Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 2 [reg-rhe] |  | 3 [ria-rüt]

Rabatt (s, e) [m] rabais; escompte [m]; remise; ristourne; réduction [f]
Wir gewähren Ihnen 10 Prozent Rabatt auf den Artikel. Nous vous accordons une remise de 10 pour cent sur l'article.
Sie verkaufen alles mit Rabatt. Ils vendent tout au rabais.

Rabattmarke (-, n) [f] timbre [m] d'escompte
Rabattmarken erleben derzeit eine Renaissance. Les timbres d'escompte connaissent actuellement un renouveau.

Rabattsatz (es, "e) [m] taux [m] de remise / de rabais

Rabattschlacht (-, en) [f] guerre [f] des rabais
Mit anhaltenden Rabattschlachten versucht der geplagte deutsche Einzelhandel, seine eigene Krise zu bewältigen. Par une guerre continuelle des rabais, le commerce de détail allemand en difficulté essaie de maîtriser sa propre crise.

Rabau (s, e) [m] [péj] butor; mufle [m]

Rabbi (s, s) [m] rabbin; [titre juif] maître [m]

Rabbiner (s, -) [m] rabbin [m]; [titre juif] maître [m]

rabbinisch rabbinique

Rabe (n, n) [m] corbeau [m]

Rabenaas (es, e) [n] charogne [m]

Rabeneltern [pl] parents [m pl] dénaturés

Rabenkrähe (-, n) [f] corneille [f]

Rabenmutter (-, ") [f] mère [f] dénaturée; mauvaise mère [f]; marâtre [f]

rabenschwarz noir comme jais / comme un corbeau

Rabenstein (s, e) [m] gibet [m]; potence [f]

Rabenvater (s, ") [m] père [m] dénaturé; mauvais père [m]; parâtre [m]

Rabenvogel (s, ") [m] corvidé [m]

rabiat brutal; violent; agressif; furieux
Er benahm sich rabiat. Il se conduisit brutalement.
Er wurde rabiat. Il devint agressif.

Racheakt (s, e) [m] acte [m] de vengeance

Rachedurst (s) [m] soif [f] / appétit de vengeance

rachedurstig assoiffé / altéré de vengeance

Racheengel (s, -) [m] ange [m] vengeur

Rachegedanke (ns, n) [m] idée [f] vengeresse

Rachegefühl (s, e) [n] sentiment [m] de vengeance; rancune [f]

Rachegöttin (-, nen) [f] déesse [f] de la vengeance

Rächer (s, -) [m] vengeur [m]

Rächerin (-, nen) [f] vengeresse [f]

Rachgier (-) [f] esprit [m] vindicatif / de vengeance

rachgierig vindicatif

Rachsucht (-) [f] esprit [m] vindicatif / de vengeance

rachsüchtig vindicatif

Rad (s, "er) [n] roue [f]
Ich muss die Räder am Auto wechseln. Il me faut changer les roues de la voiture.
Er ist das fünfte Rad am Wagen. Il est la cinquième roue de la charette.

Rad (s, "er) [n] vélo [m]; bicyclette [f]
Dies hier ist ein Radweg! Ceci est une piste cyclable!
Er stieg aufs Rad und fuhr los. Il monta sur son vélo et partit.
Er fährt mit dem Rad zur Arbeit. Il va au travail à bicyclette.

Radabstand (s, "e) [m] écartement [m] des roues

Radachse (-, n) [f] essieu [m]
die hintere Radachse l'essieu arrière

Radar (s, e) [m / n] radar [m]

Rad fahren (u, a, ä + s) rouler à bicyclette; faire du vélo
Wir sind eine Stunde Rad gefahren. Nous avons roulé une heure (à bicyclette).; Nous avons fait du vélo pendant une heure.

