Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 1 [l-le]
Libanese (n, n) [m] Libanais [m]
Libanesin (-, nen) [f] Libanaise [f]
libanesisch libanais
Libanon [der] Liban [le] | (mont) Liban [le]
liberal libéral;
tolérant; ouvert
Er ist ein liberaler
Mensch. C'est un homme libéral.
Seine
Vorstellungen sind liberal. Il a des idées libérales.
die
liberale Partei le parti libéral
liberalisieren libéraliser
Liberalisierung (-, en) [f] libéralisation [f]
Liberalismus (-) [m] libéralisme [m]
Liberalist (en, en) [m] libéraliste [m]
liberalistisch libéraliste
libidinös libidineux
Librettist (en, en) [m] livrettiste [m]
Licht (s, er) [n] lumière [f]
Ich
ging ans Licht. Je m'approchai de la lumière.;
J'allai à la lumière.
Mach Licht! Allume!
Er
machte das Licht an. Il alluma.
Lichterkette (-, n) [f] guirlande [f] électrique
Lichtspieltheater (s, -) [n] (salle [f] de) cinéma [m]
lieb cher; tendre;chéri;
gentil; agréable
Du
bist mir sehr lieb. Je t'aime beaucoup.
Ich
hab dich lieb. Je t'aime.
Du bist ein liebes
Mädchen. Tu es une gentille fille.
Sie
nahmen alles mit, was ihnen lieb und teuer war. Ils emportèrent
tout ce qui leur était cher et précieux
Lieber Freund!
Cher ami!
Lieber Herr Zech! Cher
monsieur Zech!
Mein liebes Kind! Ma chère
enfant.
Wäre es Ihnen lieb, wenn ich morgen durchkommen würde?
Vous serait-il agréable que je passe vous voir
demain?
Sei so lieb und gib mir das Buch! Aie
la gentillesse de me passer le livre!
Liebäugelei (-, en) [f] [souvent au pluriel] œillades [f pl]
liebäugeln jouer de la prunelle; (mit) [personne] lancer des oeillades / faire de l'oeil / faire les yeux doux (à); (mit) [chose] lorgner; désirer; caresser (le désir / l'idée) de; convoiter secrètement
Liebe (-) [f] amour [m]
Sie haben
aus Liebe geheiratet. Ils se sont mariés par amour.
Er
hat aus Liebe zu seiner Heimat gehandelt. Il a agi par
amour pour sa patrie.
Ihre Liebe zu den Kindern ist unbestreitbar.
L'amour qu'elle porte à ses enfants est indiscutable.
Er gestand ihr
seine Liebe. Il lui avoua son amour.
Sie umgab
ihn mit viel Liebe. Elle l'entoura de beaucoup d'amour.
Liebe
macht blind. L'amour rend aveugle.
Liebelei (-, en) [f] amourette [f]
lieben aimer
Liebst du mich? M'aimes-tu?
Ich
liebe es, in der Sonne zu sitzen. J'aime être assis
au soleil.
Ich liebe nicht seine Manieren. Je
n'aime pas ses manières.
Wer mich liebt, der folge mir! Qui
m'aime me suive!
Sie lieben sich. Ils s'aiment.
Lieben
Sie Ihren Beruf? Aimez-vous votre profession?
Ich
liebe Eis am Stiehl. J'aime les esquimos glacés.
Ich
liebe das Leben. J'aime la vie.
liebenswürdig aimable;
gentil; amène
Das ist sehr liebenswürdig
von Ihnen. C'est très gentil de votre part.
Wären
Sie wohl so liebenswürdig, mir den Weg zum Bahnhof zu zeigen?
Auriez-vous l'amabilité de m'indiquer le chemin de la gare?
Liebenswürdigkeit (-, en) [f] gentillesse;
amabilité [f]
Er hatte die Liebenswürdigkeit, mir alles genau zu erklären.
Il eut la gentillesse de tout m'expliquer en détail.
lieber plutôt;
de préférence
Es wäre mir lieber, wenn du nicht
so viel trinken würdest. Je préférerais
que tu ne boives pas tant.
Ich bleibe lieber zu Hause.
Je préfère rester à la maison.
Sie trinkt lieber
Tee als Kaffee. Elle préfère le thé
au café.
Soll ich es ihm sagen? - Nein, lieber nicht! Veux-tu
que je le lui dise? - Non, surtout pas!
liebevoll affectueux; plein d'affection; tendre; aimant
Liebling (s, e) [m] chéri; préféré [m]
Liebling, wo hast du die Schere hingelegt? Chéri
/ Chérie,
où as-tu mis les ciseaux?
Hans ist der Liebling der Lehrerin. Hans est l'élève préféré
de la maîtresse.
Lieblings- préféré
Lieblingsfarbe (-, n) [f] couleur [f]
préférée
Rot ist meine Lieblingsfarbe. Le rouge est ma couleur
préférée.
