Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 2 [li-ly]

labil instable; fragile

Labilität (-, en) [f], [pluriel rare] instabilité; fragilité [f]

Labor (s, e) [n] laboratoire [m]

Laborant (en, en) [m] laborantin [m]

Laborantin (-, nen) [f] laborantine [f]

Laboratorium (s, Laboratorien) [n] laboratoire [m]

lächeln sourire
Er lächelte mir freundlich zu. Il me fit un sourire aimable.
Ich lächle und antworte... Je réponds avec un sourire...
Er lächelte über meine Naivität. Il sourit de ma naïveté.

lachen rire
Ich musste lachen. Je ne pus m'empêcher de rire.
Was lachst du so dumm? Qu'as-tu à rire si bêtement?
Er lachte aus vollem Hals. Il rit à gorpe déployée.
Bei ihm hat man nichts zu lachen. On ne rigole pas avec / chez lui.
Ich lachte über den guten Witz. Je ris de la bonne plaisanterie.
Es wäre doch gelacht, wenn... Ce serait bien le diable si...
Wer zuletzt lacht lacht am besten. Rira bien qui rira le dernier.
Dass ich nicht lache! Laisse-moi rire!
Er hat nichts zu lachen. La vie n'est pas rose pour lui.
Er lachte über meine Naivität. Il rit de ma naïveté.

Lacher (s, -) [m] rieur [m]
Er hatte die Lacher auf seiner Seite. Il avait les rieurs de son côté.

lächerlich ridicule; risible
Er hat mich vor allen lächerlich gemacht. Il m'a ridiculisé aux yeux de tous.
Du machst dich lächerlich. Tu te rends / Tu te couvres de ridicule.; Tu prêtes à rire.
Machen Sie sich nicht lächerlich! Ne soyez pas ridicule!
Das ist ja / doch lächerlich! Mais c'est ridicule!
Mir ist nicht lächerlich zu Mute. Je ne suis pas d'humeur à rire.

Lächerlichkeit (-, en) [f] ridicule [m]; bagatelle [f]
Bist du der Lächerlichkeit der Situation gewahr? Tu rends-tu compte du ridicule de la situation?
Sie gaben ihn der Lächerlichkeit preis. Ils le tournèrent en ridicule.
Ich gebe mich nicht mit Lächerlichkeiten ab. Je ne m'occupe pas de bagatelles.

Laden (s, ") [m] magasin [m]; boutique [f]
Er hat einen Laden in der Kirchgasse. Il a une boutique dans la rue de l'église.
Er musste den Laden schließen. Il dut fermer boutique.
Er schloss den Laden und ging. Il ferma sa boutique et partit.
In diesem Laden gibt es immer frisches Obst. Dans cette boutique on trouve toujours des fruits frais.
Wir machen den Laden dicht. Nous fermons boutique.
Er schmeißt den ganzen Laden allein. Il y arrive tout seul.; Il se débrouille tout seul.
Wir werden den Laden schon schmeißen. On y arrivera bien.
Am liebsten würde ich den ganzen Laden hinschmeißen. J'aurais grande envie de tout laisser tomber.

Laden (s, ") [m] volet [m]

Ladenschlusszeit (-, en) [f] heure [f] de fermeture (des magasins)

Lage (-, n) [f] situation [f]
Er befand sich in einer schwierigen Lage. Il se trouva sans une situation difficile.
Wie ist die Lage heute? Comment est la situation aujourd'hui?
Wir besitzen ein Haus in guter Lage. Nous possédons une maison bien située.
Ich war nicht mehr Herr der Lage. Je n'étais plus maître de la situation.
Wir werden nach Lage der Dinge handeln. Nous agirons en fonction de la situation.
Ich kann mich sehr gut in deine Lage versetzen. Je peux très bien me mettre à ta place.
bei der neuen politischen Lage étant donné la nouvelle situation politique
Du bist nicht in der Lage mich zu kritisieren. Tu n'es pas en mesure de me critiquer.
Dazu bist du nicht in der Lage. Tu n'est pas en mesure de faire cela.
Rede zur Lage der Nation. Discours sur l'état de la nation.

Lagerungsbedingungen [pl] conditions [f pl] de stockage

Laie (n, n) [m] laïque; novice; profane [m]

Lake (-, n) [f] saumure [f]

Lakritze (-, n) [f] (suc [m] de) réglisse [f]

Lakritzensaft (s, "e) [m] jus [m] de réglisse

Lakritzenstange (-, n) [f] bâton [m] de réglisse

Laktose (-) [f] lactose [m]

Lama (s, s) [n] lama [m] [animal]

Lamm (s, "er) [n] agneau [m]; agnelle [f]
sanft / geduldig wie ein Lamm doux / patient comme un agneau
Ich lasse mich nicht wie ein Lamm zur Schlachtbank führen! Je ne me laisserai pas faire comme çà! / Je n'accepterai pas mon sort avec résignation! / Je ne me laisserai pas conduire ainsi à l'abattoir!
Lamm Gottes! Agneau de Dieu!
Das Schweigen der Lämmer Le silence des agneaux

Landeanflug (s, "e) [m] approche [f] d'atterrissage

Landebahn (-, en) [f] piste [f] d'atterrissage

Landegerät (s, e) [n] module [m] d'atterrissage; atterrisseur [m]

Landepiste (-, n) [f] piste [f] d'atterrissage

Landeplatz (es, "e) [m] terrain [m] d'atterrissage; débarcadère [m]

Landgraf (en, en) [m] landgrave [m]

Langzeitbelichtung (-, en) [f] pause / exposition [f] longue

Langzeitdünger (s) [m] engrais [m] longue durée

Latzhose (-, n) [f] salopette [f]; bleu [m] de travail

Lamda (- / s, s) lambda [m]

Lametta (-) [f] lamelles [f pl] argentées; lamelles [f] dorées [décoration de Noël]

Lampe (-, n) [f] lampe [f]
Ich machte die Lampe an. J'allumai la lampe.

Land (s, "er) [n] pays [m]; land [m] [pays fédéré en Allemagne, Autriche]
Holland ist ein Land. La Hollande est un pays.
Er wanderte in ein anderes Land. Il partit pour un autre pays.
Italien ist ein Land im Süden. L'Italie est un pays dans le sud.
In diesem Land spricht man Spanisch. Dans ce pays on parle espagnol.
Aus welchem Land kommst du? De quel pays viens-tu?
die Länder Bayern und Niedersachsen les lands de Bavière et de Basse-Saxe
im Land Brandenburg dans le land de Brandebourg
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühen? [Goethe] Connais-tu le pays où fleurissent les citronniers?

