Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [l-le]

Libanese (n, n) [m] Libanais [m]

Libanesin (-, nen) [f] Libanaise [f]

libanesisch libanais

Libanon [der] Liban [le] | (mont) Liban [le]

liberal libéral; tolérant; ouvert
Er ist ein liberaler Mensch. C'est un homme libéral.
Seine Vorstellungen sind liberal. Il a des idées libérales.
die liberale Partei le parti libéral

liberalisieren libéraliser

Liberalisierung (-, en) [f] libéralisation [f]

Liberalismus (-) [m] libéralisme [m]

Liberalist (en, en) [m] libéraliste [m]

liberalistisch libéraliste

libidinös libidineux

Librettist (en, en) [m] livrettiste [m]

Licht (s, er) [n] lumière [f]
Ich ging ans Licht. Je m'approchai de la lumière.; J'allai à la lumière.
Mach Licht! Allume!
Er machte das Licht an. Il alluma.

Lichterkette (-, n) [f] guirlande [f] électrique

Lichtspieltheater (s, -) [n] (salle [f] de) cinéma [m]

lieb cher; tendre;chéri; gentil; agréable
Du bist mir sehr lieb. Je t'aime beaucoup.
Ich hab dich lieb. Je t'aime.
Du bist ein liebes Mädchen. Tu es une gentille fille.
Sie nahmen alles mit, was ihnen lieb und teuer war. Ils emportèrent tout ce qui leur était cher et précieux
Lieber Freund! Cher ami!
Lieber Herr Zech! Cher monsieur Zech!
Mein liebes Kind! Ma chère enfant.
Wäre es Ihnen lieb, wenn ich morgen durchkommen würde? Vous serait-il agréable que je passe vous voir demain?
Sei so lieb und gib mir das Buch! Aie la gentillesse de me passer le livre!

Liebäugelei (-, en) [f] [souvent au pluriel] œillades [f pl]

liebäugeln jouer de la prunelle; (mit) [personne] lancer des oeillades / faire de l'oeil / faire les yeux doux (à); (mit) [chose] lorgner; désirer; caresser (le désir / l'idée) de; convoiter secrètement

Liebe (-) [f] amour [m]
Sie haben aus Liebe geheiratet. Ils se sont mariés par amour.
Er hat aus Liebe zu seiner Heimat gehandelt. Il a agi par amour pour sa patrie.
Ihre Liebe zu den Kindern ist unbestreitbar. L'amour qu'elle porte à ses enfants est indiscutable.
Er gestand ihr seine Liebe. Il lui avoua son amour.
Sie umgab ihn mit viel Liebe. Elle l'entoura de beaucoup d'amour.
Liebe macht blind. L'amour rend aveugle.

Liebelei (-, en) [f] amourette [f]

lieben aimer
Liebst du mich? M'aimes-tu?
Ich liebe es, in der Sonne zu sitzen. J'aime être assis au soleil.
Ich liebe nicht seine Manieren. Je n'aime pas ses manières.
Wer mich liebt, der folge mir! Qui m'aime me suive!
Sie lieben sich. Ils s'aiment.
Lieben Sie Ihren Beruf? Aimez-vous votre profession?
Ich liebe Eis am Stiehl. J'aime les esquimos glacés.
Ich liebe das Leben. J'aime la vie.

liebenswürdig aimable; gentil; amène
Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen. C'est très gentil de votre part.
Wären Sie wohl so liebenswürdig, mir den Weg zum Bahnhof zu zeigen? Auriez-vous l'amabilité de m'indiquer le chemin de la gare?

Liebenswürdigkeit (-, en) [f] gentillesse; amabilité [f]
Er hatte die Liebenswürdigkeit, mir alles genau zu erklären. Il eut la gentillesse de tout m'expliquer en détail.

lieber plutôt; de préférence
Es wäre mir lieber, wenn du nicht so viel trinken würdest. Je préférerais que tu ne boives pas tant.
Ich bleibe lieber zu Hause. Je préfère rester à la maison.
Sie trinkt lieber Tee als Kaffee. Elle préfère le thé au café.
Soll ich es ihm sagen? - Nein, lieber nicht! Veux-tu que je le lui dise? - Non, surtout pas!

liebevoll affectueux; plein d'affection; tendre; aimant

Liebling (s, e) [m] chéri; préféré [m]
Liebling, wo hast du die Schere hingelegt? Chéri / Chérie, où as-tu mis les ciseaux?
Hans ist der Liebling der Lehrerin. Hans est l'élève préféré de la maîtresse.

Lieblings- préféré

Lieblingsfarbe (-, n) [f] couleur [f] préférée
Rot ist meine Lieblingsfarbe. Le rouge est ma couleur préférée.

Lieblingskomponist (en, en) [m] compositeur [m] préféré

Lieblingsspeise (-, n) [f] plat [m] préféré
Und was ist Ihre Lieblingsspeise? Et quel est votre plat préféré?
Rührei ist meine Liebslingsspeise. Les oeufs brouillés sont mon plat préféré.