Lieblingskomponist (en, en) [m] compositeur [m] préféré
Lieblingsspeise (-, n) [f] plat
[m] préféré
Und was ist Ihre Lieblingsspeise? Et quel est votre plat
préféré?
Rührei ist meine Liebslingsspeise. Les oeufs brouillés
sont mon plat préféré.
Lied (s, er) [n] chanson;
romance [f]; chant;
cantique [m]; poème
[m] lyrique
Es war ein trauriges, herzergreifendes Lied. C'était
une chanson triste, émouvante.
Er sang uns Lieder aus seiner Heimat. Il nous chanta des
chansons de chez lui.
Er spielte Gitarre und sang Lieder dazu. Il chantait des
chansons qu'il accompagnait à la guitare.
Davon kann ich ein Lied singen. J'en sais quelque chose.;
Je suis (bien) payé pour le savoir.
Das ist das Ende vom Lied. C'est la fin de l'histoire.
Lieferant (en, en) [m] fournisseur [m]
Lieferdreirad (s, "er) [n] triporteur [m]
liefern livrer; fournir [marchandise]
Wann soll ich Ihnen die Möbel liefern? Quand dois-je
vous livrer les meubles?
Wohin sollen wir die Ware liefern? Où devrons-nous
livrer la marchandise?
Können Sie uns 1000 Geräte liefern? Pouvez-vous
nous fournir 1000 appareils?
liegen (a, e) [auxiliaire haben
ou sein dans le sud] [utilisé au
sens propre pour un objet au sens
large long et / ou relativement plat] être (étendu
/ couché / allongé); être posé (à plat); être situé;
se trouver
Wo liegt die Stadt / das Haus? Où
se trouve la ville / la maison?
Köln liegt am Rhein. Cologne
est situé sur le Rhin.
Die
Zeitung liegt auf dem Tisch. Le journal
est sur la table.
Ich liege im Bett. Je
suis dans mon / au lit.
Was
macht Paul? - Er liegt. Que fait Paul?
- Il repose.
Das
Brot liegt auf dem Tisch. Le pain
est sur la table. [à même la table,
pas dans une corbeille]
Die Flasche liegt auf dem Boden.
La bouteille est par terre. [renversée,
non debout]
Das Buch liegt auf dem Nachttisch. Le
livre est sur la table de nuit.
Er musste eine Woche liegen. Il
dût rester une semaine au lit.
Er liegt mit einem Beinbruch
im Krankenhaus. Il est à l'hôpital avec une
jambe cassée.
Ich frage mich, woran es liegt, dass das Projekt
nicht angenommen wurde. Je me demande à quoi il
tient que le projet fût refusé.
Es liegt mir sehr viel
daran. J'y tiens beaucoup. /
J'y attache beaucoup d'importance.
Ich kann morgen kommen,
wenn es dir liegt. Je peux
venir demain si cela te convient.
Das liegt
mir nicht. Ce n'est pas mon genre.
Es
lag ihm sehr am Herzen. Il
y tenait beaucoup. / Cela
lui tenait beaucoup à coeur.
Es liegt
nur an Ihnen. Il ne tient qu'à
vous.
Daran soll es nicht liegen! Qu'à
cela ne tienne!
Das Zimmer liegt nach (dem) Norden. La
chambre donne sur le nord.
Das Schiff liegt
vor dem Hamburger Hafen.
Le navire mouille devant le port de Hambourg.
Die Schuld liegt nicht an dir.
Tu n'es pas en faute. / Ce
n'est pas de ta faute.
Du kannst ihm nicht ewig auf der Tasche
liegen. Tu ne peux pas vivre
éternellement à ses crochets.
Das liegt auf
der Hand. C'est évident.
so
wie die Dinge liegen dans cet état
de choses / en l'état actuel des
choses
Seine Leistungen lagen unter dem
Durchschnitt. Ses résultats
étaient inférieurs à la moyenne.
Er lag im
Ziel. Il coiffait l'objectif.
Es
lag nicht in meiner Absicht. Ce
n'était pas dans mes intentions.
Es lag nicht
in meiner Absicht dich zu kränken.
Je n'avais pas l'intention de te vexer.
Das
liegt mir fern. C'est loin de ma
pensée.
Das liegt nicht in meiner Macht. Ce
n'est pas en mon pouvoir.
An wem liegt das?
A qui la faute?
Woran
liegt das? A quoi cela tient-il?
Das
Haus liegt in Trümmern. La maison est en ruines.
Die
Stadt lag in Schutt und Asche. La ville était réduite
en cendres.
Lift (s, e / s) [m] ascenceur
[m]
Ich fuhr mit dem Lift nach oben. Je montai avec l'ascenceur.
Liftboy (s, s) [m] garçon [m] d'ascenceur
Lifting (s, s) [n] lifting [m]
Likör (s, e) [m] liqueur [f]
Limonade (-, n) [f] limonade [f]
Eine Limonade bitte! Une limonade s'il vous plaît!