Land (s) [n] terre; campagne [f]
Wir fahren aufs Land. Nous allons à la campagne.
Wir wohnen auf dem Land. Nous habitons à la campagne.
Er hat viel Land. Il a beaucoup de terres.
Das Land ist hier sehr fruchtbar. La terre est très fertile ici.
Land! Land! Terre! Terre!
Land in Sicht! Terre en vue!
Wir sehen vor lauter Arbeit kein Land. Nous ne voyons pas la fin du travail.
Endlich sehen wir Land. Enfin nous avons le but en vue.
Wir gingen an Land. Nous débarquâmes.; Nous descendîmes à terre.

Landadel (s) [m] aristocratie [f] terrienne; noblesse [f] de campagne

Landarzt (s / es, "e) [m] médecin [m] de campagne

Landblockade (-, n) [f] blocus [m] terrestre

Landegeschwindigkeit (-, en) [f] vitesse [f] d'atterrissage

landen (+ s) atterrir; accoster
Die Maschine ist um 17 Uhr gelandet. L'appareil a atterri à 17 heures.
auf dem Mond landen atterrir sur la lune; alunir
auf dem Mars landen atterrir sur Mars; amarsir

Landeshauptfrau (-, en) [f] [Autriche] chef [m] [femme] administratif (de (la) province)

Landeshauptmann (s, "er) [m] [Autriche] chef [m] administratif (de (la) province)

Landeshauptstadt (-, "e) [f] capitale [f] de / du land

Landesregierung (-, en) [f] [Allemagne, Autriche] gouvernement [m] du land / de (la) région

Landflucht (-) [f] exode [m] rural

Landschaft (-, en) [f] paysage [m]
Ich finde die Landschaft sehr malerisch. Je trouve le paysage très pittoresque.

Landschaftsmaler (s, -) [m] (peintre [m]) paysagiste [m]

Landtag (s, e) [m] [Allemagne; Autriche] diète [f]; landtag [m]; parlement [m] (du land / régional)

Landung (-, en) [f] atterrissage; débarquement [m]

Landungsbrücke (-, n) [f] débarcadère; appontement [m]

Landweg (s, e) [m] chemin [m] vicinal

Landwirtschaft (-) [f] agriculture [f]
Er arbeitet in der Landwirtchaft. Il travaille dans l'agriculture.

Landwirtschaftsministerium (s, Landwirtschaftsministerien) [n] ministère [m] de l'agriculture

Landzunge (-, n) [f] langue / pointe [f] de terre; presqu'île [f]

lang long
Die Bank ist 2 Meter lang. Le banc fait deux mètres de long.
Es war eine lange Zeit. Ce fut un long temps.
vor langer, langer Zeit... il y a longtemps, longtemps...
Die Zeit scheint mir lang. Le temps me semble long.
Er schrieb mir einen langen Brief. Il m'écrivit une longue lettre.
Er lag drei Wochen lang im Koma. Il resta trois semaines dans le coma.
nach einer langen Abwesenheit après une longue absence
Wie lang ist der Tisch? Quelle est la longueur de la table?

lange longtemps; longuement
Er schaute mich lange an. Il me regarda longuement.
Wie lange dauert die Fahrt? Combien de temps dure le trajet?
Ich habe das lange nicht verstanden. Longtemps je n'ai pas compris cela.
Wir mussten lange warten. Nous dûmes attendre longtemps.
Ich bin noch lange nicht mit dir fertig. Je suis loin d'en avoir fini avec toi.

Länge (-, n) [f] longueur [f]
Der Tisch hat eine Länge von 2 Metern. La table a une longueur de deux mètres.
Er fiel der Länge nach hin. Il s'étala de tout son long.
Der Film hat Längen. Le film a des longueurs.
Die Versammlung zieht sich in die Länge. La réunion traîne en longueur.

Längeneinheit (-, en) [f] unité [f] de longueur

Längengrad (s, e) [m] degré [m] de longitude

Längenkreis (es, e) [m] méridien [m]

Längenmaß (es, e) [n] mesure [f] de longueur

Langfinger (s, -) [m] pick-pocket [m]
Polizei warnt vor Langfingern und Alkohol am Steuer La police met en garde devant les pick-pockets et l'alcool au volant

langhalsig au long cou

länglich de forme allongée; long; oblong

langsam lent; lentement
Fahr bitte langsamer! Roule plus doucement s'il te plaît!
Immer langsam! Doucement, doucement!
Nun mal langsam! Tout doux!
Es wird langsam Zeit, dass wir gehen. L'heure de partir approche.
Langsam begann er zu verstehen. Peu à peu il comprit.

Langsamkeit (-, en) [f] lenteur [f]

Langspielplatte (-, nen) [f] (disque) trente-trois tours [m]

längst il y a longtemps que
Er ist schon längst tot. Il est mort depuis longtemps.; Il y a longtemps déjà qu'il est mort.
Die Geschichte ist längst vergessen. L'histoire est bien oubliée.
Er ist längst nicht so klug wie man es behauptet. Il est loin d'être aussi intelligent qu'on le prétend.
Das ist noch längst nicht alles. C'est loin d'être tout.
Das ist noch längst kein Grund, alles fallen zu lassen. C'est loin d'être une raison de tout laisser tomber.

längstens au plus tard; tout au plus
Kommen Sie längstens am Mittwoch. Venez au plus tard mercredi.
Das halte ich längstens eine Stunde aus. Je ne supporterai guère ça plus d'une heure.
Das ist mir schon längstens bekannt. Il y a fort longtemps déjà que je sais celà.

Langstreckenbomber (s, -) [m] bombardier [m] stratégique; bombardier [m] à grand rayon d'action

Langstreckenflug (s, "e) [m] vol [m] longue distance

Langstreckenjäger (s, -) [m] chasseur [m] à grand rayon d'action

Langstreckenlauf (s) [m] course [f] de fond

Langstreckenläufer (s, -) [m] coureur [m] de fond

langweilig ennuyeux
Das war ein sehr langweiliger Film. Ce fut un film très ennuyeux.