Radarschirm (s, e) [m] écran [m] radar
Die Boeing 737 verschwand gegen 04.44 Uhr Ortszeit (03.44 Uhr MEZ) von den Radarschirmen. Le Boeing 749 disparut des écrans radar vers 0h44 heure locale (3h44 heure de l'Europe Centrale).

Radarstation (-, en) [f] station [f] radar

Radiator (s, en) [m] radiateur [m]

Radikal-Säufer (s, -) [m]
L. hat gestanden, über Jahre hinweg ein "Radikalsäufer" gewesen zu sein. L. a avoué avoir été durant des années un "poivrot intégral".

Radio (s, s) [n] radio [f]
Ich lag im Bett und hörte Radio. J'étais au lit et écoutais la radio.
Ich habe es im radio gehört. Je l'ai entendu à la radio.
Sie hören Radio Luxemburg. Vous écoutez Radio Luxembourg.

Radioaktivität (-) [f] radioactivité [f]

Radler (s, -) [m] cycliste [m] [fam]

Radlerin (-, nen) [f] cycliste [f] [fam]

Radrennstall (s, "e) [m] écurie [f] (de course cycliste)

Rad-Rundfahrt (-, en) [f] tour [m] cycliste

Radsport (s) [m] cyclisme [m]

Radtourist (en, en) [m] touriste [m] à bicyclette

Radzierblende (-, n) [f] enjoliveur [m] (de roue)

Raelianer (s, -) [m] raëlien [m]

Raelianerin (-, nen) [f] raëlienne [f]

Raelianer-Sekte (-) [f] secte |f] des raëliens

raelianisch raëlien

Raffinade (-, n) [f] sucre [m] (fin) raffiné

Raffinesse (-, n) [f] raffinement [m]; subtilités [f pl]

Raftingpatent (s, e) [n] brevet / diplôme [m] de rafting

Rage (-, n) [f] rage [f] [violente colère]

Raketenabschussrampe (-, n) [f] rampe [f] de lancement de fusées

Rahm (s) [m] crème [f] (du lait) [Allem. du sud, Autriche, Suisse]
Geben Sie Rahm in die Soße!
Mettez de la crème fraiche dans la sauce!

rahmenlos / rahmlos sans cadre

Raketenkreuzer (s, -) [m] croiseur [m] lance-missiles

Raketenverschrottung (-, en) [f] destruction [m] de(s) missile(s)

Randsportart (-, en) [f] sport [m] marginal

Rangelei (-, en) [f] [familier] bagarre [f]

Rappe (n, n) [m] cheval [m] noir; moreau [m]
auf Schusters Rappen reiten aller à pied [ironiquement]

Rappen (s, -) [m] centime [Suisse]
Hundert Rappen sind ein Franken.
Cent centimes font un franc (suisse).
Das macht 90 Franken und 80 Rappen.
Ça fait 90 francs et 80 centimes.

Rapper (s, -) [m] rappeur [m]

Rapperin (-, nen) [f] rappeuse [f]}

Rapport (s, e) [m] rapport [m] [militaire]
Zum Rapport! Au rapport!

Rarität (-, en) [f] rareté [f]

rascheln crisser; bruire; craquer; froufrouter

Rasen (s, -) [m] gazon [m]; pelouse [m]
Hast du schon den Rasen gemäht? As-tu déjà tondu la pelouse?

Raserei (-, en) [f] fureur; furie; rage [f]; colère [f] folle; frénésie [f]; vitesse [f] excessive; excès [m] de vitesse
Er hat ihn in Raserei gebracht. Il l'a mis dans une colère folle.; Il l'a fait enrager.; Il l'a exaspéré.

rasieren raser
Er rasiert sich immer nass.
Il se rase toujours avec du savon à raser.
Ich rasiere mich lieber trocken.
Je préfère me raser avec un rasoir électrique.
Er ließ sich die Harare schneiden und rasieren.
Il se fit raser et couper les cheveux.

