Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [s-schie] | 2 [schif-schn] | 4 [seit-sitz] | 5 [ska-sple] | 6 [spli-stei] | 7 [stel-sz]

schockieren choquer; scandaliser

schockiert choqué; scandalisé
Er war schcokiert über mein Benehmen. Il fut choqué / scandalisé par mon comportement.

Schocktherapie (-, n) [f] thérapeutique [f] de choc

Schockwirkung (-, en) [f] effet [m] de choc

Schöffe (n, n) [m] échevin [m]

Schokolade (-, n) [f] chocolat [m]
Ich hätte gern eine Tafel Schweizer Schokolade. Je voudrais une tablette de chocolat suisse.
Zum Frühstück trinkt er immer eine Tasse Schokolade. Au petit-déjeuner il boit toujours une tasse de chocolat.

schokoladenbraun (couleur) chocolat

Schokoladencreme (-, s) [f] crème [f] au chocolat

Schokoladeneis (es, e) [n] glace [f] au chocolat

Schokoladenguss (es) [m] glaçage [m] au chocolat

Schokoladenhase (n, n) [m] lapin [m] en chocolat

Schokoladenpudding (s, e) [m] flan [m] / crème [f] au chocolat

Schokoladenüberzug (s, "e) [m] enrobage [m] de chocolat

Schokoladensoße (-, n) [f] sauce [f] au chocolat

Schokoladentafel (-, n) [f] tablette [f] de chocolat

Schokoladentorte (-, n) [f] gâteau [m] au chocolat

Schokoriegel (s, -) [m] barre [f] de chocolat

Scholastik (-) [f] scolastique

Scholastiker (s, -) [m] scolastique [m]

scholastisch scolastique; pédant; vétilleux

Scholzomat [m] [surnom donné au politicien Olaf Scholz comme répéteur automatique de formules - 2003/2004]

schon déjà
Was, schon sieben Uhr? Quoi / Comment, déjà sept heures?
Der Mann ist schon über achtzig Jahre alt. L'homme a déjà plus de quatre-vingts ans.
Wie wohnten schon drei Jahre hier, als mein Mann erkrankte. Nous habitions déjà trois ans ici lorsque mon mari tomba malade.
Wie heißt er schon? Comme s'appelle-t-il déjà?
Bist du schon fertig mit der Arbeit? As-tu déjà terminé le travail?
Wie schon gesagt, ich war damals nicht gut bei Geld. Comme dit, je n'étais pas à l'époque au mieux de mes finances.
Nun mach schon, die Zeit wird kurz. Dépêche-toi donc, le temps presse.
Keine Angst, es wird schon klappen! N'aie pas peur / Aucune inquiétude, tout marchera bien!
Ich hätte schon Lust mit euch zu kommen, aber ich kann meinen Mann nicht allein zu Hause lassen. J'aurais bien envie de venir avec vous, mais je ne peux pas laisser mon mari seul à la maison.
Andrea hat sich wenig auf der Party amüsiert, aber ich schon. Andrée s'est peu amusée à la surprise-party, mais moi, oui.

Schoner (s, -) [m] housse [f] (de protection) [meubles]; revêtement [m] protecteur | schooner [m]; goélette [f]; deux-mâts [m]

Schonfrist (-, en) [f] délai [m] de grâce

Schongang (s) [m] (vitesse) surmultipliée [f] [autom]; [> Schonwaschgang]

Schönheitsfehler (s, -) [m] petit défaut [m]

Schönheitskönigin (-, nen) [f] reine [f] de beauté

Schönheitswettbewerb (s, e) [m] concours [m] de beauté

Schonwaschgang (s) [m] programme [m] pour textiles fragiles

Schonklima (s) [n] climat [m] uniforme; climat tempéré

Schonkost (-) [f] régime [m]
Schonkost bekommen suivre un régime

Schonkostkarte (-, n) [f] menu [m] pour régime

schonungslos sans ménagement(s); brutalement; impitoyable; impitoyablement

Schöpfbrunnen (s, -) [m] puits [m]

Schöpfeimer (s, -) [m] seau [m] à puiser

schöpfen (aus) puiser (à); prendre; créer
Er schöpfte Wasser aus dem Brunnen. Il puisa de l'eau au puits.
Das ist alles nur aus der Phantasie geschöpft. Tout cela n'est que pure imagination.
Sie schöpften das Wasser aus dem Boot. Ils écopèrent l'eau (de la barque).
Ich schöpfe den Kübel leer. Je vide le baquet avec une écope.
Sie schöpft den Eimer voll. Elle remplit le seau.
Du schöpfst Luft. Tu prends l'air.
Ihr schöpft Atem. Vous reprenez haleine.
Er hatte Verdacht geschöpft. Il avait eu / Il avait commencé à avoir / Il avait conçu des soupçons.
Ihr schöpftet wieder Mut. Vous reprîtes courage.
Du schöpftest neue Hoffnung. Tu repris espoir.