Lindenzwerg (s, e) [m] [jeu de mots du chanteur Udo Lindenberg sur Berg montagne et Zwerg nain pour désigner ses rejetons]
Es gibt keine Lindenzwerge - aber vielleicht kommen
sie noch. Il n'y a pas de petits Lindenberg - mais ils peuvent
encore venir.
Linie (-, n) [f] ligne [f]
Er zog eine gerade Linie. Il traça une ligne droite.
Mir geht es in erster Linie um Pünktlichkeit. Je
tiens avant tout à la ponctualité.
Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 9. Vous arriverez
à la gare par la ligne 9.
link- gauche
Er hielt das Glas in der linken Hand. Il tenait le verre
dans la main droite.
links à gauche
Er saß links neben mir. Il était assis à
ma gauche.
Er schaute nach links. Il regarda à gauche.
Linksextremismus (-) [m] extrémisme [m] de gauche
Linksextremist (en, en) [m] extrémiste [m] de gauche
linksextremistisch extrémiste de gauche
Linux-Rechner (s, -) [m] ordinateur [m] sous LinuxLipid (s, e) [n] lipide [m]
Lippe (-, n) [f] lèvre;
babine [f]
Er biss sich auf die Lippe. Il se
mordit la lèvre.
Er setzte das Glas an die Lippen. Il
porta le verre à ses lèvres.
Sie trug Rot auf die Lippen auf. Elle
mit du rouge à lèvres.
Sie las ihm alles von den Lippen ab. Elle
lisait tout sur ses lèvres.
Das soll nicht über meine Lippen kommen.
Cela ne sortira pas de ma bouche.
Kein Wort
kam aus seinen Lippen. Il ne desserra pas les dents.
Ich
brachte nicht ein Wort über die Lippen. Je restai sans
voix.
Ein Lächeln spielte um seine Lippen. Un
sourire errait sur ses lèvres.
Er hing an meinen Lippen. Il
était suspendu à mes lèvres.
Lippenbekenntnis (es, se) [n] aveu [m] prononcé du bout des lèvres
Lira (-, Lire) [f] lire [f]
Liste (-, n) [f] liste [f]
Stellen Sie bitte eine Liste der betreffenden Personen auf! Veuillez
dresser une liste des personnes concernées.
Drucken Sie bitte die Liste aus. Imprimez-moi la liste
s'il vous plaît!
Litanei (-, en) [f] litanie; antienne; kyrielle [f]; litanies [f pl]
Litauen (s) [n] Lituanie [f]
Litauer (s, -) [m] Lituanien [m]
Litauerin (-, nen) [f] Lituanienne [f]
litauisch lituanien
Liter (s, -) [m / n] litre [m]
[mesure]
ein
Liter Wasser un litre d'eau
ein Liter badischer
Weißwein | badischen Weißweins [style relevé] un
litre de vin blanc de Bade
zehn Liter Öl dix
litres d'huile
Literaturwissenschaft (-) [f] lettres [f pl]
Lithosphäre (-) [f] lithosphère [f]
Lizenz (-, en) [f] licence;
concession [f]
eine Lizenz erteilen concéder
une licence
eine Lizenz zurückziehen (o, o)
retirer une licence
eine poetische Lizenz une
licence poétique
Lizenzausgabe (-, n) [f] édition [f] sous licence
Lizenzgebühr (-, en) [f] droit [m] de licence
Lizenziat (en, en) [m] licencié
[m]
Lizenziat der Rechte licencié en droit
Lizenzinhaber (s, -) [m] détenteur [m] de la licence; concessionnaire [m]
Lizenznehmer (s, -) [m] licencié [m]
Lizenzvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de licence
LKW
(s, s) [m] [> Lastwagen] camion; poids lourd
[m]
Haben Sie den LKW-Führerschein? Avez-vous
le permis poids lourd?
LKWs dürfen hier nicht fahren. Les
poids lourds sont interdits ici.
Lobby (s, s) [f] groupe [m] de pression; lobby [m]
Lobbygruppe (-, n) [f] groupe(s) [m (pl)] de pression
loben louer;
faire l'éloge de
Er lobte mich für meine Arbeit. Il me loua pour mon
travail.
lobpreisen (lobpries / lobpreiste; lobgepriesen / gelobpreist;
zu lobpreisen; lobpreis(e)!) glorifier;
exalter; célébrer
Man lobpreiste seinen
Mut. On exalta son courage.
Loch (s, "er) [n] trou [m]
Ich
habe ein Loch im Zahn. J'ai une dent creuse.
Sie
hat ein Loch im Strumpf. Elle a un bas troué.
Er
schlug ein Loch in die Wand. Il fit un trou dans le mur.
Ein
Raumschiff ist durch ein Schwarzes Loch in eine falsche Zeit gefallen.
Un vaisseau spatial est tombé par un trou noir dans la mauvaise époque.
löchern trouer; faire un trou dans
Lochkarte (-, n) [f] carte [f] perforée
Lochstreifen (s, -) [m] bande [f] perforée
Locke (-, n) [f] boucle [f] [cheveux]
Lockenkopf (s, "e) [m] tête [f] bouclée
Lockenwickler (s, -) [m] bigoudi; rouleau [m]
lockig bouclé; frisé
Löffel (s, -) [m] cuillère; cuiller [f]
Die Suppe kann man nur mit einem Löffel essen. La
soupe on ne peut la manger qu'avec une cuillère.