Rasse (-, n) [f] race [f]
Man merkt die gute Rasse. Bon sang ne peut mentir.
Welcher Rasse gehört er an? De quelle race est-il?
die weiße / mongoloide Rasse la race blanche / mongoloïde
die Frau / das Pferd / der Wein hat Rasse la femme / le cheval / le vin est racé(e)

Rassehund (s, e) [m] chien [m] de race

Rassel (-, n) [f] crécelle [f]

rasseln cliqueter; résonner

Rassenfanatiker (s, -) [m] fanatique [m] rasciste

Rassismus (-) [m] racisme [m]

Rassist (en, en) [m] raciste [m]

Rassistin (-, nen) [f] raciste [f]

rassistisch raciste

Rasthof (s, "e) [m] restaurant; relais [sur les autoroutes]; restauroute [m]

Rasur (-, en) [f] rasage [m]; passage [m] rayé

Rat (s, Ratschläge) [m] conseil (donné)
Kannst du mir einen Rat geben? Peux-tu me donner un conseil?
Ich bat ihm um Rat.
Je lui demandai conseil.
Er weiß immer Rat.
C'est un homme de bon conseil.
Er hat immer gute Ratschläge bereit. Il a toujours de bons conseils en réserve.

Rat (s, "e) [m] conseil [ensemble des conseillers]; conseiller [m]
der Rat der Ältesten
le conseil des anciens
Herr Wolff ist unser Rat in dieser Sache. M. Wolff est notre conseiller dans cette affaire.

raten (ie, a, ä) conseiller; donner un conseil; recommander; porter remède; deviner; conjecturer; trouver une énigme
Rate mal, wen ich im Supermarkt getroffen habe. Devine qui j'ai rencontré au supermarché.
Was rätst du mir zu tun? Que me conseilles-tu de faire?
Was würdest du mir raten zu tun? Que me conseillerais-tu de faire?
Ich musste raten, wer es war. Je devais deviner qui c'était.
Ich würde es dir nicht raten. Je ne te le conseillerais pas. / Je te le déconseillerais.
Er riet mir zur Geduld. Il me conseilla la patience / d'être patient / de faire preuve de patience.
Ich rate Ihnen zur Vorsicht. Je vous conseille la prudence.
Ich riet ihm abzuwarten. Je lui conseillai d'attendre (et de voir venir)
Was wurde dir geraten? Que t'a-t-on conseillé?
Lass dir von deinen Lehrern raten!  Prends conseil auprès de tes professeurs!
Du lässt dir von niemand / niemandem raten. Tu n'acceptes de conseil de personne.
Wozu riet er dir? Que te conseilla-t-il (de faire)?
Ich rate dir dazu. / Das rate ich dir. C'est le conseil que je te donne.
Wozu rätst du mir? D'après toi qu'est-ce que je dois faire?
Das möchte ich dir auch geraten haben. Je t'aurai prévenu.
Ich würde es für sehr geraten halten, nicht wieder hinzugehen. Je trouverais très indiqué / très judicieux de pas y retourner.
Dem ist nicht mehr zu raten. On ne peut plus rien y faire. / On ne peut plus y remédier. / On ne peut plus lui porter remède. / C'est sans espoir.
Rate mal, wer da kommt! Devine qui vient là!
Wir raten Rätsel. Nous jouons aux devinettes.
Wer hat es dir gesagt? - Ich habe es von selbst geraten. Qui te l'a dit? - Je l'ai deviné de moi-même.
Du hast geraten! Tu as trouvé!
Sie rieten hin und her, aber ohne Erfolg. Ils se livrèrent à mille conjectures, mais sans résultat.
Das rätst du nie! Je te le donne en mille!
Das raten Sie nicht! Je vous le donne en dix / en cent / en mille.
Ich gebe das Raten auf. Je donne ma langue au chat.
Das hat mir viel zu raten aufgegeben. Ça m'a donné beaucoup de fil à retordre.
Das und das hat der Wojewode uns zu raten aufgegeben. Was soll ich da antworten? Voilà les devinettes que nous a posées le voïvode. Que puis-je donner comme réponse? 
Dreimal darfst du raten.  Je te donne trois chances de deviner. / Tu sais très bien de qui / de quoi il s'agit.
Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. A parti pris point de conseil. / On ne peut aider celui qui ne veut rien entendre.
Raten ist wohlfeil. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.