Schöpfer (s, -) [m] écope; louche [f]; broc [m]; auteur; créateur; [Dieu] Créateur [m]; [horlogerie] levée [f] de râteau

Schöpfergeist (s, er) [m] esprit / génie [m] créateur

Schöpferin (-, nen) [f] créatrice [f]; auteur [m] (féminin)

schöpferisch créateur; producteur; productif
schöpferische Leistung acte [m] créateur
schöpferische Tätigkeit
activité [f] créatrice
schöpferisches Genie génie [m] créateur
Wir legen eine schöpferische Pause ein. Nous faisons une pause.; Nous marquons un temps d'arrêt.
Er ist schöpferisch tätig. Il déploye / exerce une activité créatrice.

Schöpferkraft (-, "e) [f] puissance / force [f] créatrice; créativité; productivité [f]

Schöpfgurt (s, e) [m] courroie [f] d'élévateur; élévateur [m] à courroie

Schöpfgurtförderer (s, -) [m] élévateur [m] à courroie

Schöpfkelle (-, n) [f] louche [f]

Schöpflöffel (s, -) [m] louche [f]; puisoir [m]; poche [f]

Schöpfrad (s, "er) [n] roue [f] à godets; noria [f]

Schöpfschaufelrad (s, "er) [n] roue [f] élévatrice à godets; alimentateur [m] à palettes

Schöpfung (-, en) [f] création [f]; monde; univers [m]; œuvre [f]
die Herren der Schöpfung le sexe fort

Schöpfungsakt (s, e) [m] acte [m] créateur

Schöpfungsgeschichte (-) [f] Genèse [f]

Schöpfwerk (s, e) [n] machine [f] hydraulique; pompe [f] à épuisement; chapelet [m] hydraulique

Schorle [> Apfelschorle, Weinschorle]

Schorlemorle (-) [f] [mélange de vin et d'eau gazeuse]

Schornstein (s, e) [m] cheminée [f] [conduit et sur le toit]
etwas in den Schornstein schreiben faire son deuil de quelque chose

Schornsteinfeger (s, -) [m] ramoneur

Schorzenere (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]

Schoßhund (s, e) [m] / Schoßhündchen (s, -) [n] chien [m] de manchon; bichon [m]; bichonne [f]

Schotte (n, n) [m] Ecossais [m]

Schottin (-, nen) [f] Ecossaise [f]

schottisch écossais

Schottland (s) [n] Ecosse [f]

Spaniel (s, s) [m] épagneul [m]

Schrank (s, "e) [m] armoire [f]; buffet [m]
Der Mantel hängt noch im Schrank. Le manteau est encore dans l'armoire.
Sie nahm drei Teller aus dem Schrank. Elle sortit trois assiettes du buffet.

Schraubenmutter (-, n) [f] écrou [m] [cf Mutter]

schrecklich épouvantable; terrible;effrayant; horrible
Es ist ein schreckliches Unglück passiert. Il s'est passé un terrible malheur.
Es war ein schrecklicher Tod. Ce fut une mort horrible.
Ich habe einen schrecklichen Hunger. J'ai une faim épouvantable.
Ich esse schrecklich gern Pommes mit Remouladensauce. Je raffole de frites à la sauce remoulade.
Er hat sich schrecklich gefreut über deinen Brief. Ta lettre lui a fait terriblement plaisir.
Es war schrecklich heiß im Zimmer. Il faisait horriblement chaud dans la pièce.
Iwan der Schreckliche Ivan le Terrible [film]

Schreiberei (-, en) [f] écritures; paperasses; paperasserie [f pl]; griffonnages [m pl]

Schreibtisch (s, e) [m] bureau [m] [meuble]
Er setzte sich an den Schreibtisch und begann zu schreiben. Il s'assit au bureau et se mit à écrire.
Die Post liegt auf dem Schreibtisch. Le courrier est sur le bureau.

Schreibwettbewerb (s, e) [m] concours [m] d'histoires (écrites)

schreien (ie, ie) crier; pousser des cris; vociférer
Er schrie um Hilfe. Il cria à l'aide.
Er schrie vor Schmerz; Il cria de douleur.
Sie schrien nach Brot. Ils réclamaient du pain.