Langzeitarbeitslos- [adj subst] chômeur [m / f] (de) longue durée

Langzeitzünder (s, -) [m] détonateur [m] à retardement

Laos ( ' ) [n] Laos [m]

Laote (n, n) [m] Laotien [m]

Laotin (-, nen) [f] Laotienne [f]

laotisch laotien

Laotisch [n] laotien [m] [langue]

Lappe (n, n) [m] Lapon [m]

Lappin (-, nen) [f] Lapone [f]

lappisch lapon

läppisch niais; puéril; sot; inepte

Lappland (s) [n] Laponie [la]

Lappländer (s, -) [m] Lapon [m]

Lappländerin (-, nen) [f] Lapone [f]

lappländisch lapon

Lar (en, en) [m] (dieu) lare [m]

Lärche (-, n) [f] mélèze; larix [m]

Lärchenbaum (s, "e) [m] mélèze; larix [m]

Lärm (s) [m] vacarme; (grand) bruit; tapage [m]
Hört ihr bald auf mit dem Lärm? Vous arrêterez bientôt de faire tout ce vacarme?
Wegen des Lärms konnte ich nicht schlafen. A cause du bruit je n'ai pas pu dormir.
Die Kinder machen viel Lärm. Les enfants font beaucoup de bruit.

Larve (-, n) [f] larve [f] | masque [m] [sur le visage]

lasergesteuert à guidage laser

lassen (ie, a, ä) laisser; quitter; abandonner; cesser; permettre; renoncer à; faire [faire faire qqch]
Sie lässt alles fallen. Elle laisse tout tomber.
Sie ließ ihn fallen. Elle le laissa tomber.
Ich habe die Akten im Büro gelassen. J'ai laissé les documents au bureau.
Er hatte das Scheckbuch zu Hause gelassen. Il avait laissé le chèquier à la maison.
Ich ließ alles stehen und liegen. Je laisse tout en plan.; J'abandonnai tout.
Meine Mutter läßt grüßen. Vous avez / Tu as le bonjour de ma mère.
Lass mich den Brief lesen! Laisse-moi / Fais-moi lire la lettre!; Donne-moi la lettre (pour que je la lise)!
Lass dich nicht beeindrucken! Ne te laisse pas impressionner!
Das lässt mich kalt. Ça me laisse froid.
Lass  ihn in Ruhe! Laisse-le tranquille!
Lass mich doch in Ruhe! Fiche-moi donc la paix!
Sie ließ mir keine Ruhe, bis ich einwilligte. Elle n'eut de cesse que je n'accepte.
Die Qualität lässt zu wünschen übrig. La qualité laisse à désirer.
Lasst ihn erschießen! Qu'on le fusille!; Faites-le fusiller!
Lasst ihn eintreten! Faites-le entrer!; Qu'on le laisse entrer.
Ich ließ einen Arzt holen. Je fis chercher un médecin.
Er ließ es sich nicht zweimal sagen. Il ne se le fit pas dire deux fois.
Wir müssen die Spülmaschine reparieren lassen. Nous devons faire réparer la machine à laver la vaisselle.
Das kann ich nicht lassen! Je ne peux pas permettre cela!
Sie kann es nicht lassen, sie muss immer  kritisieren. C'est plus fort qu'elle, il faut tout le temps qu'elle critique.
Lass doch endlich das ewige Kritisieren. Cesse donc enfin de critiquer tout le temps!
Er lässt nicht mit sich scherzen. Il ne plaisante pas. / On ne plaisante pas avec lui.
Er hat nie mehr von sich hören lassen. Il n'a plus jamais donné de ses nouvelles.
Darüber lässt sich viel sagen. Il y aurait beaucoup à dire là-dessus.
Lassen Sie sich nicht stören! Ne vous dérangez pas!
Lassen Sie mich nur machen! Laissez-moi faire!
Er ließ es sich gesagt sein. Il se le tint pour dit.
Wo habe ich nur die Brille gelassen? Où donc ai-je laissé mes lunettes?
Kannst du mir etwas mehr Zeit lassen? Peux-tu me laisser un peu plus de temps?
Das lasse ich mir nicht gefallen! Je n'accepterai pas cela! / Je ne tolérerai pas cela!
Das lässt sich leicht erklären. Cela peut s'expliquer facilement. / C'est facile à expliquer.
Das lässt sich nicht leicht ändern. Il n'est / Il ne sera pas facile d'y faire quelque chose.
US-Urheberrecht lässt Kritik erstummen  Le droit d'auteur américain fait taire la critique [à propos d'une page Web parodique]
[Aux temps composés du passé prévaut la règle du double infinitif la forme participiale gelassen (au sens de laisser) est plus rare et peut-être plus populaire]
Sie hat den Schal fallen lassen. Elle a laissé tomber le châle.
Ich hatte einen Bericht schreiben lassen. J'avais fait écrire un rapport.
Er hatte seine Frau fallen gelassen. Il avait abandonné sa femme.
Ich habe mir sagen lassen, dass du jetzt bei Hofmann arbeitest?
Je me suis laissé dire / Il paraît que tu travailles maintenant chez Hofmann?
[lassen à la deuxième personne du pluriel est utilisé dans des formulations injonctives, parfois emphatiques ou littéraires]
Lasst uns gehen! Partons!
Lasset uns beten! Prions!
Lasset uns singen, tanzen und springen [Volkslied] Chantons, dansons et gambadons

lästern (gegen / wider) blasphémer (contre); (über + A) médire (de); dire du mal (de); dénigrer; casser du sucre sur le dos de; cancaner (sur)

Lästerer (s, -) [m] blasphémateur [m]; calomniateur; dénigreur; médisant [m]

Lästermaul (s, "er) [n] mauvaise langue [f]; langue [f] de vipère; blasphémateur [m]

Lästerung (-, en) [f] blasphème [m]; dénigrement [m]; médisance [f]
Lästerungen propos [m pl] médisants

Lastkraftwagen [> Lastwagen]

Lastwagen (s, -) [m] camion; poids lourd [m]
Er hat den Lastkraftwagenführerschein. Il a le permis poids lourd.
Die Straßenpolizei hält alle Lastwagen an. La police routière arrête tous les camions.

lastwagenweise par camions (entiers)

lasziv lascif

Laszivität (-) [f] lascivité [f]

latent latent

Laterne (-, n) [f] lanterne [f]; réverbère; falot; fanal [m]

Laternenanzünder (s, -) [m] allumeur [m] de réverbères; lanternier [m]

Laternenfest (s, e) n] fête [f] des lanternes

Latrine (-, n) [f] latrines [f pl]

Laub (s) [n] feuillage [m]; feuilles [f pl]; frondaison [f]

Laubbaum (s, "e) [m] arbre [m] à feuilles caduques; essence [f] feuillue

Laubdach (s, "er) [n] dôme [m] de verdure; ramée [f]

Laube (-, n) [f] tonnelle [f]; berceau [m]; arcade [f]; porche; portique [m]

Lauberde (-) [f] terreau [m] (de feuilles); terre [f] de bruyère

Laubfrosch (s, "e) [m] rainette [f]; grenouille [f] verte

Laubholz (es, "er) [n] arbre [m] à feuilles caduques; essence [f] feuillue

laublos sans feuilles

Laubsäge (-, n) [f] scie [f] à chantourner; scie [f] à découper [contreplaqué, bricolage]

Laubsauger (s, -) [m] aspirateur [f] de feuilles

Laubwald (s, "er) [m] forêt [f] d'arbres à feuilles caduques

Laubwerk (s) [n] feuillage [m]

lauern (auf + A) guetter; être aux aguets
Die Katze hat eine Stunde lang auf die Maus gelauert. Le chat a guetté la souris une heure durant.