Ratgeber (s, -) [m] conseiller [m]; guide [m] pratique
Er ist ein guter Ratgeber. C'est un homme de bon conseil.

Ratgeberin (-, nen) [f] conseillère [f]

Rathaus (es, "er) [n] hôtel [m] de ville; mairie [f]
Ich muss noch etwas im Rathaus erledigen. J'ai encore quelque chose à faire à la mairie.

Ratibor (s) [n] Racibórz [nom polonais]

ratifizieren ratifier

Rationalismus (-) [m] rationalisme [m]

Rationalist (en, en) [m] rationaliste [m]

Rationalistin (-, nen) [f] rationaliste [f]

rationalistisch rationaliste

rationell rationnel; approprié; rentable

Rationierung (-, en) [f] rationnement [m]

Ratsche / Rätsche [essentiellement dans le sud] (-, n) [f] commère; pipelette

ratschen / rätschen [essentiellement dans le sud] bavarder; papoter

Ratschlag (s, "e) [m] conseil [m] (donné]
Kannst du mir einen Ratschlag geben? Peux-tu me donner un conseil?
Er hat immer einen guten Ratschlag bereit. Il a toujours un bon conseil en réserve.
Es war ein gut gemeinter Ratschlag. Le conseil était de bonne intention.

Ratspräsident (en, en) [m] président [m] du conseil

rau | rauh [désuet] rude; rêche; rugueux; raboteux; âpre; bourru [surface]; gercé [mains]; rude; âpre; rigoureux [climat]; enroué; rauque; sec [voix; gorge]; sauvage; désert [paysage]; bourru; revêche; dur; rude; grossier [personne; coutumes]
in rauhen Mengen en grandes quantités; en masse

Raubkatze (-, n) [f] félidé [m]

Raubmöwe (-, n) [f] mouette [f] carnassière

Raubritter (s, -) [m] chevalier [m] pillard / brigand

Raubtier (s, e) [n] fauve [m]; bête [f] fauve / féroce

Raubvogel (s, ") [m] oiseau [m] de proie

Rauch (s) [m] fumée [f]
Wo Rauch ist, ist auch Feuer. (Il n'y a) pas de fumée sans feu.
Alles ging in Rauch auf. Tout partit / s'évanouit / s'en alla en fumée.

Rauchabzug (s, "e) [m] conduit [m] / conduite [f] de fumée

Rauchbier (s) [n] bière [f] fumée

Rauchbildung (-) [m] production [f] / dégagement [m] de fumée

Rauchbombe (-, n) [f] bombe [f] fumigène

rauchen fumer
Er raucht Zigarette auf Zigarette. Il fume cigarette sur ciragette.
Hier isr rauchen verboten. Il est interdit de fumer ici.

Rauchentwicklung (-) [f] émission [f] / dégagement [m] de fumée

Raucher (s, -) [m] fumeur [m] [> Raucherabteil]
Er ist ein starker Raucher. C'est un gros fumeur.

Räucheraal (s, e) [m] anguille [f] fumée

Raucherabteil (s, e) [n] compartiment [m] fumeurs
Einmal nach Berlin, 2. Klasse, Raucher bitte! Un billet pour Berlin, deuxième classe, compartiment fumeurs s'il vous plaît.