Schrein (s, e) [m] coffre; coffret [m]; reliquaire [m]; châsse [f]

Schreiner (s, -) [m] menuisier; ébéniste [m]

Schreinerei  (-, en) [f] menuiserie; ébénisterie [f]

Schreinerin (-, nen) [f] menuisière; ébéniste [f]

schreinern faire [menuiserie]; menuiser

Schriftdesigner (s, -) [m] créateur [m] de polices typographiques

schriftlich par écrit; écrit
Können Sie mir das schriftlich bestätigen? Pouvez-vous me confirmer cela par écrit?
Morgen beginnt die schriftliche Prüfung. Demain commence l'examen écrit.

Schriftschablone (-, n) [f] trace-lettres [m]

Schriftschöpfer (s, -) [m] créateur [m] de polices typographiques

schrill aigu; strident; criard
mit schriller Stimme d'une voix aiguë

schrillen rendre un son aigu; produire un son perçant; chanter [sauterelle]

schrillend aigu; perçant; aigre; grêle

Schritt (s, e) [m] pas [m]; enjambée; démarche; allure [f]; [pantalon] entrejambe [f]
Es ist nur ein paar Schritte von hier. Ce n'est qu'à quelques pas (d'ici)
zehn Schritte von dem Baum entfernt à dix pas de l'arbre
Der Schritt vom Menschenfleisch zum Pornofilm ist klein. De la chair humaine au film porno il n'y a qu'un petit pas.
Er konnte sich nicht zu diesem Schritt entschließen. Il ne put se résoudre à faire ce pas / cette démarche.
Ein Schritt nach vorn, zwei Schritte nach links. Un pas en avant, deux pas à gauche.
Er machte einen Schritt zurück. Il recula d'un pas.
Wir sind jetzt einen Schritt weiter. Nous avons progressé d'un pas.
ein kleiner Schritt un petit pas
Er machte einen großen Schritt vorwärts. Il fit un grand pas en avant.
Es ist ein großer Schritt vorwärts. C'est un grand pas en avant.
Er machte große Schritte. Il fit de grandes enjambées.
Schritt für Schritt pas à pas; de point en point
Sie marschierten im Schritt. Ils marchaient au pas.
Ich kam aus dem Schritt. Je perdis la candence.
Wir sind keinen Schritt vorangekommen. Nous n'avons pas avancé d'une semelle.
Wer tat den ersten Schritt? Qui fit le premier pas?
Und was ist der nächste Schritt? Et quel est / sera le prochain pas?
Er folgte mir auf Schritt und Tritt. Il restait attaché à mes pas.; Il me suivait à chaque pas.
Er hielt Schritt mit mir. Il allait au pas avec moi.
Man muss mit der Zeit Schritt halten. Il faut rester à la page.; Il faut suivre son temps.
Wir müssen Schritte unternehmen, damit die Sache eine Regelung findet. Nous devons prendre des mesures / faire des démarches pour que l'affaire trouve une solution.

Schrittmacher (s, -) [m] entraîneur; pionnier [m]; [course à pied] meneur; stimulateur [m] (cardiaque)

Schritttempo (s) [n]
im Schritttempo au pas
Wir fuhren im Schritttempo. Nous roulâmes rouler au pas

Schrittwechsel (s, -) [m] changement [m] de pas

schrittweise progressif; lent; progressivement; lentement; pas à pas; graduellement; par étapes
Wir müssen schrittweise vorangehen. Nous devons avancer / progresser pas à pas.

Schrott (s) [m] ferraille; mitraille [m]; déchet [m] de métal; ferrailles [f pl]; camelote [f]; foutaises; conneries [f pl]
Ich bringe den Wagen zum Schrott. J'amène la voiture à la casse.
Er fährt seinen Wagen zu Schrott. Il casse sa voiture.

Schrotthändler (s, -) [m] marchand [m] de ferraille; ferrailleur [m]

Schrotthaufen (s, -) [m] tas [m] de ferraille

Schrottplatz (es, "e) [m] parc [m] à ferraille; casse [f]

Schrottpresse (-, n) [f] presse [f] à ferraille

schrottreif bon pour la casse / pour la ferraille

Schrottschiff (s, e) [n] bateau / navire [m] poubelle

Schrottwert (s) [m] valeur [f] résiduelle / de récupération / à la casse
Der Wagen wurde zum Schrottwert verkauft. La voiture fut vendue au prix de la casse.