Lied (s, er) [n] chanson; romance [f]; chant; cantique [m]; poème [m] lyrique
Es war ein trauriges, herzergreifendes Lied. C'était une chanson triste, émouvante.
Er sang uns Lieder aus seiner Heimat. Il nous chanta des chansons de chez lui.
Er spielte Gitarre und sang Lieder dazu. Il chantait des chansons qu'il accompagnait à la guitare.
Davon kann ich ein Lied singen. J'en sais quelque chose.; Je suis (bien) payé pour le savoir.
Das ist das Ende vom Lied. C'est la fin de l'histoire.

Lieferant (en, en) [m] fournisseur [m]

Lieferdreirad (s, "er) [n] triporteur [m]

liefern livrer; fournir [marchandise]
Wann soll ich Ihnen die Möbel liefern? Quand dois-je vous livrer les meubles?
Wohin sollen wir die Ware liefern? Où devrons-nous livrer la marchandise?
Können Sie uns 1000 Geräte liefern? Pouvez-vous nous fournir 1000 appareils?

liegen (a, e) [auxiliaire haben ou sein dans le sud] [utilisé au sens propre pour un objet au sens large long et / ou relativement plat] être (étendu / couché / allongé); être posé (à plat); être situé; se trouver
Wo liegt die Stadt / das Haus? Où se trouve la ville / la maison?
Köln liegt am Rhein. Cologne est situé sur le Rhin.
Die Zeitung liegt auf dem Tisch. Le journal est sur la table.
Ich liege im Bett. Je suis dans mon / au lit.
Was macht Paul? - Er liegt. Que fait Paul? - Il repose.
Das Brot liegt auf dem Tisch. Le pain est sur la table. [à même la table, pas dans une corbeille]
Die Flasche liegt auf dem Boden. La bouteille est par terre. [renversée, non debout]
Das Buch liegt auf dem Nachttisch. Le livre est sur la table de nuit.
Er musste eine Woche liegen. Il dût rester une semaine au lit.
Er liegt mit einem Beinbruch im Krankenhaus. Il est à l'hôpital avec une jambe cassée.
Ich frage mich, woran es liegt, dass das Projekt nicht angenommen wurde. Je me demande à quoi il tient que le projet fût refusé.
Es liegt mir sehr viel daran. J'y tiens beaucoup. / J'y attache beaucoup d'importance.
Ich kann morgen kommen, wenn es dir liegt. Je peux venir demain si cela te convient.
Das liegt mir nicht. Ce n'est pas mon genre.
Es lag ihm sehr am Herzen. Il y tenait beaucoup. / Cela lui tenait beaucoup à coeur.
Es liegt nur an Ihnen. Il ne tient qu'à vous.
Daran soll es nicht liegen! Qu'à cela ne tienne!
Das Zimmer liegt nach (dem) Norden. La chambre donne sur le nord.
Das Schiff liegt vor dem Hamburger Hafen. Le navire mouille devant le port de Hambourg.
Die Schuld liegt nicht an dir. Tu n'es pas en faute. / Ce n'est pas de ta faute.
Du kannst ihm nicht ewig auf der Tasche liegen. Tu ne peux pas vivre éternellement à ses crochets.
Das liegt auf der Hand. C'est évident.
so wie die Dinge liegen dans cet état de choses / en l'état actuel des choses
Seine Leistungen lagen unter dem Durchschnitt. Ses résultats étaient inférieurs à la moyenne.
Er lag im Ziel. Il coiffait l'objectif.
Es lag nicht in meiner Absicht. Ce n'était pas dans mes intentions.
Es lag nicht in meiner Absicht dich zu kränken. Je n'avais pas l'intention de te vexer.
Das liegt mir fern. C'est loin de ma pensée.
Das liegt nicht in meiner Macht. Ce n'est pas en mon pouvoir.
An wem liegt das? A qui la faute?
Woran liegt das? A quoi cela tient-il?
Das Haus liegt in Trümmern. La maison est en ruines.
Die Stadt lag in Schutt und Asche. La ville était réduite en cendres.

Lift (s, e / s) [m] ascenceur [m]
Ich fuhr mit dem Lift nach oben. Je montai avec l'ascenceur.

Liftboy (s, s) [m] garçon [m] d'ascenceur

Lifting (s, s) [n] lifting [m]

Likör (s, e) [m] liqueur [f]

Limonade (-, n) [f] limonade [f]
Eine Limonade bitte! Une limonade s'il vous plaît!

Lindenzwerg (s, e) [m] [jeu de mots du chanteur Udo Lindenberg sur Berg montagne et Zwerg nain pour désigner ses rejetons]
E
s gibt keine Lindenzwerge - aber vielleicht kommen sie noch. Il n'y a pas de petits Lindenberg - mais ils peuvent encore venir.