Raucherin (-, nen) [f] fumeuse [f]

Räucherkammer (-, n) [f] fumoir [m]

Raucherlunge (-, n) [f] poumon [f] de fumeur

räuchern fumer [viande, poisson]; exposer à la fumée

Räucherpfanne (-, n) [f] cassolette [f]

Rauchfang (s, "e) [m] (hotte [f] de) cheminée [f]

Rauchfleisch (s) [n] viande [f] fumée

Rauchsäule (-, n) [f] colonne [f] de fumée

Rauchverbot (s, e) [n] interdiction [f] de fumer

Rauchvergiftung (-, en) [f] intoxication [f] par la fumée

Räude (-, n) [f] gale; teigne [f]

räudig galeux; teigneux

Raufbold (s, e) [m] batailleur; bagarreur; bretteur; bretailleur; spadassin; ferrailleur [m]

Raufdegen (s, -) [m]  batailleur; bagarreur; bretteur; bretailleur; spadassin; ferrailleur [m]; rapière [f]

raufen arracher; tirer (violemment)
Sie haben sich gerauft. Ils se sont bagarrés / battus / chamaillés / pris aux cheveux.
Er rauft sich die Haare. Il s'arrache les cheveux.
Hanf raufen cueillir du lin

Raufer (s, -) [m] batailleur; bagarreur [m]

Rauferei (-, en) [f] rixe; bagarre; chamaillerie [f]

raufgehen (i, a, + s) [> hinaufgehen]

raufkommen (a, o + s) [> heraufkommen]

Rauflust (-) [f] humeur [f] batailleuse / querelleuse; goût [m] de la bagarre

rauflustig batailleur; querelleur

Raum (s, "e) [m] pièce; salle [f]
In welchem Raum findet die Konferenz statt? Dans quelle salle a lieu la conférence?

Raumfahrt (-) [f] astronautique; aérospatiale [l]

Raumfahrtagentur (-, en) [f] agence [f] d'exploration spatiale

Raumfahrtindustrie (-) [f] industrie [f] aérospatiale

Raumflug (s, "e) [m] vol [m] spatial; mission [f] spatiale

Raumflugkörper (s, -) [m] satellite [m]
bemannter Raumflugkörper satellite habité
unbemannter Raumflugkörper satellite inhabité

Raumhafen (s, ") [m] spatiodrome [m]

Raumheizungsuhr (-, en) [f] régulateur [m] horaire de / du chauffage; thermostat [m] horaire

Raumkapsel (-, n) [f] capsule [f] spatiale

Raumlehre (-) [f] géométrie [f]

Raumpatrouille (-, n) [f] patrouille [f] de l'espace

Raumschiff (s, e) [n] navire [f] de l'espace; vaisseau [m] spatial; fusée [f]; aéronef [m]

Rauschgift (s, e) [n] stupéfiant [m]; drogue [f]
Er gebraucht Rauschgift. Il se drogue.

Rauschgiftdezernat (s, e) [n] brigade [f] des stupéfiants

Rauschgifthandel (s) [m] trafic [m] de stupéfiants

Rausgifthändler (s, -) [m] marchand [m] de drogue; dealer [m]; trafiquant [m] de stupéfiants

Rauschgiftsüchtig- [adj subst] drogué [m / f]

Rauschtrinken (s) [n] (action [f] de) boire jusqu'à l'ivresse; saoulage / soûlage [m] (de gueule)

rauskommen (a, o + s) [> herauskommen]

Rausschmeißer (s, -) [m] videur [m]; dernier tour [m] de danse

Rausschmiß [anc orthog > Rausschmiss]

Rausschmiss (es ,se) [m] mise [f] à la porte; vidage [m]
Sie steht kurz vor ihrem Rausschmiss. Elle est à deux doigts de se faire virer.

Rauswurf (s, "e) [m] mise [à] à la porte
Jeder vierte Deutsche hat Angst vor dem Rauswurf. Un Allemand sur quatre a peur d'être jeté.

reagieren (auf + A) réagir (à)
Wie hat er auf den Brief reagiert? Comment a-t-il réagi à la lettre?
Er reagierte beleidigt auf meine Bemerkung. Il se montra blessé par ma remarque.

