rückenwind / mit Seitenwind / gegen den Wind Départ vent arrière / vent de côté / vent debout
Er hat einen guten Start im Leben gehabt. Il a pris un bon départ dans la vie.

Startautomatik (-, en) [f] starter [m] automatique

Startbahn (-, en) [f] piste [f] de départ / de décollage; pont [m] d'envol

Startband (-, "er) [n] ligne [f] de départ [ruban]

startbereit prêt à partir / au départ / à démarrer / à décoller; en état de vol

starten (+ s) partir; prendre le départ; démarrer; décoller; s'envoler

starten (+ h) mettre en route; [fusée] lancer

Starter (s, -) [m] starter; démarreur [m]

Starterklappe (-, n) [f] clapet [m] de départ

Starterlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] de départ / de décollage

Startfläche (-, n) [f] aire [f] d'envol

Startflugplatz (es, "e) [m] aérodrome [m] de départ

Startfolge (-, n) [f] ordre [m] de départ

Startgewicht (s) [n] poids [m] au lancement

Starthilfe (-, n) [f] aide [f] financière (au démarrage); coup [m] de pouce

Startimpuls (es, e) [m] impulsion [f] au départ

Startkapital (s) [n] capital [m] de départ

startklar prêt à prendre le départ

Startkommando (s, s) [n] commandement [m] de départ

Startnumer (-, n) [f] numéro [m] de départ; dossard [m]

Startplatz (es, "e) [m] point [m] de décollage; terrain [f] d'envol

Startrakete (-, n) [f] fusée [f] d'aide au décollage

Startrampe (-, n) [f] rampe [f] de lancement

Startschleuder (-, n) [f] catapulte [f]

Startschlitten (s, -) [m] chariot [m] de catapultage

Startschub (s) [m] poussée [f] de décollage

Startschuss (es, "e) [m] coup [m] de départ [au pistolet]

Startseite (-, n) [f] page [f] d'accueil [Internet]

Startsignal (s, e) [n] signal [m] de / du départ

Startverbot (s, e) [n] interdiction [f] de décoller

Startverhältnisse [pl] conditions [f pl] de départ

Startverschiebung (-, en) [f] report [m] de / du lancement [astronautique]
Startverschiebungen verursachten zusätzliche Kosten. Le report des lancements génère des frais supplémentaires.

Startvorbereitungen [pl] préparatifs [m pl] de départ

Startzeichen (s, -) [n] signal [m] de / du départ

Startzeit (-, en) [f] heure [f] de départ

Stationierung  (-) [f] stationnement [m]

Statist (en, en) [m] figurant [m]

Statur (-, en) [f] stature [f]

Status (s) [m] état [m]

Statut (s, en) [n] statut; règlement [m]

statutarisch statutaire

Staub (s) [m] poussière [f]; [= Blütenstaub] pollen [m]
Er hat sich aus dem Staub gemacht. Il a filé.; Il s'est sauvé.; Il s'est éclipsé.
Wir alle werden wieder zu Staub. Nous retournerons tous à la poussière.
Ich habe den ganzen Vormittag Stauv gewischt. J'ai fait la poussière / J'ai épousseté (les meubles) pendant toute la matinée.
Der Artikel hat damals viel Staub aufgewirbelt. L'article a faut beaucoup de bruit à l'époque.
Die Hufe des Pferdes wirbelten Staub auf. Les sabots du cheval soulevèrent de la poussière.
Ich will Staub saugen. Je vais passer l'aspirateur.

Staubanziehung (-) [f] attraction [f] de la poussière
Elektrostatische Staubanziehung sorgt für hygiänische Sauberkeit. L'attraction électrostatique de la poussière assure la propreté hygiénique.

staubbedeckt poussiéreux; couvert de poussière

Staubbesen (s, -) [m] plumeau [m]

Staubbeutel (s, -) [m] [botanique] anthère [f]; [aspirateur] sac [m] à poussière

Staubblatt (s, "er) [n] [botanique] étamine [f]

Stäubchen (s, -) [n] petit grain [m] de poussière

Staubtuch (s, "er) [n] chiffon [m] à poussière

Staubzucker (s) [n] sucre [m] glace

Stearin (s) [n] stéarine [f]

stechen (a, o, i) [auxiliaire sein dans l'expression: in See stechen] piquer; picoter; percer; graver; couper; soyer
Die Rose sticht. La rose pique.
Ich steche dich, Daß du ewig denkst an mich. [Goethe, Heidenröslein] Je te piquerai pour que tu penses éternellement à moi.
Eine Wespe hat mich gestochen. Une guêpe m'a piqué.
Die Biene hat mich in den Fuß gestochen. L'abeille m'a quiqué au pied.
Sie hat sich in den Finger gestochen. Elle s'est piqué le doigt.
Ich habe mich mit einer Stecknadel gestochen. Je me suis enfoncé une épingle.
Der Bauer stach das Schwein. Le paysan saigna le cochon.
Wie haben ein paar Aale gestochen. Nous avons pris quelques anguilles.
Er ging Torf stechen. Il partit extraire de la tourbe.
Der Arbeiter muss in der Stechuhr stechen. L'ouvrier doit pointer à l'horloge de pointage.
Er stach mit dem Dolch nach mir. Il me porta un coup de poignard.
Der Kupferstecher sticht das Bild in Kupfer.Le graveur sur cuivre grave l'image sur cuivre.
Vati sticht Spargel im Garten. Papa coupe des asperges au jardin.
 