Schuh (s, e) [m] chaussure [f]; soulier [m]
Ich muss mir ein Paar Schuhe kaufen. Il faut que je m'achète une paire de chaussures.
Er zog die Schuhe an. Il mit ses chaussures.
Die Schuhe sind mir zu eng. Les chaussures me serrent trop.

Schuhabsatz (es, "e) [m] talon [m] de chaussure

Schuhband (s, "er) [n] cordon / lacet [m] (de chaussure)

Schuhbürste (-, n) [f] [> Bürste] brosse [f] à chaussures

Schuhcreme (-, s / n) [Autriche, Suisse]) [f] cirage [m]

Schuhfabrik (-, en) [f] fabrique [f] de chaussures

Schuhgeschäft (s, e) [n] magasin [m] de chaussures

Schuhmacher (s, -) [m] cordonnier [m]

Schuhputzer (s, -) [m] cireur [m] de chaussures

Schuhsohle (-, en) [f] semelle [f]

Schuhspanner (s, -) [m] embauchoir [m]

Schuhwichse (-, n) [f] cirage [m]

Schuldiger (s, -) [m] [= homme qui s'est rendu coupable d'une faute envers quelqu'un]; [relig] offenseur [m]
wie wir vergeben unseren Schuldigern comme nous pardonnons à ceux qui nousont offensés
Ich in euch vergebe euch eure Schuld und vergebe durch euch die Schuld der Schuldiger an euch. Je vous pardonne en vous-même vos offenses et pardonne à travers vous les offenses commises envers vous.

Schuldzuweisung (-, en) [f] accusation; incrimination [f]
Zwölf Tage dauert der Krieg, und jetzt beginnen jetzt die Schuldzuweisungen. La guerre dure depuis douze jours et voilà que commencent les premières accusations.

Schule (-, n) [f] école [f]
Hier wird eine Schule gebaut. On construit une école ici.
Er ist fünfzehn und geht noch in die Schule. Il a quinze ans et va encore à l'école.
Ich fahre Henning zur Schule. J'amène Henning à l'école.
Er kommt von der Schule nach Hause. Il rentre de l'école.
Die Schüler laufen aus der Schule. Les élèves sortent en courant de l'école.
Wann fängt die Schule wieder an? C'est quand l'école / la rentrée des classes?
Er hat Schule gemacht. Il a fait école.

Schuldenberg (s, e) [m] montagne [f] de dettes

Schuldenbereinigung (-, en) [f] apuration [f] des dettes

Schuldenmacher (s, -) [m] faiseur [m] de dettes

Schuldenmacherei (-) [f] (action [f] de) faire des dettes / s'endetter; endettement [m] systématique

Schuldirektor (s, en) [m] directeur [m] d'école

Schuldverschreibung (-, en) [f] reconnaissance [f] de dette

Schülerwohnheim (s, e) [m] internat; foyer [m]

Schulnote (-, n) [f] note [f] (scolaire)
Er hatte gute Schulnoten. Il avait de bonnes notes en classe.

Schulter (-, n) [f] épaule [f]
Er hat breite Schultern. Il est large d'épaules.; Il a bon dos.
Ich nehme alles auf meine Schultern. Je prends tout sur moi.; J'endosse tout.
Sie zuckte mit den Schultern. Elle haussa les épaules.
Er nimmt es auf die leichte Schulter. Il le prend à la légère.
Sie las den Brief über meine Schulter mit. Elle lut la lettre en même temps que moi par-dessus mon épaule.
Er trug den Jungen auf den Schultern. Il portait le garçons sur les épaules.

Schulterschluss (es) [m] coude à coude [m]; cohésion [f]
Schulterschluss für ein Klonverbot Accord en rangs serrés pour une interdiction du clonage

Schummelei (-, en) [f] tricherie [f]

Schurke (n, n) [m] crapule [m]; coquin; gredin; fripon; misérable [m]

Schurkenstaat (s, en) [m] état [m] voyou

Schurkerei (-, en) [f] coquinerie; gredinerie; friponnerie; canaillerie [f]

Schürze (-, n) [f] tablier [m]
Sie band sich eine Schürze um. Elle mit un tablier.
Er läuft hinter jeder Schürze her. Il court le jupon.

schürzen retrousser | nouer
Sie schürzte den Rock. Elle releva sa robe.
Ich schürzte einen Knoten. Je fis un nœud.