Reaktion (-, en) [f] réaction [f]
Er zeigte keinerlei Reaktion. Il ne montra aucune réaction.
Und was war seine Reaktion auf deine Kritik? Et quelle a été sa réaction à ta critique?

Reaktionär (s, e) [m] réactionnaire [m]

Reaktor (s, en) [m] réacteur [m]

realisieren réaliser [rendre réel]
Endlich konnte ich meinen Plan realisieren. Enfin je pus réaliser mon projet.
Es gibt eine friedliche Alternative. Und wir kämpfen darum, sie zu realisieren. Il y a une solution pacifique, et nous nous battons pour la réaliser.

Realismus (-) [m] réalisme [m]

Realist (en, en) [m] réaliste [m]

Realistin (-, nen) [f] réaliste [f]

realistisch réaliste
Seien Sie realistisch! Soyez réaliste!
Sehen Sie die Sache realistisch! Regardez la chose d'une manière réaliste!

Realität (-, en) [f] réalité [f]

Rebelle (n, n) [m] rebelle [m]

Rebus (-, se) [m / n] rébus [m]

Rechen -s, -) [m] râteau [m]

Recherche (-, n) [f] recherche [f]
Er machte zahlreiche Recherchen, um seinen Bericht zu schreiben. Il fit de nombreuses recherches pour écrire son rapport.
Die Recherchen blieben erfolglos. Les recherches demeurèrent vaines.

rechnen calculer; compter; s'attendre à
Du rechnest aber schnell! Qu'est-ce que tu calcules vite!
Mit dieser Reaktion habe ich nicht gerechnet. Je ne me suis pas attendu à cette réaction.
Man muss mit ihm rechnen. Il faut compter avec lui.

Rechnung (-, en) [f] calcul [m]; addition; facture [f]
Die Rechnung stimmt. Le calcul est juste.
Hast du die Rechnung bezahlt? As-tu payé la facture?
Das geht alles auf meine Rechnung. Mettez tout sur mon compte.
Herr Ober, bitte die Rechnung! Garçon, l'addition s'il vous plaît!
Stellen Sie bitte Herrn Meier die Rechnung für die Reparaturen aus! Veuillez établir la facture des réparations pour M. Meier!

recht qui va, qui convient; bien
Ist es dir recht, wenn ich morgen vorbeikomme? Est-ce que ça te convient que je passe demain?
Du kommt gerade zur rechten Zeit. Tu arrives juste au bon moment.
Die Sache erscheint mir recht kompliziert. L'affaire me paraît bien compliquée.

recht- [adjectif toujours épithète] droit [qui se trouve à droite]
Er nahm den Hammer in die rechte Hand. Il prit le marteau dans la main droite.
Er hat sich das rechte Bein gebrochen. Il s'est cassé la jambre droite.
Auf der rechten Seite steht ein Bankhaus. Sur le côté droit il y a une banque.

Recht (s, e) [n] droit [m]
im deutschen Recht dans le droit allemand
Wir haben keine Rechte. Nous n'avons pas de droits.
Alle Leute haben ein Recht auf Arbeit. Tout le monde a le droit d'avoir un travail.
Das Recht auf Arbeit steht im Grundgesetz. Le droit au travail est inscrit dans la Loi Fondamentale.
Er beschwert sich mit / zu Recht. Il se plaint à bon droit.

Rechteck (s, e) [n] rectangle [m]

rechteckig rectangulaire

rechtfertigen justifier [excuser, fonder]
Du brauchst dich  nicht zu rechtfertigen. Tu n'as pas besoin de te justifier.
Das ist nicht zu rechtfertigen. C'est injustifiable.
Er konnte sein Handeln nicht vor dem Vater rechtfertigen. Il ne put se justifier de son action devant son père.
Dein Entschluess ist durch nichts zu rechtfertigen. Rien ne permet de justifier ta décision.
Ich werde mich bestens bemühen, Ihr Vertrauen in mich zu rechtfertigen. Je ferai de mon mieux pour justifier votre confiance en moi.
Er konnte sich nicht wegen seines Fehlens rechtfertigen. Il ne put se justifier de son absence.
Ich finde die Maßnahme nicht gerechtfertigt. Je ne trouve pas que la mesure soit justifiée.