Laufbursche (n, n) [m] garçon [m] de courses [désuet]; domestique; valet; larbin [m]

laufen (ie, a, ä + s) marcher vite; courir
Weinend lief das Kind zu Mutter. En pleurant l'enfant courut auprès de sa mère.
Ich lief von Amt zu Amt. Je courus de service en service.
Ich lief nach Hause. Je courus chez moi.
Er lief so schnell er konnte. Il courut aussi vite qu'il put.
Ich kann nicht weiter laufen, Ich muss eine Pause machen. Je ne peux pas continuer, il que je fasse une pause.

laufen (ie, a, ä + s / h) parcourir
Wetten, dass ich die Strecke in weniger als zwanzig Sekunden laufe. On parie que je cours la distance en moins de 20 secondes?

laufen (ie, a, ä + s) passer [en projection]
Der Film ist drei Wochen im Rio gelaufen. Le film a passé pendant trois semaines au Rio.
Was läuft heute Abend im Fernsehen? Qu'est-ce qu'il y a ce soir à la télévision?

Lauferei (-, en) [f] allées et venues; démarches; courses [f pl]
Ich hatte viel Lauferei damit. Cela m'a fait beaucoup galoper.

Laufwerk (s, e) [n] lecteur [m] [disquette, cédérom]
Ich musste das Laufwerk austauschen. Je dus changer le lecteur.
Ich habe zwei Diskettenlaufwerke. J'ai deux lecteurs de disquettes.

Laune (-, n) [f] humeur [f]
Er ist immer guter Laune. Il est toujours de bonne humeur?
Wie ist seine Laune heute? De quelle humeur est-il aujourd'hui?

laut fort [son]; bruyant
Seid nich so laut, Kinder! Ne faites pas tant de brtuit, les enfants.
Stell das Radio bitte lauter! Mets la radio plus fort s'il te plaît.
Hier darf man nicht laut sprechen. Ici on ne doit pas parler à voix haute.

laut + D selon; d'après; conformément à
Laut Wetterbericht gibt es morgen Schneefälle. Selon la météo il y aura demain des chutes de neige.
laut dem Gesetz vom... selon la loi du...
laut Artikel zehn... selon l'article dix...
laut Augenzeugen selon des témoins (oculaires)

läuten sonner (fort) [cloche]
Das Telefon hat den ganzen Morgen geläutet. Le téléphone a sonné toute la matinée.
Jemand läutet an der Tür. Quelqu'un sonne à la porte.
Die Glocken läuten zur Messe. Les cloches sonnent pour la messe.

lautgleich homonyme

Lautsprecher (s, -) [m] haut-parleur [m]
Dieses Kofferradio hat vier Lautsprecher. Ce poste à transistors à quatre haut-parleurs.
Ich verkünde das über die Lautsprecher. Je fais passer l'information sur les haut-parleurs.

Lava (-, Laven) [f] lave [f]

Lawine (-, n) [f] avalanche [f]

Lawinenhund (s, e) [m] chien [m] d'avalanche

Lawinenhundeführer (s, -) [m] maître-chien [m] d’avalanche

Lazedämon (s) [n] Lacédémone; Sparte [f]

Lazedämonier (s, -) [m] Lacédémonien; Spartiate [m]

Lazedämonierin (-, nen) [f] Lacédémonienne; Spartiate [f]

lazedämonisch lacédémonien; spartiate

Lazerte (-, n) [f] lézard [m]

leben vivre
Er wird nicht mehr lange leben. Il ne vivra plus longtemps.
Leben Ihre Eltern noch? Vos parents sont-ils encore en vie?
Und von welchem Geld soll ich leben? Et de quel argent vais-je vivre?
Er lebt von seiner Rente. Il vit de sa retraite.
Leben Sie wohl! Bonne chance! [souhait d'adieux]
Wir haben zehn Jahre in dieser Stadt gelebt. Nous avons vécu dix ans dans cette ville.

Leben (s, -) [n] vie [f]
Das würde ich nie im Leben tun. Jamais de la vie je ne ferais cela.
Ich wünsche dir ein langes Leben. Je te souhaite une longue vie.
In diesem Computerspiel verfügst du über zehn Leben. Dans ce jeu sur ordinateur tu disposes de dix vies.
Langsam gewöhnte sie sich an das neue Leben. Peu à peu elle s'habitua à sa nouvelle vie.
Ist sein Vater noch am Leben? Son père est-il encore en vie?

lebendgebärend vivipare

Lebendgewicht (s) [n] poids [m] vif

lebendig vivant; vif
Ich bin noch immer lebendig. Je suis toujours vivant.
Die Delphine wurden noch lebendig ausgeschlachtet. Les dauphins furent dépecés encore vivants.
Er hat ein lebendiges Wesen. Il est d'un tempérament alerte.

Lebendspende (-, n) [f] don [m] d'organe du vivant du donateur
Anteil der Lebendspenden bei Nieren-Transplantationen nimmt zu. La proportion des dons du rein du vivant du donateur augmente.

Lebenselixier (s, e) [n] elixir [m] de longue vie

Lebenserwartung (-, en) [f] espérance [f] de vie

Lebensgefahr (-) [f] danger [m] de mort
Du begibst dich in Lebensgefahr. Tu te mets en danger de mort.
Der Kranke schwebt in Lebensgefahr. Le malade est en danger de mort.
Der Kranke ist jetzt außer Lebensgefahr. Le malade est maintenant hors de danger.
Achtung, Lebensgefahr! Attention danger de mort!

Lebensgefährte (n, n) [m] compagnon [m]

Lebensgefährtin (-, nen) [f] compagne [f]

Lebenshaushaltskosten [pl] coût [m] de la vie
Lebenshaltungskosten steigen um 1,2 Prozent Augmentation de 1,2 pour cent du coût de la vie

Lebensmittel (s, -) [surtout utilisé au pluriel] aliment 
Sie kauft Lebensmittel ein. Elle achète des aliments.
Milch, Gemüse, Obst und Fleisch sind Lebensmittel. Le lait, les légumes, les fruits et la viande sont des aliments.
Er betreibt ein Lebensmittelgeschäft. Il tient un magasin d'alimentation.
Ich ging in die Lebensmittelabteilung. J'allai au rayon alimentation.