Linie (-, n) [f] ligne [f]
Er zog eine gerade Linie. Il traça une ligne droite.
Mir geht es in erster Linie um Pünktlichkeit. Je tiens avant tout à la ponctualité.
Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 9. Vous arriverez à la gare par la ligne 9.

link- gauche
Er hielt das Glas in der linken Hand. Il tenait le verre dans la main droite.

links à gauche
Er saß links neben mir. Il était assis à ma gauche.
Er schaute nach links. Il regarda à gauche.

Linksextremismus (-) [m] extrémisme [m] de gauche

Linksextremist (en, en) [m] extrémiste [m] de gauche

linksextremistisch extrémiste de gauche

Linux-Rechner (s, -) [m] ordinateur [m] sous Linux

Lipid (s, e) [n] lipide [m]

Lippe (-, n) [f] lèvre; babine [f]
Er biss sich auf die Lippe. Il se mordit la lèvre.
Er setzte das Glas an die Lippen. Il porta le verre à ses lèvres.
Sie trug Rot auf die Lippen auf. Elle mit du rouge à lèvres.
Sie las ihm alles von den Lippen ab. Elle lisait tout sur ses lèvres.
Das soll nicht über meine Lippen kommen. Cela ne sortira pas de ma bouche.
Kein Wort kam aus seinen Lippen. Il ne desserra pas les dents.
Ich brachte nicht ein Wort über die Lippen. Je restai sans voix.
Ein Lächeln spielte um seine Lippen. Un sourire errait sur ses lèvres.
Er hing an meinen Lippen. Il était suspendu à mes lèvres.

Lippenbekenntnis (es, se) [n] aveu [m] prononcé du bout des lèvres

Lira (-, Lire) [f] lire [f]

Liste (-, n) [f] liste [f]
Stellen Sie bitte eine Liste der betreffenden Personen auf! Veuillez dresser une liste des personnes concernées.
Drucken Sie bitte die Liste aus. Imprimez-moi la liste s'il vous plaît!

Litanei (-, en) [f] litanie; antienne; kyrielle [f]; litanies [f pl]

Litauen (s) [n] Lituanie [f]

Litauer (s, -) [m] Lituanien [m]

Litauerin (-, nen) [f] Lituanienne [f]

litauisch lituanien

Liter (s, -) [m / n] litre [m] [mesure]
ein Liter Wasser un litre d'eau
ein Liter badischer Weißwein | badischen Weißweins [style relevé] un litre de vin blanc de Bade
zehn Liter Öl dix litres d'huile

Literaturwissenschaft (-) [f] lettres [f pl]

Lithosphäre (-) [f] lithosphère [f]

Lizenz (-, en) [f] licence; concession [f]
eine Lizenz erteilen concéder une licence
eine Lizenz zurückziehen (o, o) retirer une licence
eine poetische Lizenz une licence poétique

Lizenzausgabe (-, n) [f] édition [f] sous licence

Lizenzgebühr (-, en) [f] droit [m] de licence

Lizenziat (en, en) [m] licencié [m]
Lizenziat der Rechte licencié en droit

Lizenzinhaber (s, -) [m] détenteur [m] de la licence; concessionnaire [m]

Lizenznehmer (s, -) [m] licencié [m]

Lizenzvertrag (s, "e) [m] contrat [m] de licence

LKW (s, s) [m] [> Lastwagen] camion; poids lourd [m]
Haben Sie den LKW-Führerschein? Avez-vous le permis poids lourd?
LKWs dürfen hier nicht fahren. Les poids lourds sont interdits ici.

Lobby (s, s) [f] groupe [m] de pression; lobby [m]

Lobbygruppe (-, n) [f] groupe(s) [m (pl)] de pression

loben louer; faire l'éloge de
Er lobte mich für meine Arbeit. Il me loua pour mon travail.

lobpreisen (lobpries / lobpreiste; lobgepriesen / gelobpreist; zu lobpreisen; lobpreis(e)!) glorifier; exalter; célébrer
Man lobpreiste seinen Mut. On exalta son courage.

Loch (s, "er) [n] trou [m]
Ich habe ein Loch im Zahn. J'ai une dent creuse.
Sie hat ein Loch im Strumpf. Elle a un bas troué.
Er schlug ein Loch in die Wand. Il fit un trou dans le mur.
Ein Raumschiff ist durch ein Schwarzes Loch in eine falsche Zeit gefallen. Un vaisseau spatial est tombé par un trou noir dans la mauvaise époque.

löchern trouer; faire un trou dans

Lochkarte (-, n) [f] carte [f] perforée

Lochstreifen (s, -) [m] bande [f] perforée

Locke (-, n) [f] boucle [f] [cheveux]

Lockenkopf (s, "e) [m] tête [f] bouclée

Lockenwickler (s, -) [m] bigoudi; rouleau [m]

lockig bouclé; frisé

Löffel (s, -) [m] cuillère; cuiller [f]
Die Suppe kann man nur mit einem Löffel essen. La soupe on ne peut la manger qu'avec une cuillère.