Rechtfertigung (-, en) [f] justification; disculpation; apologie [f]
Dafür gibt es keine Rechtfertigung. Il n'y a aucune justification à cela.
Das bedarf keiner Rechtfertigung.Cela ne demande pas d'excuse.
zu meiner Rechtfertigung pour m'excuser

Recht geben donner raison
Ich musste ihm leider Recht geben. Je dus malheureusement lui donner raison.

rechtgläubig orthodoxe

Recht haben avoir raison
Du hast du Recht! Tu as bien raison!

rechts à droite
Nach rechts! A droite!
Biegen Sie rechts ab! Prenez à droite!
Er saß rechts neben mir. Il était assis à ma droite.

Rechtsanwalt (s, "e) [m] avocat [m]

Rechtsanwältin (-, nen) [f] avocate [f]

Rechtschreibung (-) [f] orthographe [f]

Rechtsextremismus (-) [m] extrémisme [m] de droite

Rechtsextremist (en, en) [m] extrémiste [m] de droite

Rechtsextremistin (-, nen) [f] extrémiste [f] de droite

rechtsextremistisch d'extrême-droite

Rechtskatholik (en, en) [m] catholique [m] de droite

rechtskatholisch catholique de droite

Rechtskatholizismus (-) [m] catholicisme [m] de droite

Rechtslenker (s, -) [m] véhicule [m] avec le volant à droite

rechtsprechend juridique
rechtsprechende Gewalt
pouvoir juridique

Rechtsprechung (-) [f] jurisprudence; juridiction [f]

Rechtsstaat (s) [m] état [m] de droit

rechtwinkelig [> rechtwinklig]

rechtwinklig rectangle; en équerre
rechtwinkliges Koordinatensystem coordonnées cartésiennes

Recke (n, n) [m] preux; héros [m]

recyclingfähig recyclable
Polyethylen besteht aus Wasser- und Kohlenstoff und ist recyclingfähig. Le polyéthylène est composé d'hydrogène et de carbone et recyclable.

Rede (-, n) [f] discours [m]
Er hat eine zweistündige Rede gehalten. Il a tenu un discours de deux heures.
Ich habe jetzt die Rede! C'est à moi de parler maintenant!
Er hat nicht die Rede zu Hause. Il n'a pas droit à la parole à la maison.
Keine Rede. Aucun problème.
Davon kann keine Rede sein. Il ne peut en être question.

Rededuell (s, e) [n] duel [m] oratoire

Redefigur (-, en) [f] figure [f] de rhétorique

Redefluss (es) [m] flot / flux [m] de paroles

Redefreiheit (-) [f] liberté [f] de parole

redegewandt éloquent; qui a la parole facile; qui s'exprime avec aisance

Redegewandtheit (-) [f] éloquence [f]; aisance [f] à s'exprimer; facilité [f] d'expression (orale)