Lebensmittelhilfe (-) [f] aide [f] alimentaire

Lebensretter (s, -) [m] sauveteur [m] (de vies)

Lebensstiländerung (-, en) [f] changement [m] de mode de vie

lechzen (nach) être altéré (de); (se) languir (de); avoir soif / être assoiffé (de); désirer / convoiter ardemment; être avide de
Er lechzt nach Wasser. Il meurt de soif.
Er lechzte nach Rache. Il avait soif de vengeance.
Die Erde lechzt nach Regen. La terre a soif de pluie.
Ich lechze nach dir. Je me languis de toi.
Du lechztest danach, dich mit ihm zu messen. Tu brûlais de te mesurer à lui.

Leder (s, -) cuir [m]
Die Tasche ist aus Leder. Le sac est en cuir.
Handschuhe aus echtem Schweinsleder. Des gants en pur cuir de porc.
Das Buch ist in Leder gebunden. Le livre est relié cuir.
Er bleibt am Leder. Il ne lâche pas le ballon. [football]
Er ist zäh wie Leder. Il est coriace.

Lederhose (-, n) [f] culotte [f] de / en cuir; culotte [f] de / en peau

Lederhosenhändler (s, -) [m] marchand [m] de culottes de cuir

Lederhosenträgerverlängerer (s, -) [m] prolongateur [m] de bretelles de culotte de cuir

ledern en cuir; de cuir

ledig célibataire
Er ist noch immer ledig. Il est toujours célibataire.
Familienstand: ledig. Situation de famille: célibataire.

leer vide; creux; dégarni; inoccupé; vacant
Die Flasche ist leer. La bouteille est vide.
Er trank das Glas leer. Il vida le verre (en buvant son contenu).
Das Stadion war völlig leer. Le stade était complètement vide.
Er macht leere Versprechungen. Il fait des promesses vides.
Er nahm ein leeres Blatt Papier. Il prit une feuille de papier vierge.
Ere gab ein leeres Blatt ab. Il remit copie blanche.
Das sind alles nur leere Phrasen. Ce ne sont là que de grandes phrases vides / creuses.
Das Haus steht leer. La maison est vacante.
Die Straßen waren wie leer gefegt. Les rues étaient désertes.
Ich ging leer aus. Je n'obtins rien.
Er kam mit leeren Händen heim. Il rentrra les mains vides.

Leerdarm (s, "e) [m] jejunum [m]

leeren vider; désemplir; vidanger; faire la vidange; évacuer
Sie leerte alle Schubladen. Elle vida tous les tiroirs.
Er hat den Teller geleert. Il a vidé l'assiette.
Er leerte den Inhalt der Flasche in die Gosse. Il vida le contenu de la bouteille dans le caniveau.
Er leerte das Glas auf mein Wohl. Il vida le verre à ma santé.
Der Briefkasten wird täglich zweimal geleert. Le courrier de la boîte aux lettres est levé deux fois par jour.
Der Briefträger leert den Briefkasten. Le facteur fait la levée.
Hast du den Mülleimer schon geleert? As-tu déjà vidé la poubelle?
Sie leerten die Hausklärgrube. Ils vidangèrent la fosse septique.
Man hatte mir die Taschen geleert. On m'avait vidé les poches. / On m'avait dépouillé.
Wann leert ihr das Zimmer? Quand viderez-vous la pièce?
Der Saal leerte sich langsam. La salle se vida lentement.
Wir mussten den Kelch bis zur Neige leeren. Nous dûmes boire le calice jusqu'à la lie.
Wann leerst du das Öl? Quand feras-tu la vidange?

Leergewicht (s, e) [n] poids [m] à vide

Leergut (s) [n] emballages [m pl] vides

Leerlauf (s) [m] marche [f] à vide / au point mort; roulement [m] à vide; ralenti; piétinement [m]

Leertaste (-, n) [f] barre [f] d'espacement

Leerzeichen (s, -) [n] blanc; espace [m]

legal légal

legalisieren légaliser
legalisierte Unterschrift signature légalisée

Legalisierung (-, en) [f] légalisation [f]

Legalist (en, en) [m] légaliste [m]

Legalistin (-, nen) [f] légaliste [f]

legalistisch légaliste

Legalität (-) [f] légalité [f]

Legasthenie (-) [f] légasthénie [f]

Legat (en, en) [m] légat [m]

Legat (s, e) [n] legs [m]

Legebatterie (-, n) [f] batterie [f] de ponte

Legehenne (-, n) [f] poule [f] pondeuse

legen poser (à plat); étaler; étendre
Ich lege mich jetzt ins Bett. Je vais me mettre au lit.
Sandra legte sich in die Sonne. Sandra s'étendit au soleil.
Er legte das Buch auf den Tisch. Il posa le livre sur la table.

Leghenne [> Legehenne]

Legehuhn (s, "er) [n] poule [f] pondeuse

Leghorn (s, - / s) [n] (poule [f]) leghorn [f]

Legierung (-, en) [f] alliage [m]

Legionär (s, e) [m] légionnaire [m]

Legionärskrankheit (-) [f] maladie [f] des légionaires

Legionellose (-) [f] légionellose [f]

legislativ législatif
legislative Gewalt pouvoir législatif

Legislative (-, n) [f] pouvoir [m] législatif

Legislatur (-, n) [f] la législature [f]

Legislaturpériode (-, n) [f] législature [f]

legitimieren légitimer
Sind die Erkenntnisse der Geheimdiensten aber überhaupt zuverlässig genug, um einen Krieg zu legitimieren? Mais les renseignements des services secrets sont-ils seulement suffisamment fiables pour légimiter une guerre?

Lehramtsreferendar (s, e) [m] professeur [m] stagiaire

Lehre (-, n) [f] enseignement; apprentissage [m]; leçon [f]
Das soll dir eine Lehre sein. Que cela te serve de leçon.
Man muss die Lehre aus seinen Misserfolgen zu ziehen wissen. Il faut savoir tirer les leçons de ses échecs.
Er ging in die Lehre. Il partit en apprentissage.
Er geht bei einem Bäcker in die Lehre. Il apprend le métier chez un boulanger.
Er beginnt eine Lehre als Verkäufer. Il commence l'apprentissage de vendeur.
Wir verbinden hier Lehre mit Forschung. Nous relions ici l'enseignement et la recherche.
Er macht eine dreijährige Lehre als Mechaniker. Il fait un apprentissage de trois ans comme mécanicien.