Logarithmentafel (-, n) [f] table [f] des logarithmes

logarithmisch logarithmique

Logarithmus (-, Logarithmen) [m] logarithme [m]
natürlicher Logarithmus logarithme népérien

Loge (-, n) [f] loge [f] [salle de spectacle; franc-maçonnerie]; baignoire [f] [salle de spectacle]

Logenbruder (s, ") [m] frère [m] [franc-maçonnerie]

Logopäde (n, n) [m] orthophoniste [m]

Logopädie (-) [f] orthophonie [f]

Logopädin (-, nen) [f] orthophoniste [f]

Lohn (s, "e) [m] salaire [m]
Ich bekam nur einen geringen Lohn für die Arbeit. Je ne touchai qu'un mince salaire pour le travail.
Ist das der Lohn für meine Hilfe? C'est ainsi qu'on récompense mon aide?
Ich bezahlte ihm seinen Lohn aus. Je lui payai son salaire.

lohnen, sich rapporter; être profitable; valoir la peine
Es hat sich gelohnt zu warten. / Das Warten hat sich gelohnt. Ça a valu la peine d'attendre. / L'attente a porté ses fruits.
Der Besuch im Museum lohnt sich wirlich. Ça vaut vraiment le coup de visiter le musée.

Lohnerhöhung (-, en) [f] augmentation [f]de salaire

Lokal (s, e) [n] local; café; établissement [m]
Wir suchen ein gemütliches Lokal in der Altstadt. Nous cherchons en endroit sympathique dans la vieille ville.
Das ist hier kein öffentliches Lokal. Ceci n'est pas un établissement public.

lokal local
Lokales [adj subst neutre] chronique [f] locale; faits [m pl] divers

Lokalbehörde (-, n) [f] autorité [f] locale

Lokalbetäubung (-, en) [f] anesthésie [f] locale

Lokalblatt (s, "er) [n] journal [m] local

Lokalität (-, en) [f] localité [f]

Lokomotive (-, n) [f] locomotive [f]

Lokomotivführer (s, -) [m] mécanicien [m] (de locomotive)

Lokführer (s, -) [m] mécanicien [m] (de locomotive)

Lombardei [die] Lombardie [la]

Lombarde (n, n) [m] Lombard [m]

Lombardin (-, nen) [f] Lombarde [f]

lombardisch lombard

London (s) [n] Londres [f]

Londoner (s, -) [m] Londonien [m]; [adj subst épith invar] de Londres; londonien

Londonerin (-, nen) [f] Londonienne [f]

Longplayer (s, -) [m] disque [m] longue durée; 33 trous [m]

los- [préverbe exprimant la séparation, le détachement, éventuellement l'éloignement]
Nun aber los! Dépêche-toi donc!; Dépêchons-nous maintenant!
Los! Beeil dich! Allons vite! Dépêche-toi!
Was ist denn hier los? Que se passe-t-il donc ici?

-los [suffixe exprimant la privation]
Er ist arbeitslos. Il est sans travail / au chômage.

losballern se mettre à tirailler / pétarader / péter

lösbar soluble; résoluble; résiliable

losbinden (a, u) détacher; délier; dénouer; défaire

Löschanlage (-, n) [f] installation [f] d'extinction

Löschapparat (s, e) [m] extincteur [m]

Löscharbeit (-, en) [f] extinction [f] du feu

Löschblatt (s, "er) [n] (papier [m]) buvard [m]

Löschboot (s, e) [n] bateau-pompe [m]

Löschbrand (s, "e) [m] tison [m] éteint

Löscheimer (s, -) [m] seau [m] à incendie

Löscheinrichtung (-, en) [f] installation [f] d'extinction

löschen (o, o, i + s) [aujourd'hui désuet (ce qui n'empêche pas son utilisation littéraire, en poésie par exemple), mais les composés forts erlöschen, verlöschen voire auslöschen restent vivants] s'éteindre
Die Hoffnung lischt. L'espoir s'éteint.
Hier friert das Blut, hier lischt die Hoffnung aus. Ici le sang se glace, ici l'espoir s'éteint.
wie eine Kerze lischt comme s'éteint une bougie
Dann losch das Licht Puis la lumière s'éteignit
Ab in die Garage runter, säg den Baum ab, bleibe munter. Und hast du den Finger dann erwischt, die letzte Lust an Weihnacht lischt. [Rolf Wachno, Weihnachtszeit oh Weihnachtszeit] Descends au garage, coupe le sapin, garde ton entrain, mais que tu attrapes le doigt et s'évanouissent les dernières joies de Noël.