Ich ging in den Keller und stach Wein. J'allai à la cave tirer du vin.
Du stachst die Spindel ins Herz. Tu plantas la broche dans le cœur.
Man sticht mit einer Trumpfkarte. On coupe avec un atout.
Die Sonne stach. Le soleil tapait / était brûlant / dardait des rayons ardents.
Mutti, die Wunde sticht. Maman, la blessure lancine.
Keine Angst, es wird ein bisschen stechen. N'aie pas peur, ça va piquer un peu.
Wir sind in See gestochen. Nous avons pris la mer.
Sie ist nicht eingeladen worden, darum wünscht sie dem Kind den Tod: "Wenn du dich an einer Spindel stichst, sollst du sterben!" Elle n'a pas été invitée, c'est pourquoi elle souhaite la mort à l'enfant. "Si tu te piques avec une broche, tu mourras".
Die Karte mit dem höheren Punktewert sticht jeweils die niedrigere in der gleichen Farbe. Eine Trumpfkarte sticht alle Karten, die nicht Trumpf sind, sowie die Trumpfkarten, die einen geringeren Punktewert besitzen. La carte la plus forte en points prend à chaque fois celle qui est moins forte dans la même couleur. Un atout coupe toutes les cartes qui ne sont pas des atouts et prend de même les cartes d'atout moins fortes.
Nun sprichst du einige Zauberformeln und stichst die Nadel in den Ballon. Maintenant tu prononces quelques formules magiques en piquant l'aiguille dans le ballon.

stehen (a, a) (+ haben / sein [régions du sud]) [utilisé pour un objet plutôt haut qu'étale, souvent sur pied(s), et bien sûr pour des personnes; utilisé également pour les récipients (en position normale) et le contenu des récipients; peut correspondre à la formule française il y a - Pour les maisons, en emploie stehen lorsque l'idée de hauteur prédomine, dans une rue par exemple) - mais liegen dans le cas d'une propriété, voire d'un bâtiment qui s'étend en surface] être (debout, dressé, planté, situé, écrit); se trouver; se dresser; s'élever
In diesem Beruf muss man viel stehen. Dans cette profession on travaille souvent debout.
Er stand hinter mir. Il se tenait / Il était derrière moi.
Wo stehst du? - An der Ecke. Où es-tu? - Au coin.
Du stehst mir im Wege. Tu me fais obstacle. / Tu me gênes. / Tu es sur mon chemin. / Tu me barres la route.
Dem stünde nichts im Wege. Rien ne s'y opposerait.
Wo steht das Haus? Où se trouve la maison?
Das Haus steht in der Kirchgasse. La maison se trouve rue de l'Eglise.
Vor dem Hans stand ein Baum. Devant la maison il y avait un arbre.
Er stand am Fenster und schaute auf die Straße. Il était à la fenêtre et regardait la rue.
Die Weinflasche stand auf dem Küchentisch. La bouteille de vin était sur la table de la cuisine.
Die Suppe steht auf dem Tisch. La soupe est sur la table.
Steht das Essen schon auf dem Tisch? Le repas est-il déjà servi?
Die Teller standen schon auf dem Tisch. Les assiettes étaient déjà sur la table.
Der Wagen steht vor dem Haus. La voiture est devant la maison.
Im Schlafzimmer standen zwei große Betten. Dans la chambre il y avait deux grands lits.
Tränen standen ihm in den Augen. Il avait des larmes aux yeux.
Ich stehe in Ihrer Schuld. Je suis votre débiteur.
Was steht in der Zeitung? Qu'y a-t-il dans le journal?
Wo steht das geschrieben? Où est-ce que c'est écrit?
Hier steht, dass er zweimal angerufen hat. Il est écrit ici qu'il a téléphoné deux fois.
Steht der Schalter auf 'Ein' oder auf 'Aus'? Le commutateur est-il sur "Marche" ou sur "Arrêt"?
Es stand in den Sternen (geschrieben). C'était écrit dans les astres.
Ich stehe sehr in deiner Schuld. Je te dois beaucoup.
Er steht in der Kreide. Il a une ardoise.
Was steht zu (Ihren) Diensten? Qu'y a-t-il à votre service?
Meine Sektretärin steht zu Ihrer Verfügung / steht Ihnen zur Verfügung. Ma secrétaire est à votre disposition.
Wir werden alles tun, was in unserer Kräften steht. Nous ferons tout notre possible.
Das steht nicht in meiner Macht. Ce n'est pas en mon pouvoir.
Steh nicht so herum! Ne reste pas planté là (à ne rien faire)!
Die Uhr steht. La montre est arrêtée?
Das Spiel steht jetzt 1:1 [eins zu eins]. Le score est maintenant de 1:1 [un à un]. / Le match en est maintenant à un but partout.
Das Thermometer steht auf 22 Grad. Le thermomètre indique 22 degrés.
Das Kleid steht dir gut. La robe te va bien.
Es steht dir frei, es zu tun. Tu es libre de le faire.
Die Wiesen stehen unter Wasser. Les prés sont submergés / inondés.