Schürzenjäger (s, -) [m] coureur [m] de jupons

Schüsselpastete (-, n) [f] (pâté [m] en) terrine [f]

Schütze (n, n) [m] tireur [m] [fusil, arbalète]

Schusswaffe (-, n) [f] arme [f] à feu

Schusswaffengebrauch (s) [m] usage [m] d'une arme à feu / d'armes à feu
unter Schusswaffengebrauch avec utilisation d'armes à feu

Schusswechsel (s, -) [m] échange [m] de coups de feu

Schüttelfrost (s) [m] frissons [m plur] [méd]

Schutzhose (-, n) [f] culotte [f] hygiénique [pour chiennes]

Schwabe (n, n) [m] Souabe [m] [dans le dialecte alsacien, désigne un peu péjorativement les Allemands]

Schwaben (s) [n] Souabe [f] [région]

Schwabenland (s) [n] Souabe [f]; pays [m] souabe

Schwäbin (-, nen) [f] Souabe [f]

schwäbisch souabe

schwafeln radoter

Schwanz (es, "e) [m] queue [f]
Der Hund wedeltmit dem Schwanz. Le chien remue la queue.
Der Hund zog den Schwanz ein. Le chien rentra la queue.
Er hat den Schwanz eingezogen. Il a déclaré forfait.
Du bist ihm auf den Schwanz getreten. Tu lui as marché sur les pieds.
Kein Schwanz! Pas un chat!
Da beißt sich die Katze in den Schwanz. On revient à la case départ.
Willst du meinen Schwanz sehen? Tu veux voir ma queue? [vulgaire]

Schwanzfeder (-, n) [f] plume [f] de la queue

Schwanzflosse (-, n) [f] nageoire [f] caudale

Schwanzlurch (s, e) [m] urodèle [m]

Schwanzstück (s, e) [n] culotte [f] [cuisine]

Schwanzwirbel (s, -) [m] vertèbre [f] caudale

schwap! flac!

Schwäre (-, n) [f] ulcère; abcès [m]

schwären suppurer; être purulent

Schwarzbrennerei (-) [f] gravure [f] de CDs au noir; gravure illégale de CDs

Schwarzwurzel (-, n) [f] salsifis [m]; scorsonère [f]

schwatzen / schwätzen [plutôt dans les régions du sud] bavarder; papoter; jaser; babiller; laïusser [arg]; trop parler; jaboter; causer; jacter
Der Lehrer war sehr böse auf mich, weil ich so viel schwatzte. Le maître fut très en colère contre moi parce que je bavardais tant.
Hat er wieder geschwatzt? Il a de nouveau bavardé / trop parlé / fait preuve d'indiscrétion?
Sie schwatzt in den Tag hinein. Elle parle à tort et à travers.
Du schwatzt Unsinn! Tu dis n'importe quoi!
Es ist alles nicht wahr, was der geschwatzt hat! Rien de tout ce qu'il a raconté n'est vrai!
Er schwatzt wie ihm der Schnabel gewachsen ist. Il dit les choses comme elles lui viennent.
Ein Vertreter hat ihr ein zehnbändiges Lexikon aufgeschwatzt. Un représentant lui a fourgué / refilé un dictionnaire en dix volumes.; Elle s'est fait refiler un dictionnaire en dix volumes par un représentant.
Wenn Schüler schwatzen Quand les élèves bavardent
Schwatzen wie im alten Rom Causer comme dans la Rome antique
Bis in die tiefe Nacht wurde gegessen und geschwatzt. On mangea et on papota jusque tard dans la nuit.
Politiker haben geschwatzt, die Presse hat es gedruckt. Des politiciens ont jasé et la presse l'a imprimé.
Jeden Morgen kommen sie gerade um drei Viertel auf neun; und plaudern und schwatzen, und plappern, und schnattern, die jungen Damen auch. [Mark Twain (traduct. allemande)] Tous les matins elles arrivent juste à dix heures moins le quart; et elles causent et bavardent et papotent et jacassent, les jeunes dames également.
Du hast ihn nicht in dein Haus geschwatzt - hast ihm deine Tochter nicht nachgeworfen. [F. Schiller] Tu ne l'as pas bonimenté dans ta maison, tu ne lui as pas jeté ta fille à la tête.

Schwede (n, n) [m] Suédois [m]

Schwefelholz (es, "er) [n] allumette {f] (soufrée)
Das Mädchen mit den Schwefelhölzern La petite fille aux allumettes

schweifen (+ s) errer; traîner; vagabonder
Ich schweifte durch die Felder. Je parcourus les champs.; Je courus à travers champs.
Er ließ seinen Blick durch den Saal schweifen. Il promena son regard dans la salle.