Lehrer (s, -) [m] maître [m] (d'école); professeur; enseignant [m]
Er war mein Lehrer. Il fut mon maître.
Er zeigte sich ein geduldiger Lehrer. Il se montra un maître patient.

Lehrerin (-, nen) [f] maîtresse [f] (d'école); professeur; enseignante (f)
Sie wollte schon immer Lehrerin werden. Elle a toujours voulu être professeur.

Lehrling (s, e) [m] apprenti [m]
Er ist Lehrling bei einem Tischler. Il est apprenti chez un ébéniste.

Lehrstuhl (s, "e) [m] chaire [f] [enseignement]
Er
übernahm 1980 einen Lehrstuhl für Physik und Wirtschaftsinformatik. Il prit en 1980 une chaire de physique et d'informatique économique.

Lehrvertrag (s, "e) [m] contrat [m] d'apprentissage

Leib (s, er) [m] corps [m] [style relevé; entre dans de nombreuses expressions] | ventre [m]; panse [f]; abdomen [m]
Er zitterte am ganzen Leib. Il tremblait de tout son corps.; Il tremblait de tous ses membres.
Sie verbrannten bei lebendigem Leib. Ils furent brûlés vifs.
Bleiben Sie mir vom Leib! Ne me touchez pas!
Halten Sie ihn mir vom Leib! Tenez-le moi à distance!
Er hat den Teufel im Leibe. Il a le diable au corps.
mit Leibeskräften de toutes ses forces
Das Schiff ging mit Leib und Seele unter. Le bâteau sombra corps et âmes.
Er schlug sich [D] den Leib voll. Il se remplit la panse.

Leibarzt (es, "e) [m] médecin [m] personnel; médecin [m] attitré

Leibesvisitation (-, en) [f] fouille [f] corporelle

Leibgarde (-) [f] garde [f] du corps [ensemble de gardes]

Leibgardist (en, en) [m] garde [m] du corps

Leibgericht (s, e) [n] plat [m] favori

Leibrente (-, n) [f] rente [f] viagère

Leibwäsche (-) [f] linge [m] de corps

Leiche (-, n) [f] cadavre; corps [m] (d'un mort); mort [m]
Er geht über Leichen. Il ne recule devant rien.; Il est sans scrupules.; Il passerait sur des cadavres.
Nur über meine Leiche! Il faudrait me passer sur le corps!

Leichenbeschauer (s, -) [m] médecin [m] légiste

Leichenbestatter (s, -) [m] employé [m] des pompes funèbres; croque-mort [m]

leichenblass pâle comme la mort; d'une pâleur mortelle; livide; blême; blanc comme un linge

Leichenhalle (-, n) [f] chapelle [f] mortuaire; chapelle [f] funéraire; funérarium [m]; morgue [f] [dans un hôpital]

Leichenhemd (s, en) [n] linceul [m]

Leichenpräparator (s, en) [m] apprêteur / préparateur [m] de corps / cadavres

Leichenrede (-, n) [m] oraison [f] funèbre

Leichenschau (-, en) [f] autopsie [m]; constatation [f] de décès

Leichenschauhaus (es, "er) [n] morgue [f]

Leichenschmaus (es, "e) [m] repas d'enterrement

Leichenstarre (-) [f] rigidité [f] cadavérique

Leichenverbrennung (-, en) [f] crémation [f]; incinération [f] (des morts)

Leichenwagen (s, -) [m] corbillard [m]; fourgon [m] funéraire; fourgon [m] mortuaire

Leichenzug (s, "e) [m] cortège [m] funèbre; convoi [m] funèbre

Leichnam (s, e) [m] corps; cadavre [m]

leicht léger; facile
Ist der Koffer leer? Er ist so leicht. La valise st-elle vide? Elle est si légère.
Das ist leicht zu sagen. C'est facile à dire.
Die Maschine läuft leer. La machine tourne à vide.
Es war keine leichte Aufgabe. Ce ne fut pas une tâche facile.
Das ist leicht gesagt. C'est vite dit.
Wegen der Hitze trug er leichte Kleider. En raison de la chaleur il portait des vêtements légers.
Sie war nur leicht gekleidet. Elle n'était que légèrement vêtue.
Er vergisst leicht, was ihm nicht genehm ist. Il oublie facilement ce qui ne lui plaît / convient pas.
Es fällt ihm nicht leicht, den Mund zu halten. Il ne lui est pas facile de fermer son bec.

Leid (s) [n] douleur; peine [f]
Er tat mir sehr Leid. Il me fit grande pitié.
(Es) tut mir Leid, aber ich kann Ihnen beim besten Willen nicht helfen. (Je suis) désolé, mais je ne peux pas vous aider avec la meilleure volonté du monde.

leiden (i, i) souffrir; tolérer
Er leidet an einer schweren Krankheit. Il souffre d'une grave maladie.
Wir mussten oft Hunger leiden. Nous eûmes souvent à souffrir de la faim.
Ich kann ihn nicht leiden. Je ne peux pas le souffrir.
Man nahm ihn nicht ernst und er litt sehr darunter. On ne le prit pas au sérieux et il en souffrit beaucoup.

Leidensweg (s) [m] chemin [m] de croix; calvaire [m]

leider malheureusement
Ich muss jetzt leider gehen. Il me faut malheureusement partir maintenant.
Es ist leider alles ausverkauft. Tout est malheureusement vendu.

leidvoll-lustvoll à la fois douloureux et délectable

Leihamt (s, "er) [n] [m] mont-de-piété [m]; crédit [m] municipal

Leiharbeit (-) [f] travail [m] intérimaire

Leiharbeiter (s, -) [m] (travailleur [m]) intérimaire [m]

Leiharbeiterin (-, nen) [f] intérimaire [f]

Leihbibliothek (-, en) [f] bibliothèque [f] de prêt

Leihbücherei (-, en) [f) bibliothèque [f] de prêt

leihen (ie, ie) prêter; emprunter; louer
Kannst du mir tausend Euro leihen? Peux-tu me prêter mille euros?
Sie können das Buch auf der Bibliothek leihen. Vous pouvez emprunter le livre à la bibliothèque.
Ihm leih ich nichts mehr. A lui je ne lui prête plus rien.
Ich lieh mir ein paar Gartenwerkzeuge bei beinem Onkel. J'empruntai quelques outils de jardinage chez mon oncle.
Ich habe den Harrtrockner von meiner Tante geliehen.  J'ai emprunté le sèche-cheveux à ma tante.
Ich möchte einen Geländewagen leihen.  Je voudrais louer un véhicule tous terrains.
Wir leihen nur gegen bares Geld.  Nous ne louons que contre argent comptant.
Wollen Sie mir für einen Augenblick Ihre Aufmerksamkeit leihen? Voulez-vous me prêter votre attention pour un instant?