Logarithmentafel (-, n) [f] table [f] des logarithmes
logarithmisch logarithmique
Logarithmus (-, Logarithmen) [m] logarithme
[m]
natürlicher Logarithmus logarithme népérien
Loge (-, n) [f] loge [f] [salle de spectacle; franc-maçonnerie]; baignoire [f] [salle de spectacle]
Logenbruder (s, ") [m] frère [m] [franc-maçonnerie]
Logopäde (n, n) [m] orthophoniste [m]
Logopädie (-) [f] orthophonie [f]
Logopädin (-, nen) [f] orthophoniste [f]
Lohn (s, "e) [m] salaire
[m]
Ich bekam nur einen geringen Lohn für die Arbeit. Je
ne touchai qu'un mince salaire pour le travail.
Ist das der Lohn für meine Hilfe? C'est ainsi qu'on
récompense mon aide?
Ich bezahlte ihm seinen Lohn aus. Je lui payai son salaire.
lohnen, sich rapporter; être profitable; valoir
la peine
Es hat sich gelohnt zu warten. / Das Warten hat sich gelohnt. Ça
a valu la peine d'attendre. / L'attente a porté
ses fruits.
Der Besuch im Museum lohnt sich wirlich. Ça vaut
vraiment le coup de visiter le musée.
Lohnerhöhung (-, en) [f] augmentation [f]de salaire
Lokal (s, e) [n] local; café; établissement
[m]
Wir suchen ein gemütliches Lokal in der Altstadt.
Nous cherchons en endroit sympathique dans la vieille ville.
Das ist hier kein öffentliches Lokal. Ceci n'est
pas un établissement public.
lokal local
Lokales [adj
subst neutre] chronique [f]
locale; faits [m pl]
divers
Lokalbehörde (-, n) [f] autorité [f] locale
Lokalbetäubung (-, en) [f] anesthésie [f] locale
Lokalblatt (s, "er) [n] journal [m] local
Lokalität (-, en) [f] localité [f]
Lokomotive (-, n) [f] locomotive [f]
Lokomotivführer (s, -) [m] mécanicien [m] (de locomotive)
Lokführer (s, -) [m] mécanicien [m] (de locomotive)
Lombardei [die] Lombardie [la]
Lombarde (n, n) [m] Lombard [m]
Lombardin (-, nen) [f] Lombarde [f]
lombardisch lombard
London (s) [n] Londres [f]
Londoner (s, -) [m] Londonien [m]; [adj subst épith invar] de Londres; londonien
Londonerin (-, nen) [f] Londonienne [f]
Longplayer (s, -) [m] disque [m] longue durée; 33 trous [m]
los- [préverbe
exprimant la séparation, le détachement, éventuellement
l'éloignement]
Nun aber los! Dépêche-toi
donc!; Dépêchons-nous
maintenant!
Los! Beeil dich! Allons vite! Dépêche-toi!
Was ist denn hier los? Que se passe-t-il donc ici?
-los [suffixe exprimant la privation]
Er
ist arbeitslos. Il est sans travail / au chômage.
losballern se mettre à tirailler / pétarader / péter
lösbar soluble; résoluble; résiliable
losbinden (a, u) détacher; délier; dénouer; défaire
Löschanlage (-, n) [f] installation [f] d'extinction
Löschapparat (s, e) [m] extincteur [m]
Löscharbeit (-, en) [f] extinction [f] du feu
Löschblatt (s, "er) [n] (papier [m]) buvard [m]
Löschboot (s, e) [n] bateau-pompe [m]
Löschbrand (s, "e) [m] tison [m] éteint
Löscheimer (s, -) [m] seau [m] à incendie
Löscheinrichtung (-, en) [f] installation [f] d'extinction
löschen (o, o, i + s) [aujourd'hui désuet (ce qui n'empêche
pas son utilisation littéraire, en poésie par exemple), mais
les composés forts erlöschen,
verlöschen
voire auslöschen restent vivants]
s'éteindre
Die Hoffnung lischt. L'espoir
s'éteint.
Hier friert das Blut, hier lischt die Hoffnung aus. Ici
le sang se glace, ici l'espoir s'éteint.
wie eine
Kerze lischt comme s'éteint une bougie
Dann
losch das Licht Puis la lumière s'éteignit
Ab in die Garage runter,
säg den Baum ab, bleibe munter. Und hast du den
Finger dann erwischt, die letzte Lust an Weihnacht lischt. [Rolf Wachno,
Weihnachtszeit oh Weihnachtszeit] Descends
au garage, coupe le sapin, garde ton entrain, mais que tu attrapes le
doigt et s'évanouissent les dernières joies de Noël.
löschen éteindre;
étouffer; étancher;
apaiser; effacer;
biffer; rayer; radier;
annuler; supprimer;
[cargaison] décharger;
débarquer
Ich
lösche das Feuer mit einem Eimer Wasser. J'éteins
le feu avec un seau d'eau.