Es steht mir bis oben. J'en ai une indigestion / marre / ras le bol.
Es steht zu befürchten, dass er alles verrät. Il est à craindre qu'il révèle tout.
Es steht schlecht mit ihm. Il file un mauvais coton.
So steht es also! Alors c'est comme ça! / Ah, c'est donc ainsi!

Stein (s, e) [m] pierre [f]; caillou [m]; [= Kieselstein] galet [m]; [fruit] noyau
Sie warfen mit Steinen nach ihm. Ils lui lançaient des pierres.
Ich bin über einen Stein gefahren. Je suis passé sur une pierre.
Es ist harter Stein. C'est de la pierre dure.
Sammelst du auch Steine? Tu collectionnes aussi les pierres?
Sie sammelten die auf dem Feld liegenden Steine. Ils ramassèrent les pierres du champ.
Er legt mir Steine in den Weg. Il me met des bâtons dans les roues.
Er hat ein Herz aus Stein. Il a un cœur pierre.
Das könnte einen Stein erbarmen! C'est à faire pleurer!
Mir fällt ein Stein vom Herzen. Ouf, je respire!; Me voilà soulagé d'un grand poids!
der Stein der Kirsche le noyaux de la cerise
der Stein der Weisen la pierre philosophale
der Stein des Anstoßes le sujet / la cause du scandale
Sie ließen keinen Stein auf dem anderen. Ils démontèrent tout pierre par pierre.; Ils ne laissèrent pas une pierre debout.
Du hast mir die Steine aus dem Weg geräumt. Tu m'as facilité les choses / la tâche.
Es friert Stein und Bein. Il gèle à pierre fendre.
Er schwor Stein und Bein, dass er es nicht war. Il jura ses grands dieux / Il affirma mordicus que ce n'était pas lui.
Wir müssen den Stein ins Rollen bringen. Nous devons mettre l'affaire en branle.
Dabei wird kein Stein aus der Krone fallen. Cela ne fera pas grand mal.
Ich habe ein Stein im Brett bei ihm. Je suis dans ses petits papiers.

Steinadler (s, -) [m] aigle [m] royal

steinalt vieux / vieille comme le monde / comme Mathusalem

Steinaxt (-, "e) [f] hache [f] de pierre

Steinbeißer (s, -) [m] loche [f]

Steinblock (s, "e) [m] bloc [m] de pierre

Steinbock (s, "e) [m] bouquetin [m]; Capricorne [m]

Steinboden (s, ") [m] sol [m] pierreux; dallage; carrrelage [m]

Steinbohrer (s, -) [m] trépan [m]

Steinbrech (s, e) [m] saxifrage [f]

Steinbruch (s, "e) [m] carrière [f]

Steinbutt (s, e) [m] turbot [m]

Steinchen (s, -) [n] petite [f] pierre; caillou [m]

Steindruck (s, e) [m] lithographie [f]

steindumm archibête

Steineiche (-, n) [f] chêne [m] rouvre

steinern de / en pierre
steinernes Herz cœur de pierre
teinernes Gesicht visage de marbre

Steinfrucht (-, "e) [f] fruit [m] à noyau

Steinfußboden (s, ") [m] dallage (de pierre); carrelage [m]

Steingarten (s, ") [m] jardin [m] alpin

Steingut (s, e) [n] faïence [f]; grès [m]
aus Steingut en grès

Steingutgeschirr (s) [n] (vaisselle [f]) en faïence [f]; poterie [f]

steinhart dur comme (la) pierre

steinig pierreux; caillouteux; rocailleux; cahoteux

steinigen lapider

Steinigung (-, en) [f] lapidation [f]

Steinmetz (en, en) [m] tailleur [m] de pierre(s)

Steinsarg (s, "e) [m] sarcophage [m] (de pierre)

=> Page 1 [s-schie] |2 [schif-schn] | 3 [scho-sein] | 4 [seit-sitz] | 5 [ska-sple] | 7 [stel-sz]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch
9.1.2000 - 6.4.2004