Schweigeminute (-, n) [f] minute [f] de silence

schweigen (ie, ie) se taire; ne pas parler
Warum hast du darüber geschwiegen? Pourquoi n'en as-tu rien dit?
Er schwieg und gab keine Antwort. Il se tut sans donner de réponse.

Schweigerecht (s) [n] droit [m] au silence

Schweinebraten (s, -) [m] rôti [m] de porc

Schweinefett (s) [n] saindoux [m]; graisse [f] de porc

Schweinefleisch (s) [n] (viande [f] de) porc [m]

Schweinefutter (s) [n] aliment(s) [m (pl)] pour porcs

Schweinehirt (en, en) [m] porcher [m]

Schweinehund (s, e) [m] salaud; saligaud; cochon [m] (peau [f] de) vache [f]

Schweinelendchen (s, -) [n] filet [m] mignon de porc

Schweinepest (-) [f] peste [m] porcine

Schweinerei (-, en) [f] cochonnerie; saloperie; saleté; obscénité [f]

Schweinerippchen (s, -) [n] côte [f] de porc

Schweineschmalz (-es, e) [n] saindoux [m]

Schweinestall (s, "e) [m] porcherie [f]

Schweinetreiber (s, -) [m] porcher [m]

Schweinezucht (-) [f] élevage [m] de porcs / des porcs

Schweinsäuglein (s, -) [n] œil [m] de cochon

Schweinshaxe (-, n) [f] pied [m] de porc / cochon

Schweinskopf (s, "e) [m] tête [f] de porc

Schweinsleder (s, -) [n] peau [f] / cuir [m] de porc

schweinsledern en peau de porc

Schweinsohr (s, en) [n] palmier [m]

schweißabsondernd sudoripare; sudorifère

Schweißabsonderung (-) [f] sudation [f]
starke Schweißabsonderung abondante sudation

schweißbedeckt couvert de sueur

Schweißdrüse (-, n) [f] glande [f] sudoripare

Schweißgeruch (s) [m] odeur [f] de transpiration / sueur
Ein Vorschlag, wie Schweißgeruch aus Schuhen entfernt werden kann. Une idée pour supprimer l'odeur de transpiration des chaussures.
Der Schweißgeruch wird von den Menschen als unangenehm aufgefasst. L'odeur de transpiration est ressentie par les gens comme désagréable.

schweißtriefend ruisselant de sueur

Schweizergarde (-) [f] garde [f] suisse

Schweizergardist (en, en) [m] garde [m] suisse

schwerhörig dur d'oreille; malentendant
Ich bin schwerhörig. J'entends mal.; J'ai une déficience auditive.; Je suis malentendant.
Auf dem Ohr bin ich schwerhörig. Je fais la sourde oreille.
Er tut schwerhörig. Il fait comme s'il entendait mal.

Schwerhörigkeit (-) [f] dureté [f] d'oreille; surdité [f] (relative)

Schwermetall (s, e) [n] métal [m] lourd

Schwertransport (s, e) [m] convoi [m] exceptionnel

Schwertransporter (s, -) [m] poids-lourd [m] de gros tonnage

Schwester (-, n) [f] sœur [f] [lien de famille]
Ich habe drei Geschwister: einen Bruder und zwei Schwestern. J'ai un frère et deux sœurs.

Schwester (-, n) [f] sœur [f] [religieuse]
Die Schwestern dieses Ordens haben sich zum Schweigen verpflichtet. Les sœurs de cet ordre ont fait vœu de silence.
Kommen Sie, Schwester! Venez, ma sœur!

Schwester cf. Krankenschwester
Schwester! Infirmière!
Sind Sie noch im Dienst, Schwester Anja? Vous êtes encore de service, Mademoiselle?

Schwimmbadeinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] de la piscine

Schwimmeister[anc orthog > Schwimmmeister]

Schwimmmeister (s, -) [m] maître [m] nageur

Schwimm-Weltmeister (s, -) [m] champion [m] du monde de natation
Schwimm-Weltmeister über 50 Meter Rücken champion du monde sur 50 mètres dos

Schwitzbad (s, "er) [n] bain [m] de vapeur

schwitzen transpirer; suer; suinter; se couvrir de buée
Er schwitzte vor Angst. Il transpirait de peur.
Er schwitzte schon bei dem Gedanken an die Prüfung. Rien qu'à la pensée de l'examen il transpirait déjà.
Die Wand schwitzt. Le mur suinte.
Er schwitzte sehr / stark. Il était en nage.

schwul homosexuel; pédéraste

Schwule (n, n) [m] pédé; homosexuel [m]