Doch dann löschtest du das Feuer in mir.
Mais ensuite tu éteignis / étouffas
le feu en moi.
Löscht alle Fackeln! Eteignez
tous les flambeaux / toutes les torches!
Er
löschte seinen Durst mit einem Bier. Il étancha
sa soif / Il se désaltéra avec une bière.
Der
Kalk wird gelöscht. La chaux est éteinte.
Die
Fracht wurde gelöscht. La cargaison fut déchargée.
Du löschtest in mir alle
Zweifel . Tu éliminais tout doute en moi.
Die
Schuld wurde gelöscht. La dette a été payée.
Die
Hypothek wurde gelöscht. L'hypothèque fut purgée.
Ich
habe die Flecken der Vergangenheit gelöscht. J'ai effacé
les taches du passé.
Ordner gelöscht. Dossier
/ répertoire supprimé.
Eintrag gelöscht. Entrée
supprimée / annulée.
E-Mails gelöscht: Millionenstrafe für die Deutsche Bank.
Des millions d'amende pour la Deutsche Bank.pour
des méls effacés.
Diese Meinung wurde von der Redaktion gelöscht.
Cette opinion a été effacée / supprimée par
la rédaction.
Inaktive User gelöscht.
Comptes d'utilisateurs inactifs effacés / supprimés.
Die
Firma wurde (in dem Handelsregister) gelöscht. La firme
fut rayée du registre de commerce.
Homepage mit Nazi-Emblemen gelöscht
Suppression d'un site avec des emblêmes nazis
Domains versehentlich gelöscht Des
noms de domaines effacés par erreur
Zugang gelöscht Accès
(à ce compte) / Compte supprimé
Das Deutsche Patent- und Markenamt hat heute per Beschluss
die
deutsche Marke "Explorer" gelöscht. L'Office
allemand des marques et brevets a rayé aujourd'hui par décision la marque allemande
"Explorer" de ses registres.
Ich habe aufgrund einer vermeintlichen Virus-Warnung
die Datei sulfnbk.exe in
meinem Windows gelöscht. A cause d'une fausse mise
en garde contre un virus j'ai effacé / supprimé le fichier sulfnbk.exe de
(mon système d'exploitation) Windows.
Du hobst mit Gott dein Tagwerk an Und löschtest
spät dein Lämplein aus. Tu commençais ton travail quotidien
avec Dieu et éteignais tard ta lampe.
Doch du lachtest mich aus. Und gingst nach Haus, löschtest mein Leben
aus. [Rona und Dilek, Tränen] Mais tu tu moquas
de moi. Tu rentras chez toi et supprimas mon existence.
Löscher (s, -) [m] éteignoir; extincteur [m]; débardeur [m]; tampon-buvard [m]; papier [m] tampon
Löschfahrzeug (s, e) [n] voitures [f] de pompiers / à incendie; autopompe [f]
Löschflüssigkeit (-, en) [f] liquide [m] extincteur
Löschgerät (s, e) [n] extincteur [m]
Löschhafen (s, ") [m] port [m] de débarquement
Löschkalk (s) [m] chaux [f] éteinte
Löschkohle (-, n) [f] braise [f] de boulanger
Löschkopf (s, "e) [m] [inform] tête [f] d'effacement
Löschmannschaft (-, en) [f] équipe [f] d'incendie
Löschpapier (s, e) [n] (papier [m]) buvard [m]
Löschpfanne (-, n) [f] braisière [f]; braisier [m]
Löschplatz (es, "e) [m] lieu [m] de débarquement; débarcadère [m]
Löschtaste (-, n) [f] [inform] touche [f] d'effacement / d'annulation; [télév] bouton [m] d'annulation
Löschtrupp (s, s) [m] équipe [f] de pompiers; piquet [m] d'incendie
Löschung (-) [f] extinction [f]; étanchement; apaisement; effacement [m]; [dette] règlement [m]; [hypothèque] mainlevée; radiation; purge [f]; [code pénal] radiation [f]; [cargaison] débarquement; déchargement [m]
Löschzug (s, "e) [m] équipe [f] de pompiers; piquet [m] d'incendie; autopompes [f pl]
lose branlant;
lâche; desserré [feuille
de papier] détaché;
volant; [cheveux]
flottant; dénoué;
[marchandise] sans
emballage; en vrac;
au détail; [langage]
frivole; licencieux;
libre
Die Schraube sitzt lose. La vis a du jeu.
Man
hatte ihm die Hände lose gebunden. On lui avait lié les
mains sans serrer.
Er führt lose Reden. Il en
dit des vertes.
Er hat ein loses Maul. Il n'a
pas sa langue dans sa poche.
Der Knopf ist lose. Le
bouton se détache.