Redekunst (-) [f] rhétorique; art [m] oratoire

reden parler; dire; causer; discourir; faire / prononcer un discours
Du redest zu viel! Tu parles trop!
Rede nicht so dumm! Ne parle pas si sottement!
Du redest Unsinn! Tu dis des bêtises!
Was redest du da! Qu'est-ce que tu dis là!
Ich will ihm ins Gewissen reden. Je vais essayer de le raisonner.
Ich werde mit dem Direktor reden. Je vais parler avec le directeur.
Sie reden nicht mehr miteinander. Ils ne se parlent plus.
Es wurde viel geredet. On parla beaucoup.
Reden wir nicht mehr davon! N'en parlons plus!
Reden wir von etwas anderem! Parlons d'autre chose!
Hast du schon mit dem Arzt darüber geredet? En as-tu déjà parlé au médecin?
Darüber lässt sich reden. On peut en discuter. / C'est à voir.
Wir reden und reden und die Zeit geht hin. Nous parlons, parlons et le temps passe.
Du hast gut reden! Tu en parles à ton aise!
Er lässt nicht mit sich reden. Il est intraitable.
Es wird viel Schlechtes über ihn geredet. On dit beaucoup de mal de lui.
Er macht viel von sich reden. Il faut beaucoup parler de lui.
Wir redeten von diesem und jenem. Nous parlâmes de choses et d'autres.
Er redet kein Wort. Il ne dit pas un mot.
Ich habe mich ganz heiser geredet. Je suis tout enroué à force de parler.
Der Haushalt kann allein schon aufregend genug sein, gar nicht zu reden davon, wenn die Mutter zweier so junger Kinder zudem berufstätig ist. La tenue du ménage peut à elle seule déjà se révéler stressante, à plus forte raison lorsque la maman de deux enfants si  jeunes exerce une activité professionnelle.
Gar nicht zu reden davon, dass man die Sünden der Großväter nicht auf die Söhne übertragen kann. Sans compter / Sans parler du fait que l'on ne peut pas reporter les fautes des grands-pères sur leur descendance.

Redensart (-) [m] façon [f] de parler; tournure [f]
leere Redensart phrase toute faite
sprichwörtliche Redensart dicton [m]
Das ist nur so eine Redensart. C'est une façon de parler.

Rederei (-, en) [f] bavardages [m pl]; (über + A) bruit [m] qui court (sur)

Redeschwall (s) [m] flot / flux / déluge [m] de paroles; verbosité [f]

Redeverbot (s) [n] défense / interdiction [f] de parler

Redeweise (-, n) [f] manière / façon de parler; style [m]; diction; articulation [f]

Redewendung (-, en) [f] tournure; expression; locution [f]
feste Redewendung expression figée

Redezeit (-) [f] temps [m] de parole

Reede (-) [f] rade [f]
Das Schiff liegt auf der Reede. Le navire est en rade.

Reeder (s, -) [m] armateur; affréteur [m]

Reederei (-, en) [f] société [f] d'armement (maritime); compagnie [f] de navigation / de transports maritines

Referat (s, e) [n] exposé; rapport; service [m]; conférence; section [f]

Referendar (s, e) [m] stagiaire [m]; juriste [m] stagiaire | référendaire [m] [juriste - désuet]; professeur [m] stagiaire > Lehramtsreferendar

Referent (en, en) [m] conférencier; rapporteur; responsable [service, section]; conseiller; expert [m]

Reform (-, en) [f] réforme [f]
Wir müssen Reformen einführen. Il nous faut faire / instaurer des réformes.
Schon wieder eine Reform im Bildungswesen! Encore une réforme dans l'éducation nationale!

Reformator (s) [m] réformateur [m]

reformatorisch réformateur

Reformation (-) [f] Réforme; Réformation [f]

Reformationsfest (s) [n] fête [m] de la Réformation

Reformationszeit (-) [f] époque [f] de la Réforme / Réformation

reformbedürftig qui nécessite une réforme / des réformes

Reformbestrebungen [pl] tendances [f pl] réformatrices

reformiert [Suisse] protestant [de l'Eglise protestante réformée]
Mein Vater ist katholisch, meine Mutter reformiert. Mon père est catholique, ma mère est membre de l'Eglise protestante réformée.

reformorientiert réformateur; de tendance réformatrice

Reformpolitiker (s, -) [m] (homme [m] politique / politicien [m]) réformiste [m]

Refugium (s, Refugien) [n] refuge [m]

=> Page 2 [reg-rhe] |  | 3 [ria-rüt]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 9.4.2004