Sciencefiction (-) [f] science-fiction [f]

Screenshot (s, s) [m] copie [f] d'écran

sechsbändig en six volumes / tomes

Sechseck (s, e) [n] hexagone [m]

sechseckig hexagonal

Sechser-Gespräche [pl] entretiens [m pl] à six

Sechsklässler / Sechstklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) sixième [selon le système scolaire allemand]

Sechsling (s, e) [m] sextuplé [m]; sextuplée [f] [généralement au pluriel tant en allemand qu'en français]
Amerikanerin bringt Sechslinge zur Welt Une Américaine met au monde des sextuplés

sechsmonatig de six mois [durée, âge]

sechsstündig de six heures

Sex-Lockstoff (s, e) [m] phéromone [m] sexuel

Sechs-Tage-Krieg (s) [m] Guerre [f] des six jours

sechstägig de six jours

Sedimentschicht (-, en) [f] couche [f] sédimentaire

Seebeben (s, -) [n] tremblement [m] de terre / séisme [m] sous-marin

Seeblockade (-, n) [f] blocus [m] maritime
Nach Verhängung einer Seeblockade kam Moskau sechs Tage später der Forderung nach. Après l'imposition d'un blocus maritime Moscou satisfit six jours plus tard aux exigences américaines.

Seeelefant / See-Elefant (en, en) [m] éléphant [m] de mer

See-Elephant [> Seeelefant]

Seefahrer (s, -) [m] navigateur; marin [m]

Seefahrerschule (-, n) [f] école [f] de navigation maritime

Seefahrervolk (s, "er) [m] peuple-navigateur [m]

Seefahrtschule (-, n) [f] école [f] de navigation maritime

Seefahrtsschule [> Seefahrtschule]

Seeigel (s, -) [m] oursin [m] (de mer)

Seelachs (es e) [m] saumon [m] (de mer)

Segelklub (s, s) [m] club [m] de voile

sehen voir; regarder; apercevoir; remarquer; observer; comprendre; saisir
Er sieht nicht gut. Il ne voit pas bien.
Es war ganz deutlich zu sehen. C'était très nettement visible. / On pouvait le voir très distinctement.
Siehst du den Vogel dort? Vois-tu l'oiseau là-bas?
Verzeihung, ich habe Sie nicht gesehen! Pardon, je ne vous avais pas vu.
Sehen wir uns morgen? On se voit demain?
Darf ich mal Ihre Papiere sehen? Puis-je voir vos papiers?
Er hat mich nicht kommen (ge)sehen. Il ne m'a pas vu venir.
Der Turm war schon von weitem zu sehen. On pouvait déjà voir la tour de loin.
Das Haus ist von hier aus nicht zu sehen. La maison n'est pas visible d'ici.
Er sah mir ins Gesicht. Il me regarda en face.
Er wollte von allem nichts sehen. Il ferma les yeux sur tout.
Hast du schon in die Zeitung gesehen?  As-tu déjà jeté un coup d'œil au journal?
Mal sehen, was deine Mutter davon hält. On verra ce que ta mère en pense.
Er sah aus dem Fenster. Il regarda par la fenêtre.
Ich sehe, Sie sind Linkshänder. Je vois que vous êtes gaucher.
Aha, ich sehe. Ah, je vois.
Das sieht man! Cela se voit!
Na siehst du! Eh bien tu vois!
man sieht daraus, dass on voit par là que
Sie sieht nach dem Rechten. Elle veille à ce que tout se passe bien.
Sieh danach, dass die Arbeit morgen gemacht ist! Veille à ce que le travail soit fait demain!
Sie sieht in die Zukunft. Elle prévoit l'avenir.
Sie sah in den Spiegel. Elle se regarda dans le miroir.
Er sieht auf die Uhr. Il regarde l'heure.
Ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen sehen. Je dors debout. / Les yeux me tombent de sommeil.
Hast du schon nach dem Feuer gesehen? As-tu déjà regardé (ce que fait) le feu?
Ich konnte mich nicht an ihr satt sehen. Je ne me lassai pas de la regarder.
Lassen Sie sich morgen bei ihm sehen! Présentez-vous demain chez lui!
So, jetzt kannst du dich sehen lassen! Te voilà présentable maintenant!
Du hast dich lange nicht sehen lassen. On ne t'a pas vu depuis longtemps.
Ich habe die Katastrophe kommen sehen. J'ai vu venir la catastrophe.
Sieh mal, der Erich! Tiens, (mais c'est) (notre) Eric!
Sieh mal, dort - ein Licht! Tiens, là-bas - une lumière!
Sieh mal einer! Tiens tiens! / Voyez-vous ça!
Er sagt, er werde sehen, was man tun könne. Il dit qu'il verrait ce qu'on pouvait faire.
und siehe da, ... et voilà que... ; et hop
siehe oben // unten voir plus haut / ci-dessus // voir plus bas / ci-dessous
siehe Seite 100 voir page 100