Seine Zähne werden lose. Ses
dents se déchaussent.
Er hat eine lose Hand. Il
a la main leste.
Lass die losen Zungen reden! Laisse
dire lss mauvaises langues.
Er ist ein loser Vogel. C'est
un homme peu sérieux.
ein loses Mädchen une
fille légère
loser Reis riz en vrac
Loseblatt (s, "er) [n] feuille [f] / feuillet [m] mobile
Loseblattausgabe (-, n) [f] édition [f] à feuilles / feuillets mobiles
Loseblattbuch (s, "er) [n] livre [m] à feuilles mobiles
Loseblattbuchführung (-, en) [f] comptabilité [f] à feuilles / feuillets mobiles
Loseblatt-Aktualisierung (-, en) [f] mise à jour [f] des feuillets mobiles
Loseblatt-Ergänzungslieferung (-, en) [f] complément [m] pour édition à feuillets mobilesLoseblattsammlung (-, en) [f] édition [f] à feuilles / feuillets mobiles
Lösegeld (s) [n] rançon [f]
Lösegeldforderung (-, en) [f] demande [f] de rançon
Lösegeldzahlung (-, en) [f] paiement [m] de la / d'une rançon
lösen résoudre; trouver une solution à
Wie hast du das Problem gelöst? Comment as-tu résolu
le problème?
Wir haben eine Aufgabe zu lösen. Nous avons un problème
à résoudre.
Ich kann das Rätsel nicht lösen. Je n'arrive
pas à résoudre l'énigme.
losfahren (u, a, ä + s) partir [en voiture]; démarrer
Wir fuhren am frühen Morgen [/ frühmorgens] los. Nous
partîmes tôt le matin.
Nun fahr schon los! Mais démarre donc!
losgehen (i, a + s) commencer; démarrer
Wann soll das Feuerwerk losgehen? Quand le feu d'artifice
doit-il commencer?
Es geht schon wieder los! Voilà que ça recommence!
loslassen lâcher
Lasst die Hunde los! Lâchez les chiens!
Lass mich bitte los! Lâche-moi s'il te plaît!
losschrauben dévisser
Lösung (-, en) [f] solution
[f]
Lösung des Rätsels Solution de l'énigme
Zu dem Problem gibt es keine Lösung. Il n'y a pas
de solution à ce problème.
Wir müssen die richtige Lösung finden. Il nous
faut trouver la bonne solution.
Lösung (-) [f] annulation;
résiliation [contrat,
traité - action de délier]
Wir gaben die Lösung des Vertrags bekannt. Nous publiâmes
la résiliation du contrat.
Lotse (n, n) [m] pilote [m] [entrée du port]
Low-Budget-Film (s, e) [m] film [m] à petit budget
Löwe (n, n) [m] lion [m]
Löwenherz (') [m]
Richard Löwenherz Richard
Cœur de lion
Löwin (-, nen) [f] lionne [f]
loyal loyal; droit; vrai
Loyalität (-) [f] loyalisme [m]; loyauté; droiture [f]
Lucan (s) [m] Lucain [m]
Luchs (es, e) [m] lynx; loup-cervier
[m]
Er hat Augen wie ein Luchs. Il a des yeux de lynx.
Er
passt auf wie ein Luchs. Rien ne lui échappe.
Luchsauge (s, n) [n] [m] œil de lynx
Er
hat Luchsaugen. Il a des yeux de lynx.
luchsäugig qui a des yeux de lynx; aux yeux de lynx
Lüchsin (-, nen) [f] femelle [f] lynx
Luchsweibchen (s, -) [n] femelle [f] lynx
Lucht (-, en) [f] [Allem du Nord, désuet] grenier [m]
Lücke (-, n) [f] lacune; brêche; trouée [f]; trou; vide [m] | omission [f]; manque [m] | déficit [m]
Lückenbüßer (s, -) [m] bouche-trou [m] | remplissage [m] [littérature] | doublure [f] [théâtre]
lückenhaft qui a des lacunes; qui a des trous; défectueux; incomplet
Lückenhaftigkeit (-) [f] caractère [m] incomplet; défectuosité [f]; lacunes [f pl]
lückenlos sans lacunes; complet
Lückenschluss (es) [m] colmatage [m]
der Lückenschluss zwischen den beiden Brückenteilen
le colmatage de la fente entre les deux parties du pont
Lückentest (s, s) [m] exercice [m] à trous; exercice [m] lacunaire
Luft (-, "e) [f] air
[m]
Ich muss an die Luft gehen. Il faut que
je prenne l'air /
que je sorte.
Berliner Luft. Air de Berlin
[vendu en boîte de conserve-souvenir, réputation de pureté
dûe à l'environnement naturel]
Die Seeluft tut mir gut. L'air marin me fait du bien.
Ich öffne die Fenster weit, um die Luft zu erneuern. J'ouvre
grand les fenêtres pour renouveler l'air.
Das alles ist nur Luft. Tout cela n'est que du vent.