löschen éteindre; étouffer; étancher; apaiser; effacer; biffer; rayer; radier; annuler; supprimer; [cargaison] décharger; débarquer
Ich lösche das Feuer mit einem Eimer Wasser. J'éteins le feu avec un seau d'eau.
Doch dann löschtest du das Feuer in mir. Mais ensuite tu éteignis / étouffas le feu en moi.
Löscht alle Fackeln! Eteignez tous les flambeaux / toutes les torches!
Er löschte seinen Durst mit einem Bier. Il étancha sa soif / Il se désaltéra avec une bière.
Der Kalk wird gelöscht. La chaux est éteinte.
Die Fracht wurde gelöscht. La cargaison fut déchargée.
Du löschtest in mir alle Zweifel . Tu éliminais tout doute en moi.
Die Schuld wurde gelöscht. La dette a été payée.
Die Hypothek wurde gelöscht. L'hypothèque fut purgée.
Ich habe die Flecken der Vergangenheit gelöscht. J'ai effacé les taches du passé.
Ordner gelöscht. Dossier / répertoire supprimé.
Eintrag gelöscht. Entrée supprimée / annulée.
E-Mails gelöscht: Millionenstrafe für die Deutsche Bank. Des millions d'amende pour la Deutsche Bank.pour des méls effacés.
Diese Meinung wurde von der Redaktion gelöscht. Cette opinion a été effacée / supprimée par la rédaction.
Inaktive User gelöscht. Comptes d'utilisateurs inactifs effacés / supprimés.
Die Firma wurde (in dem Handelsregister) gelöscht. La firme fut rayée du registre de commerce.
Homepage mit Nazi-Emblemen gelöscht Suppression d'un site avec des emblêmes nazis
Domains versehentlich gelöscht Des noms de domaines effacés par erreur
Zugang gelöscht Accès (à ce compte) / Compte supprimé
Das Deutsche Patent- und Markenamt hat heute per Beschluss die deutsche Marke "Explorer" gelöscht. L'Office allemand des marques et brevets a rayé aujourd'hui par décision la marque allemande "Explorer" de ses registres.
Ich habe aufgrund einer vermeintlichen Virus-Warnung die Datei sulfnbk.exe in meinem Windows gelöscht. A cause d'une fausse mise en garde contre un virus j'ai effacé / supprimé le fichier sulfnbk.exe de (mon système d'exploitation) Windows.
Du hobst mit Gott dein Tagwerk an Und löschtest spät dein Lämplein aus. Tu commençais ton travail quotidien avec Dieu et éteignais tard ta lampe.
Doch du lachtest mich aus. Und gingst nach Haus, löschtest mein Leben aus. [Rona und Dilek, Tränen] Mais tu tu moquas de moi. Tu rentras chez toi et supprimas mon existence.

Löscher (s, -) [m] éteignoir; extincteur [m]; débardeur [m]; tampon-buvard [m]; papier [m] tampon

Löschfahrzeug (s, e) [n] voitures [f] de pompiers / à incendie; autopompe [f]

Löschflüssigkeit (-, en) [f] liquide [m] extincteur

Löschgerät (s, e) [n] extincteur [m]

Löschhafen (s, ") [m] port [m] de débarquement

Löschkalk (s) [m] chaux [f] éteinte

Löschkohle (-, n) [f] braise [f] de boulanger

Löschkopf (s, "e) [m] [inform] tête [f] d'effacement

Löschmannschaft (-, en) [f] équipe [f] d'incendie

Löschpapier (s, e) [n] (papier [m]) buvard [m]

Löschpfanne (-, n) [f] braisière [f]; braisier [m]

Löschplatz (es, "e) [m] lieu [m] de débarquement; débarcadère [m]

Löschtaste (-, n) [f] [inform] touche [f] d'effacement / d'annulation; [télév] bouton [m] d'annulation

Löschtrupp (s, s) [m] équipe [f] de pompiers; piquet [m] d'incendie

Löschung (-) [f] extinction [f]; étanchement; apaisement; effacement [m]; [dette] règlement [m]; [hypothèque] mainlevée; radiation; purge [f]; [code pénal] radiation [f]; [cargaison] débarquement; déchargement [m]

Löschzug (s, "e) [m] équipe [f] de pompiers; piquet [m] d'incendie; autopompes [f pl]

lose branlant; lâche; desserré [feuille de papier] détaché; volant; [cheveux] flottant; dénoué; [marchandise] sans emballage; en vrac; au détail; [langage] frivole; licencieux; libre
Die Schraube sitzt lose. La vis a du jeu.
Man hatte ihm die Hände lose gebunden. On lui avait lié les mains sans serrer.
Er führt lose Reden. Il en dit des vertes.
Er hat ein loses Maul. Il n'a pas sa langue dans sa poche.
Der Knopf ist lose. Le bouton se détache.
Seine Zähne werden lose. Ses dents se déchaussent.
Er hat eine lose Hand. Il a la main leste.
Lass die losen Zungen reden! Laisse dire lss mauvaises langues.
Er ist ein loser Vogel. C'est un homme peu sérieux.
ein loses Mädchen une fille légère
loser Reis riz en vrac