Sehstörung (-, en) [f] trouble [m] de la vision

Seide (-, n) [f] soie [f]
reine Seide pure soie

Seidel (s, -) verre [m] (à bière); chope [f] [ancienne mesure de capacité: 53,5 cl en bavière, 35,4 cl en Autriche]
ein Seidel Bier un verre de bière

seiden en soie; de soie; soyeux; soyeuse
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. Sa vie ne tient qu'à un fil.

Seidenaffe (n, n) [m] ouistiti [m]

Seidenatlas (- / ses, se) [m] satin [m]

Seidenbau (s) [m] sériciculture [f]

Seidenfabrik (-, en) [f] soierie [f]

Seidenhandel (s) [m] commerce [m] de la soie

Seidenhändler (s, -) [m] marchand [m] de soieries; soyeux [m]

Seidenraupe (-, n) [f] ver [m] à soie; magnan [m]

Seidenraupenzucht (-) [f] sériciculture; magnanerie [f]

Seidenraupenzüchter (s, -) [f] sériciculteur; magnanier [m]

Seifenblase (-, n) [f] bulle [f] de savon

Seiher (s, -) [m] [cf Seihe] passoire [f] [régional]

Seihe (-, n) [f] [cf Seiher] passoire [f] [régional]

seihen passer; filtrer

Seilbahn (-, n) [f] funiculaire [m]

sein [war, ist gewesen] être; exister
Ich bin nicht mehr jung. Je ne suis plus jeune.
Was sind Sie von Beruf? Quelle est votre profession?
Sein Vater war Lehrer. Son père était enseignant.
Ich bin ein Deutscher. Je suis allemand.
Ist es nicht schon zu spät? N'est-il pas déjà trop tard?
Es ist schwer zu verstehen. C'est difficile à comprendre.
Das Medikament ist vor dem Essen einzunehmen. Le médicament est à prendre avant les repas.
Ich bin gegen diesen Plan. Je suis contre ce projet.
Die Sitzung ist morgen um elf. La réunion est pour demain à 11 heures.
Ich bin der Meinung, dass du hingehen sollst. Je suis d'avis que tu y ailles.
Von wem ist das Buch? De qui est le livre?
Der Bericht ist von mir. Le compte-rendu est de moi.
Davon ist nicht die Rede. Il n'est pas question de cela.; Ce n'est pas de cela qu'on parle.
Das ist nicht leicht zu machen. Cela n'est pas facile à faire.
Das ist von großer Bedeutung. C'est d'une grande importance.
Er ist im Moment nicht da. Il n'est pas là pour le moment.
Was nicht ist kann noch werden. Ce qui n'est pas encore pourra l'être demain.

sein [auxiliaire de conjugaison des temps composés du passé + participe passé]
Wann ist er gekommen? Quand est-il venu?
Das war mir nicht aufgefallen. Cela ne m'avait pas frappé.
Er war schon weg / weggegangen. Il était déjà parti.

Sein (s) [n] être [m]; essence; existence [f]
Lehre [f] vom Sein ontologie [f]
Art [f] des Seins modalité [f] de l'être
Sein und Schein réalité [f] et apparences [f pl]
Sein oder Nichtsein / Nicht-Sein / nicht sein, das ist hier die Frage. Etre ou ne pas être, telle est / voilà la question.

sein, seine son; sa; ses [adj. possessif, 3ème personne du singulier masculin et neutre]
Es war seine Idee. C'était son idée (à lui).
Das Kind sucht seine Puppe. L'enfant cherche sa poupée.
Es sind seine Kinder. Ce sont ses enfants (à lui).

sein; seiner; seine; seines le sien; la sienne; les siens; les siennes [pronom possessif, 3ème personne du singulier masculin et neutre]
Ich nehme meinen Wagen und Hans nimmt seinen. Je prends ma voiture et Hans prend la sienne.
Es ist dein Plan, nicht seiner. C'est ton plan, non le sien.
Die Uhr ist sein. La montre est à lui.

=> Page 1 [s-schie] | 2 [schif-schn] | 4 [seit-sitz] | 5 [ska-sple] | 6 [spli-stei] | 7 [stel-sz]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 12.4.2004