Luftangriff (s, e) [m] (auf + A) raid [m] aérien (sur)
Luftbefeuchter (s, -) [m] humidificateur [m] d'air; saturateur [m]
Luftfahrt (-, en) [f] voyage [m] aérien;
navigation [f] aérienne;
aéronautique [f]
zivile Luftfahrt navigation
aérienne civile
Luftfahrtausstellung (-, en) [f] salon [m] de l'aéronautique / de l'aviation
Luftfahrtforschung (-, en) [f] recherche [f] aéronautique
Luftfahrtgesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] aérienne / de transports aériens / d'aviation
Luftfahrtindustrie (-) [f] industrie [f] aéronautique
Luftfahrtmedizin (-) [f] médecine [f] de l'aviation
Luftfahrtschau (-, en) [f] salon [m] de l'aéronautique / de l'aviation
Luftfahrttechnik (-, en) [f] technique [f] aéronautique
Luftfahrtweg (s, e) [m] route [f] de l'air
Luftfahrtwesen (s) [n] aéronautique; aviation [f]
Luftfrost (s) [m] gel [m]Luftikus (-, se) [m] écervelé; étourdi [m]
Luftkompressor (s, en) [m] compresseur [m] d'air
Luftpost (-) [f] courrier [m]
par avion
Schicken Sie das Paket per Luftpost. Envoyez le paquet
par avion.
Luftpost Par avion
Luftröhre (-, n) [f] trachère-artère [f]; conduit [m] respiratoire
Luftröhrenschnitt (s, e) [m] trachéotomie [f]
Luftschiff (s, e) [n] dirigeable [m]; aéronef [m]; nef [f] aérienneLuftüberwachung (-, en) [f] surveillance [f] aérienne
Luftwaffenchef (s, s) [m] chef [m] de l'armée de l'air
Luftwaffenstützpunkt (s, e) [m] base [f] aérienne militaire
Luftzwischenfall (s, "e) [m] incident [m] aérienLüge (-, n) [f] mensonge
[m]
Lügen haben kurze Beine. [proverbe] La
vérité finit toujours par se savoir / par éclater.
Die
Lüge jagt die Lüge. Un mensonge schasse l'autre.
Das
war reine Lüge. C'était là pur mensonge.
lügen (o, o) mentir
Du hast schon wieder gelogen! Tu as de nouveau menti.;
Tu as menti une fois de plus.
Er log was er
konnte. Il mentait tout ce qu'il pouvait.
Was
lügst du? Wir wissen schon alles. Pourquoi mens-tu?
Nous savons déjà tout.
Er lügt wie gedruckt. Il
ment comme il respire.; Il ment comme un arracheur
de dents.
Er log mir ins Gesicht. Il me mentit
en pleine face.
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er
noch [/ auch] die Wahrheit spricht. On ne croit pas les
menteurs.; Tel qui a menti mentira toujours.
Lügenbaron (s, e) [m] baron [m] menteur [= baron de Crac]
Lügendetektor (s, en) [m] détecteur [m] de mensonge
Lügengebäude (s, -) [n] édifice [m] de
mensonges; édifice
[m] mensonger
Arglistig handelt grundsätzlich,
wer ein ganzes Lügengebäude errichtet.Est
considéré fondamentalement comme escroc celui qui construit tout un
édifice de mensonges.
Lügendetektor (s, en) [m] détecteur [m] de mensonges
lügenhaft mensonger; menteur
Lügengeschichte (-, n) [f] histoire [f]
mensongère; mensonge
[m]
Das sind alles nur Lügengeschichten. Tout ça n'est
que mensonges.
Und während die Angesprochenen verlegen herumstottern
oder routiniert ihre
nicht zu widerlegenden Lügengeschichten erzählen... Et
pendant que les interpellés se livrent à des bégaiement embarrassés ou racontent
avec l'aisance de la routine leurs mensonges impossibles à réfuter...
Lügner (s, -) [m] menteur [m]
Lügnerin (-, nen) [f] menteuse [f]
lügnerisch mensonger; menteur
Luise [f] Louise [f]
Lukarne (-, n) [f] lucarne [f]
Lumbago (-, s) [f] lumbago [m]
Lump (en, en) [m] gueux; gredin; va-nu-pieds; maraud; scélérat [m]
Lumpazius (-, se) [m] fripouille [f]; le vagabond [m] [plaisanterie; désuet] | ivrogne; picoleur [m] [plaisanterie, dialectal]
Lumpazivagabundus (-, se) [m] vagabond; vaurien [m] [plaisanterie; désuet]
Lumpen (s, -) [m] (vieux) chiffon; haillon [m]; guenille; loque [f]
Lunge (-, n) [f] poumon [m]
eine eiserne
Lunge haben être dans un poumon d'acier
Lungenbläschen (s, -) [n] alvéole [f] pulmonaire
Lungenblutung (-, en) [f] hémorragie [f] pulmonaire
Lungenentzündung (-, en) [f] pneumonie
[f]
atypische Lungenentzündung pneumonie atypique
lungenkrank tuberculeux; poitrinaire
Lunula (-) [f] lunule [f] [ongle]
Lupe (-, n) [f] loupe [f]
unter die
Lupe nehmen examiner à la loupe;
examiner de très près
mit der Lupe betrachten examiner
à la loupe
lupenrein sans la moindre impureté; de la plus belle eau; irréprochable
Lurch (s, e) [m] batracien; amphibien [m]
Lusitaner (s, -) [m] lusitan [m] [cheval]
Lusitaner-Pferd (s, e) [n] (cheval [m]) Lusitanien [m]
Lusitanien (s) [n] Lusitanie [la]
Lusitanier (s, -) [m] Lusitanien; Lusitain; Lusitan [m]
Lusitanierin (-, nen) [f] Lusitanienne; Lusitaine; Lusitane [f]
lusitanisch lusitanien; lusitain; lusitan
Lust (-, "e) [f] envie [f]
Hast du auch Lust auf ein Bier? Tu a aussi envie d'une
bière?