Leihgabe (-) [f] prêt [m] [objet prêté provisoirement, notamment pour exposition]

Leihgeber (s, -) [m] prêteur [m] [personne, institution, notamment pour exposition]

Leihgebühr (-, en) [f] prix [m] de location; droits [m pl] (de prêt)

Leihhaus (es, "er) [m] mont-de-piété [m]; crédit [m] municipal; officine [m] de prêt (sur gages)

Leihmutter (-, ") [f] mère [f] porteuse

Leihmutterschaft (-) [f] statut [m] de mère porteuse

Leihschein (s, e) [m] récépissé [m] (de prêt); reçu [m] (de prêt); bulletin [m] de prêt

Leihverkehr (s) [m] prêt [m] interbibliothécaire

Leihwagen (s, -) [m] voiture [f] de location
Ich nahm einen Leihwagen. Je pris une voiture de location.

leihweise à titre de prêt; en prêt; en location

leimen coller; recoller; duper; berner; rouler

Leimholz (es) [n] bois [m] plaqué

leimig gluant; collant

Lein (s, e) [m] lin [m]; toile [f] de lin

Leinacker (s,") [m] linière  [f]

Leinfeld (s, er) [n] linière [f]

Leinbau (s) [m] culture [f] du lin / linière

Leinkuchen (s, -) [m] tourteau [m] de graines de lin

Leinöl (s) [n] huile [f] de lin

Leintuch (s, "er) [n] toile [f] (de lin); [régional] drap [m] (de lit)

Leinwand (-, "e) [f] toile [f] (de lin) [peinture] ; écran [m] (de projection) [photo, cinéma]
Immer wieder zieht es Sänger auf die Leinwand. Sans cesse des chanteurs sont attirés par l'écran.
Die Geschichte wurde auf die Leinwand gebracht. L'histoire fut portée à l'écran.

leise bas; à voix basse; à pas légers; sans faire de bruit
Hier muss man leise sprechen. Ici on doit parler à voix basse.
Hast du Geld? fragte sie mich leise. As-tu de l'argent? me demanda-t-elle à voix basse.
Er trat leise ins Zimmer. Il entra doucement dans la pièce.
Stell das Radio leiser! Mets la radio plus bas!
Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wo er sein könnte. Je n'ai pas la moindre idée de l'endroit où il peut être.

Leiste (-, n) [f] aine [f]

leisten faire; accomplir
Man leistete den Verunglückten sofort die erste Hilfe. On donna immédiatement les premiers secours aux personnes accidentées.
Sieh was du da geleistet hast! Regarde ce que tu as fait là! [résultat plutôt catastrophique]
Er hat auf diesem Gebiet sehr viel geleistet. Il a accompli énormément de choses dans ce domaine.

sich [D] leisten se permettre; s'offrir; se payer
Diesen Luxus können wir uns nicht leisten. Nous ne pouvons pas nous payer ce luxe.
Hat er denn Geld um sich diesen Sportwagen zu leisten? Il a donc de l'argent pour se payer cette voiture de sport?

Leistenbeuge (-, n) [f] pli [m] de l'aine; aine [f]

Leistenbruch (s, "e) [m] hernie [f] inguinale

Leistendrüse (-, n) [f] ganglion [m] de l'aine

Leistengegend (-) [f] région inguinale

Leistengrube (-, n) [f] fossette [f] inguinale

Leistenzerrung (-, en) [f] claquage [m] dans la région de l'aine

Leistung (-, en) [m] performance; prestation; puissance; production [f]; rendement [m]; travail [m] accompli / fourni
Sie haben eine gute Leistung vollbracht. Vous avez accompli du bon travail.
Die Maschine hat keine hohe Leistung. La machine n'a pas un haut rendement.
Ich weiß die Leistung zu schätzen. Je sais apprécier le travail accompli / la performance.
Er wird nach der Leistung bezahlt. Il est payé au rendement.
Das war seine beste Leistung im Stabhochsprung. Ce fut sa meilleure performance au saut à la perche.

Leistungsbilanz (-, en) [f] balance [f] des paiements courants

Leistungsbilanzungleichgewicht (s, e) [n] déséquilibre [m] de la balance des paiements courants

Leistungsprämie (-, n) [f] prime [f] de rendement / de productivité

Leistungsselektion (-) [f] sélection [f] par les performances

Leistungstief (s) [n] niveau [m] de performance le plus bas

Leistungszuwachs (es) [m] augmentation [m] des capacités intellectuelles

leiten diriger; conduire; mener; guider; animer; gérer; régir; administrer; présider; être à la tête de; amener
Wer hat die Ausgrabungen geleitet? Qui a dirigé les fouilles?
Wer leitete die Debatte? Qui a présidé au débat? / Qui a animé le débat?
Hans Baumann leitet das Orchester. Hans Baumann est le chef d'orchestre.
Er leitet den Betrieb seit fünf Jahren. Il dirige l'entreprise depuis 5 ans.
Leiten Sie die Expedition! Prenez la direction de l'expédition!
Leiten Sie dieses Projekt? C'est vous qui êtes à la tête du projet?
Der Schiedsrichter hat das Spiel gut geleitet. L'arbitre a bien arbitré le match.
Er leitet die Gruppe mit eisernen Händen. Il mène le groupe d'une main de fer.
Das Wasser des Teichs wurde in den Kanal geleitet. L'eau de l'étang fut amené dans le canal.
Metalle leiten mehr oder weniger gut Elektrizität. Les métaux sont plus ou moins bons conducteurs d'électricité.
Dieser Stoff leitet die Wärme gut. Cette matière est bonne conductric de chaleur.

leitend directeur; dirigeant; en chef; [courant, chaleur] conducteur
der leitende Gedanke la pensée directrice / générale
Er hat eine leitende Stellung in der Firma. Il occupe une position dirigeante dans la firme.
Er ist leitender Angestellter. Il est cadre supérieur.

Leiter (s, -) [m] chef [m] (de service); directeur; gérant; administrateur; président; dirigeant; meneur; conducteur; guide [m]; chef [m] d'orchestre; chef [m] d'établissement
Wer ist der Leiter der Abteilung? Qui est le chef de rayon / de service / de section / de département?; Qui dirige le service?
Ich bin hier kaufmännischer Leiter. Je suis le directeur commercial (de la firme).