Loseblatt (s, "er) [n] feuille [f] / feuillet [m] mobile

Loseblattausgabe (-, n) [f] édition [f] à feuilles / feuillets mobiles

Loseblattbuch (s, "er) [n] livre [m] à feuilles mobiles

Loseblattbuchführung (-, en) [f] comptabilité [f] à feuilles / feuillets mobiles

Loseblatt-Aktualisierung (-, en) [f] mise à jour [f] des feuillets mobiles

Loseblatt-Ergänzungslieferung (-, en) [f] complément [m] pour édition à feuillets mobiles

Loseblattsammlung (-, en) [f] édition [f] à feuilles / feuillets mobiles

Lösegeld (s) [n] rançon [f]

Lösegeldforderung (-, en) [f] demande [f] de rançon

Lösegeldzahlung (-, en) [f] paiement [m] de la / d'une rançon

lösen résoudre; trouver une solution à
Wie hast du das Problem gelöst? Comment as-tu résolu le problème?
Wir haben eine Aufgabe zu lösen. Nous avons un problème à résoudre.
Ich kann das Rätsel nicht lösen. Je n'arrive pas à résoudre l'énigme.

losfahren (u, a, ä + s) partir [en voiture]; démarrer
Wir fuhren am frühen Morgen [/ frühmorgens] los. Nous partîmes tôt le matin.
Nun fahr schon los! Mais démarre donc!

losgehen (i, a + s) commencer; démarrer
Wann soll das Feuerwerk losgehen? Quand le feu d'artifice doit-il commencer?
Es geht schon wieder los! Voilà que ça recommence!

loslassen lâcher
Lasst die Hunde los! Lâchez les chiens!
Lass mich bitte los! Lâche-moi s'il te plaît!

losschrauben dévisser

Lösung (-, en) [f] solution [f]
Lösung des Rätsels Solution de l'énigme
Zu dem Problem gibt es keine Lösung. Il n'y a pas de solution à ce problème.
Wir müssen die richtige Lösung finden. Il nous faut trouver la bonne solution.

Lösung (-) [f] annulation; résiliation [contrat, traité - action de délier]
Wir gaben die Lösung des Vertrags bekannt. Nous publiâmes la résiliation du contrat.

Lotse (n, n) [m] pilote  [m] [entrée du port]

Low-Budget-Film (s, e) [m] film [m] à petit budget

Löwe (n, n) [m] lion [m]

Löwenherz (') [m]
Richard Löwenherz Richard Cœur de lion

Löwin (-, nen) [f] lionne [f]

loyal loyal; droit; vrai

Loyalität (-) [f] loyalisme [m]; loyauté; droiture [f]

Lucan (s) [m] Lucain [m]

Luchs (es, e) [m] lynx; loup-cervier [m]
Er hat Augen wie ein Luchs. Il a des yeux de lynx.
Er passt auf wie ein Luchs. Rien ne lui échappe.

Luchsauge (s, n) [n] [m] œil de lynx
Er hat Luchsaugen. Il a des yeux de lynx.

luchsäugig qui a des yeux de lynx; aux yeux de lynx

Lüchsin (-, nen) [f] femelle [f] lynx

Luchsweibchen (s, -) [n] femelle [f] lynx

Lucht (-, en) [f] [Allem du Nord, désuet] grenier [m]

Lücke (-, n) [f] lacune; brêche; trouée [f]; trou; vide [m] | omission [f]; manque [m] | déficit [m]

Lückenbüßer (s, -) [m] bouche-trou [m] | remplissage [m] [littérature] | doublure [f] [théâtre]

lückenhaft qui a des lacunes; qui a des trous; défectueux; incomplet

Lückenhaftigkeit (-) [f] caractère [m] incomplet; défectuosité [f]; lacunes [f pl]

lückenlos sans lacunes; complet

Lückenschluss (es) [m] colmatage [m]
der Lückenschluss zwischen den beiden Brückenteilen le colmatage de la fente entre les deux parties du pont

Lückentest (s, s) [m] exercice [m] à trous; exercice [m] lacunaire

Luft (-, "e) [f] air [m]
Ich muss an die Luft gehen. Il faut que je prenne l'air / que je sorte.
Berliner Luft. Air de Berlin [vendu en boîte de conserve-souvenir, réputation de pureté dûe à l'environnement naturel]
Die Seeluft tut mir gut. L'air marin me fait du bien.
Ich öffne die Fenster weit, um die Luft zu erneuern. J'ouvre grand les fenêtres pour renouveler l'air.
Das alles ist nur Luft. Tout cela n'est que du vent.