Ich habe jetzt keine Lust zu diskutieren. Je n'ai pas
envie de discuter maintenant.
Ich habe keine Lust dazu. Je n'en ai aucune envie.
lüstern (auf + A / nach) lubrique;
lascif; concupiscent;
plein de convoitise
Er warf ihr einen lüsternen Blick zu.
Il lui jeta un regard concupiscent.
Er war ein lüsterner Kerl. C'était
un individu lubrique.
Er ¨war lüstern auf Erdbeeren. Il
avait grande envie de fraises.
Er war lüstern nach Erfolg. Il
aspirait au succès.
Lüsternheit (-) [f] concupiscence; lascivité; lubricité; convoitise [f]
Lustgarten (s, ") [m] jardin [m] d'agrément
Lustgas (es) [n] gaz [m] hilarant
Lustgefühl (s, "e) [n] sentiment [f] de plaisir.
Lusthaus (es, "er) [n] maison [f] de plaisance
Lusthäuschen (s, -) [n] gloriette [f]
lustig joyeux;
gai; plaisant; amusant; drôle
Was macht dich so lustig? Qu'est-ce qui te rend si gai?
Er machte ein lustiges Gesicht. Il avait une mine réjouie.
Ich finde das Telefon originell, wirklich sehr lustig. Je
trouve ce téléphone original, vraiment très rigolo.
Mir ist heute Morgen etwas Lustiges passiert. Il m'est
arrivé quelque chose de marrant ce matin.
Lustigkeit (-) [f] gaieté;
jovialité [f]; humeur [f]
joyeuse; enjouement
Ich kann deine Lustigkeit
nicht teilen. Je ne peux pas partager ton humeur joyeuse.
Lüstling (s, e) [m] débauché; satyre; chaud lapin; jouisseur [m]
Lust-Lockstoff (s, e) [m] phéromone [m] du plaisir
Lustmord (s, e) [m] crime [m] sexuel; crime [m] sadique
Lustmörder (s, -) [m] assassin [m] sadique
lustrieren lustrer
Lustschloss (es, "er) [n] château [m] de plaisance
Lustspiel (s, e) [n] comédie [f]
lustwandeln [littéraire,
désuet] ( + s / h [plus
rarement]) se
promener; déambuler; flâner
Es wurde im Lustgarten gelustwandelt.
On se promenait dans le jardin d'agrément.
Sie lustwandelte im Garten. Elle se
promenait dans le jardin.
Ich lustwandle oft im Park. Je me promène souvent dans le parc.
Lutheraner (s, -) [m] luthérien [m]
Lutheranerin (-, nen) [f] luthérienne [f]
lutherisch luthérien; de Luther
Luthertum (s) [n] luthéranisme; protestantisme [m]; doctrine [f] luthérienne
lutschen (an + D) sucer;
suçoter
Er lutschte
an dem Daumen. Il suçait son pouce.
Lutscher (s, -) [m] sucette; tétine [f]
Lüttich (s) [n] Liège [m]
Lütticher (s, -) [m] Liégeois [m]; [adj subst épith invar] de Liège; liégeois
Lütticherin (-, nen) [f] Liégeoise [f]
luxurieren être luxuriant
luxuriös luxueux; somptueux; fastueux
Luxus (-) [m] luxe [m]; somptuosité [f]
Luxusgegenstand (s, "e) [m] objet [m] de luxe
Luxusgesetz (es, e) [n] loi [f] somptuaire
Luxusliner (s, -) [m] navire [m] de ligne de luxe
Luxussteuer (-, n) [f] taxe [f] de luxe
Luxus-Kreuzfahrt (-, en) [f] croisière [f] de luxe
Luxussteuer (-, n) [f] taxe [f] de luxe
Luzern (s) [n] Lucerne [f]
lynchen lyncher
Lynchjustiz (-) [f] lynchage [m]
Lyra (-, Lyren) [f] lyre [f]
lyrisch lyrique
=> Page 1 [l-le]
9.1.2000 - 15.4.2004