Leiterin (-, nen) [f] chef [f] (de service); directrice; gérante; administratrice; présidente; dirigeante; meneuse; conductrice; guide [f]

leitfähig conducteur [physique]

Leitfähigkeit (-) [f] conductivité; conductibilité [f]

Leitgedanke (ns, n) [m] idée [f] directrice / générale

Leitmotiv (s, e) [n] leitmotiv [m]

Leitplanke (-, n) [f] glissière [f] de sécurité

Leitsatz (es, "e) [m] principe [m] directeur; directive [f]

Leitspruch (s, "e) [m] maxime; devise [f]

Leitung (-, en) [f] direction; conduite; gestion; administration [m]
Das Ensemble steht unter der Leitung von Hans Baumann. L'ensemble est sous la direction de Hans Baumann.
Wer hat die Leitung des Projekts? Qui est responsable du projet?
Ich übernehme jetzt die Leitung. Je prends maintenant la direction (des opérations).
Er übernahm die Leitung des Geschäfts. Il prit la direction de l'affaire.

Leitung (-, en) [f] conduite; canalisation; ligne [f] [eau, gaz, électricité, téléphone]
Wir müssen eine neue Leitung legen. Il nous faut poser une nouvelle conduite.
Die Wasserleitung ist kaputt. La conduite d'eau est rompue.
Wo befindet sich die Gasleitung? Où se trouve la conduite de gaz?
Die Leitung ist besetzt. La ligne est occupée.
Er hat eine lange Leitung. Il a le bras long.

Leninismus (-) [m] léninisme [m]

Leninist (en, en) [m] léniniste [m]

leninistisch léniniste

Lenker (s, -) [m] conducteur [m] [véhicule]

Leopard (en, en) [m] léopard [m]

Leopardenfell (s, e) [n] peau [f] de léopard

Leopardin (-, nen) [f] léoparde [f]

Leopardenweibchen (s, -) [n] léoparde [f]; léopard [m] femelle

Lepra (-) [f] lèpre [f]

leprakrank lépreux

Lerche (-, n) [f] alouette [f]
fette Lerche mauviette [f]
die Lerche trillert l'alouette grisolle

lernen apprendre [par apprentissage]
Du musst lernen dich zu beherrschen. Tu dois apprendre à te maîtriser.
Er lernte Deutsch per Fernunterricht. Il apprit l'allemand avec l'enseignement à distance.

Lernpuzzle (s, s) [n] puzzle [m] éducatif

Lesbe (-, n) [familier] lesbienne [f]

Lesbierin (-, nen) [f] lesbienne [f]

lesbisch lesbien

Leseabend (s, e) [m] soirée [f] littéraire

Lesebrille (-, n) [f] lunettes [f pl] pour la lecture / pour lire

Lesebuch (s, "er) [n] livre [m] de lecture; anthologie [f]

Leseecke (-, n) [f] coin [m] de lecture

Lesehalle (-, n) [f] salle [f] de lecture; athénée [m]

Lesehunger (s) [m] fringale [m] de lecture

lesen (a, e, ie) lire; déchiffrer; ramasser; glaner; vendanger; cueillir; trier; [université] (über + A) tenir un cours (sur)
Da, lies den Brief! Tiens, lis la lettre.
Was liest du im Moment? Que lis-tu en ce moment?
Er ist ein viel gelesener Autor. C'est un autor très lu.
Sie lasen Ähren. Ils glanaient les épis.
Die Weinlese hat begonnen, die Trauben werden gelesen. Les vendanges ont commencé, le raisin est vendangé.
Aschenputtel las die Linsen. Cendrillon triait les lentilles.
Ich habe es in der Zeitung gelesen. Je l'ai lu dans le journal.
Jeden Morgen beim Frühstück liest er Zeitung. Tous les matins au petit déjeuner il lit le journal.
Ich habe dieses Buch nun seit ungefähr einer Woche gelesen. J'ai lu ce livre il y a une semaine environ.
Für Sie gelesen in der Presse. Lu pour vous dans la presse.
als gelesen markieren cocher la case "lu"
Wenn du die Zeitung läsest, wüsstest du, was in der Welt passiert. Si tu lisais le journal tu saurais ce qui se passe dans le monde.
Die Inschrift auf dem Grabstein war schwer zu lesen. L'inscription de la pierre tombale était peu lisible.
Kleingedrucktes ist schwer zu lesen. Les textes en petits caractères sont difficiles à lire.
Dieses Buch in großen Buchstaben ist leicht zu lesen. Ce livre en gros caractères est facile à lire.
Ich kann deine Handschrift leider nicht lesen. Je ne peux malheureusement pas lire ton écriture.
Er las Passagen aus einem Roman. Il lut des passage d'un roman.
Sie liest in der Hand / in den Handlinien. Elle lit dans la main / dans les lignes de la main.
Hat man ihm seine Rechte gelesen? Lui a-t-on lu ses droits?
Sie las mir die Leviten. Elle me fit la morale. / Elle me sermonna.
Worüber hat der Professor heute in seiner Vorlesung gelesen? Sur quoi a porté le cours d'aujourd'hui du professeur?
[Au présent et à l'impératif, la forme de la deuxième personne du pluriel leset est désuète et emphatique]
Was leset ihr, Gnädiger Herr? [Hamlet] Que lisez-vous, Prince?
Leset und staunet! Lisez et soyez émerveillés!

Lesesaal (s, Lesesäle) [m] salle [f] de lecture

lesewillig désireux de lire
Lesewillige der deutschen Ausgabe müssen sich noch gedulden. Les futurs lecteurs de l'édition allemande devront encore patienter un peu.

letzt- dernier
Der letzte Zug fährt um halb zwei. Le dernier train est à une heute et demie.
Er wohnt im letzten Haus rechts. Il habite la dernière maison à droite.
Es ist das letzte Mal, dass ich dir helfe. C'est la dernière fois que je t'aide.
Letzte Woche waren wir noch in der Türkei. La semaine dernière nous étions encore en Turquie.
Er kam als Letzter an die Reihe. Il passa bon dernier.; Il passa en dernier.
Es wäre das Letzte, das ich tun würde. C'est la dernière chose que je ferais.

Leuchtturm (s, "e) [m] phare [m]

Leuchtturmwärter (s, -) [m] gardien [m] de phare

Leute [pl] gens [m pl]; monde [m]
Er waren viele Leute auf der Straße. Il y avait beaucoup de monde dans la rue.
Alle Leute wissen das. Tout le monde sait ça.
Wer sagt das? - Alle Leute. Qui dit cela? - Tout le monde.
Du kannst die Leute nicht zwingen, dir zu glauben. Tu ne peux pas forcer les gens à te croire.
Hallo Leute! Salut la compagnie!

Leverkusener (s, -) [m] habitant [m] de Leverkusen; [adjectif invariable] de Leverkusen

=> Page 2 [li-ly]

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 14.4.2004