Luftangriff (s, e) [m] (auf + A) raid [m] aérien (sur)

Luftbefeuchter (s, -) [m] humidificateur [m] d'air; saturateur [m]

Luftfahrt (-, en) [f] voyage [m] aérien; navigation [f] aérienne; aéronautique [f]
zivile Luftfahrt navigation aérienne civile

Luftfahrtausstellung (-, en) [f] salon [m] de l'aéronautique / de l'aviation

Luftfahrtforschung (-, en) [f] recherche [f] aéronautique

Luftfahrtgesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] aérienne / de transports aériens / d'aviation

Luftfahrtindustrie (-) [f] industrie [f] aéronautique

Luftfahrtmedizin (-) [f] médecine [f] de l'aviation

Luftfahrtschau (-, en) [f] salon [m] de l'aéronautique / de l'aviation

Luftfahrttechnik (-, en) [f] technique [f] aéronautique

Luftfahrtweg (s, e) [m] route [f] de l'air

Luftfahrtwesen (s) [n] aéronautique; aviation [f]

Luftfrost (s) [m] gel [m]

Luftikus (-, se) [m] écervelé; étourdi [m]

Luftkompressor (s, en) [m] compresseur [m] d'air

Luftpost (-) [f] courrier [m] par avion
Schicken Sie das Paket per Luftpost. Envoyez le paquet par avion.
Luftpost Par avion

Luftröhre (-, n) [f] trachère-artère [f]; conduit [m] respiratoire

Luftröhrenschnitt (s, e) [m] trachéotomie [f]

Luftschiff (s, e) [n] dirigeable [m]; aéronef [m]; nef [f] aérienne
Luftsicherheitsgesetz (es, e) [n] loi [f] sur la sécurité aérienne

Luftüberwachung (-, en) [f] surveillance [f] aérienne

Luftwaffenchef (s, s) [m] chef [m] de l'armée de l'air

Luftwaffenstützpunkt (s, e) [m] base [f] aérienne militaire

Luftzwischenfall (s, "e) [m] incident [m] aérien
Schwerer Luftzwischenfall Grave incident aérien

Lüge (-, n) [f] mensonge [m]
Lügen haben kurze Beine. [proverbe] La vérité finit toujours par se savoir / par éclater.
Die Lüge jagt die Lüge. Un mensonge schasse l'autre.
Das war reine Lüge. C'était là pur mensonge.

lügen (o, o) mentir
Du hast schon wieder gelogen! Tu as de nouveau menti.; Tu as menti une fois de plus.
Er log was er konnte. Il mentait tout ce qu'il pouvait.
Was lügst du? Wir wissen schon alles.  Pourquoi mens-tu? Nous savons déjà tout.
Er lügt wie gedruckt. Il ment comme il respire.; Il ment comme un arracheur de dents.
Er log mir ins Gesicht. Il me mentit en pleine face.
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er noch [/ auch] die Wahrheit spricht. On ne croit pas les menteurs.; Tel qui a menti mentira toujours.

Lügenbaron (s, e) [m] baron [m] menteur [= baron de Crac]

Lügendetektor (s, en) [m] détecteur [m] de mensonge

Lügengebäude (s, -) [n] édifice [m] de mensonges; édifice [m] mensonger
Arglistig handelt grundsätzlich, wer ein ganzes Lügengebäude errichtet.Est considéré fondamentalement comme escroc celui qui construit tout un édifice de mensonges.

Lügendetektor (s, en) [m] détecteur [m] de mensonges

lügenhaft mensonger; menteur

Lügengeschichte (-, n) [f] histoire [f] mensongère; mensonge [m]
Das sind alles nur Lügengeschichten. Tout ça n'est que mensonges.
Und während die Angesprochenen verlegen herumstottern oder routiniert ihre nicht zu widerlegenden Lügengeschichten erzählen... Et pendant que les interpellés se livrent à des bégaiement embarrassés ou racontent avec l'aisance de la routine leurs mensonges impossibles à réfuter...

Lügner (s, -) [m] menteur [m]

Lügnerin (-, nen) [f] menteuse [f]

lügnerisch mensonger; menteur

Luise [f] Louise [f]

Lukarne (-, n) [f] lucarne [f]

Lumbago (-, s) [f] lumbago [m]

Lump (en, en) [m] gueux; gredin; va-nu-pieds; maraud; scélérat [m]

Lumpazius (-, se) [m] fripouille [f]; le vagabond [m] [plaisanterie; désuet] | ivrogne; picoleur [m] [plaisanterie, dialectal]

Lumpazivagabundus (-, se) [m] vagabond; vaurien [m] [plaisanterie; désuet]

Lumpen (s, -) [m] (vieux) chiffon; haillon [m]; guenille; loque [f]

Lunge (-, n) [f] poumon [m]
eine eiserne Lunge haben être dans un poumon d'acier

Lungenbläschen (s, -) [n] alvéole [f] pulmonaire

Lungenblutung (-, en) [f] hémorragie [f] pulmonaire

Lungenentzündung (-, en) [f] pneumonie [f]
atypische Lungenentzündung pneumonie atypique

lungenkrank tuberculeux; poitrinaire

Lunula (-) [f] lunule [f] [ongle]

Lupe (-, n) [f] loupe [f]
unter die Lupe nehmen examiner à la loupe; examiner de très près
mit der Lupe betrachten examiner à la loupe

lupenrein sans la moindre impureté; de la plus belle eau; irréprochable

Lurch (s, e) [m] batracien; amphibien [m]

Lusitaner (s, -) [m] lusitan [m] [cheval]

Lusitaner-Pferd (s, e) [n] (cheval [m]) Lusitanien [m]

Lusitanien (s) [n] Lusitanie [la]

Lusitanier (s, -) [m] Lusitanien; Lusitain; Lusitan [m]

Lusitanierin (-, nen) [f] Lusitanienne; Lusitaine; Lusitane [f]

lusitanisch lusitanien; lusitain; lusitan

Lust (-, "e) [f] envie [f]
Hast du auch Lust auf ein Bier? Tu a aussi envie d'une bière?
Ich habe jetzt keine Lust zu diskutieren. Je n'ai pas envie de discuter maintenant.
Ich habe keine Lust dazu. Je n'en ai aucune envie.

lüstern (auf + A / nach) lubrique; lascif; concupiscent; plein de convoitise
Er warf ihr einen lüsternen Blick zu. Il lui jeta un regard concupiscent.
Er war ein lüsterner Kerl. C'était un individu lubrique.
Er ¨war lüstern auf Erdbeeren. Il avait grande envie de fraises.
Er war lüstern nach Erfolg. Il aspirait au succès.

Lüsternheit (-) [f] concupiscence; lascivité; lubricité; convoitise [f]

Lustgarten (s, ") [m] jardin [m] d'agrément

Lustgas (es) [n] gaz [m] hilarant

Lustgefühl (s, "e) [n] sentiment [f] de plaisir.

Lusthaus (es, "er) [n] maison [f] de plaisance

Lusthäuschen (s, -) [n] gloriette [f]

lustig joyeux; gai; plaisant; amusant; drôle
Was macht dich so lustig? Qu'est-ce qui te rend si gai?
Er machte ein lustiges Gesicht. Il avait une mine réjouie.
Ich finde das Telefon originell, wirklich sehr lustig. Je trouve ce téléphone original, vraiment très rigolo.
Mir ist heute Morgen etwas Lustiges passiert. Il m'est arrivé quelque chose de marrant ce matin.

Lustigkeit (-) [f] gaieté; jovialité [f]; humeur [f] joyeuse; enjouement
Ich kann deine Lustigkeit nicht teilen. Je ne peux pas partager ton humeur joyeuse.

Lüstling (s, e) [m] débauché; satyre; chaud lapin; jouisseur [m]

Lust-Lockstoff (s, e) [m] phéromone [m] du plaisir

Lustmord (s, e) [m] crime [m] sexuel; crime [m] sadique

Lustmörder (s, -) [m] assassin [m] sadique

lustrieren lustrer

Lustschloss (es, "er) [n] château [m] de plaisance

Lustspiel (s, e) [n] comédie [f]

lustwandeln [littéraire, désuet] ( + s / h [plus rarement]) se promener; déambuler; flâner
Es wurde im Lustgarten gelustwandelt. On se promenait dans le jardin d'agrément.
Sie lustwandelte im Garten. Elle se promenait dans le jardin.
Ich lustwandle oft im Park. Je me promène souvent dans le parc.

Lutheraner (s, -) [m] luthérien [m]

Lutheranerin (-, nen) [f] luthérienne [f]

lutherisch luthérien; de Luther

Luthertum (s) [n] luthéranisme; protestantisme [m]; doctrine [f] luthérienne

lutschen (an + D) sucer; suçoter
Er lutschte an dem Daumen.
Il suçait son pouce.

Lutscher (s, -) [m] sucette; tétine [f]

Lüttich (s) [n] Liège [m]

Lütticher (s, -) [m] Liégeois [m]; [adj subst épith invar] de Liège; liégeois

Lütticherin (-, nen) [f] Liégeoise [f]

luxurieren être luxuriant

luxuriös luxueux; somptueux; fastueux

Luxus (-) [m] luxe [m]; somptuosité [f]

Luxusgegenstand (s, "e) [m] objet [m] de luxe

Luxusgesetz (es, e) [n] loi [f] somptuaire

Luxusliner (s, -) [m] navire [m] de ligne de luxe

Luxussteuer (-, n) [f] taxe [f] de luxe

Luxus-Kreuzfahrt (-, en) [f] croisière [f] de luxe

Luxussteuer (-, n) [f] taxe [f] de luxe

Luzern (s) [n] Lucerne [f]

lynchen lyncher

Lynchjustiz (-) [f] lynchage [m]

Lyra (-, Lyren) [f] lyre [f]

lyrisch lyrique

=> Page 1 [l-le]

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 15.4.2004