Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 1 [h-haz] | 2 [heb-heu]
hier ici; voici
Wo bist du? - Hier. Où es-tu? - Ici.
Hier ist das Buch. Voici le livre.
Ist es weit von hier? Est-ce loin d'ici?
Sind Sie von hier? Etes-vous d'ici?
Hier geht es nicht weiter. On ne peut pas continuer ici.; Le chemin s'arrête là.
Hier muss ich widersprechen. Là je me vois obligé
de te / vous
contredire.
Hierarchie (-, n) [f] hiérarchie [f]
hierarchisch hiérarchique
Hieroglyphe (-, n) [f] hiéroglyphe [m]
Hilfe (-, n) [f] aide [f];
secours [m]
Hilfe! Au secours!
Er war mir eine große Hilfe. Il me fut d'un grand
secours.
Besten Dank für deine Hilfe! Merci beaucoup de ton
aide!
Ich leistete dem Verunglückten die erste Hilfe. Je
donnai les premiers secours à l'accidenté.
Hilfsmaterial (s) [n] matériel [m] de secours
Himbeere (-, n) [f] framboise [f]; framboisier [m]
Himbeergeist (s) [m] eau-de-vie [f] de framboise
Himbeersaft (s, "e) [m] sirop [m] de framboise
Himbeerstrauch (s, "er) [m] framboisier [m]
Himmel (s, -) [m] ciel [m]
Heute Morgen war noch blauer Himmel. Ce matin le ciel
était encore bleu.
Ich bin im siebten Himmel. Je suis au septième
ciel.
Um Himmels willen! Au nom du ciel!
Himmelsfestung (-, en) [f] forteresse [f] volante
Himmelsphysik (-) [f] physique [f] céleste
hinaufgehen [cf raufgehen] monter [à un endroit plus élevé]
Ich bin zu Paul hinaufgegangen / raufgegangen. Je
suis monté chez Paul.;
Je suis monté voir Paul.
hindern empêcher; gêner; déranger
[être un obstacle]
Du hinderst mich an der Arbeit. Tu m'empêches de
travailler.
Hindern Sie die Leute in den Raum zu treten! Empêchez
les gens d'entrer dans la salle!
Hindernis (ses, se) [n] obstacle; empêchement;
embarras [m]; difficulté
[f]; traverses [f pl]
Er geht dem Hindernis
aus dem Weg. Il évite l'obstacle.
Wir sind auf
Hindernisse gestoßen. Nous avons rencontré des difficultés.
Ich
bin auf ein Hindernis gestoßen. Je suis tombé sur un bec.
allen
Hindernissen zu Trotz malgré vents et marées
Er
hat mir eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt. Il a
mis un tas d'obstacles sur ma route.; Il m'a mis
un tas de bâtons dans les roues.
Das ist kein Hindernis für mich.
Ce n'est / Cela ne constitue
pas un obstacle pour moi.
Das ist kein Hindernis. [justice] Ce n'est pas rédhibitoire.
Das
Pferd nahm das Hindernis. Le cheval prit l'obstacle.
Ich
räume dir alle Hindernisse aus dem Weg. Je lèverai tous
les obstacles pour toi.
Der Weg ist voller Hindernisse. Le
chemin est semé d'obstacles.
Hinduismus [m] hindouisme [m]
Der Hinduismus ist die wichtigste Religion in Indien.
L'hindouisme est la religion d'Inde la plus importante.
hinfahren (u, a, ä + h) (y) amener;
(y) conduire [en véhicule];
y transporter
Hans wollte zum Güterbahnhof.
Ich habe ihn hingefahren. Hans voulait aller à la gare
des marchandises. Je l'y ai amené.
Wo soll ich Sie hinfahren? Où
dois-je vous conduire?; Où est-ce que je vous emmène?
hinfahren (u, a, ä + s) (y) aller
[en véhicule]
Ihr wolltet nach Bergdort.
Seid ihr schließlich hingefahren? Vous vouliez aller à
Bergdorf. Y êtes-vous finalement allés?
Wo fährt der Zug hin? Où
va ce train?
Ich würde gern einmal hinfahren.
J'aimerais bien y aller un jour.
Hinfahrt (-, en) [f] aller [m]
[suppose un voyage retour]
auf der Hinfahrt
à l'aller
hinlegen poser;
mettre [à un certain endroit, étaler à la
vue, à la disposition de qqn]
Leg das Ding hin! Pose
cela!
Leg den Schraubenzieher hin, wo er hingehört!
Mets le tournevis là où est sa place!
Ich habe dreihundert Euro hingelegt.
J'ai allongé / raqué trois
cents euros.
sich hinlegen s'allonger;
s'étendre; s'étaler
Ich habe mich für
ein paar Minuten hingelegt. Je me suis allongé quelques
minutes.
hinnehmbar acceptable
hinsetzen mettre;
poser; asseoir
Wo setzen wir ihn hin?
Où allons-nous le placer?
sich hinsetzen s'asseoir
Er
setzte sich hin und begann zu schreiben. Il s'assit et
se mit à écrire.
Da muss ich mich aber hinsetzen. Ça
m'en bouche un coin.
hinkommen (a, o + s) (y) venir
Ich
nehme heute Nachmittag an einem Tennisturnier teil. Kommst du vielleicht hin?
Je participerai cet après-midi à un tournoi de tennis?
Est-ce que tu y viendrais?
Wie kommt man da hin?
Comment est-ce qu'on y arriver?
Wie ist der Schraubenschlüssel da
hingekommen? Comment la clé à mollette est-elle venue
là?
Wo ist meine Brille hingekommen? Où sont
passées mes lunettes?
Wo kommt das Buch hin? Où
dois-je mettre le livre?
Ich fürchte, wir kommen nicht mit der Zeit
hin. Je crains que nous n'y arrivions pas.;
Je crains que le temps ne nous manque.
Kommst du mit dem Geld hin?
L'argent te suffira-t-il?
Hin- und Rückfahrt (-, en) [f] voyage [m] aller-retour; aller-retour [m]
hingegen par contre; en
revanche; au contraire
Ich wollte ins
Kino, er hingegen wollte ins Theater. Je voulais aller
au cinéma, lui par contre voulait aller au théâtre.
hinstellen (y) poser;
mettre; présenter
Stell das hin! Pose-ça!
Wo
soll ich den Koffer hinstellen? Où dois-je poser la valise?
Sie
stellte ihm einen Teller Suppe hin. Elle lui donna une
assiette de soupe.
Man hat ihn als einen leichtgläubigen Mann hingestellt.
On l'a présenté comme un homme crédule.
sich hinstellen se mettre;
se placer
Ich stellte mich hinten hin. Je me
mis à la queue.
hinten au fond; derrière
Die kleinen Kinder sitzen hinten im Wagen. Les petits
enfants sont assis au fond de la voiture.
Man steigt vorne ein und hinten aus. On monte devant et
on descend derrière.
hinter derrière
[préposition mixte]
Er stand hinter mir. Il se tenait derrière moi.
Stell dich hinter mich! Mets-toi derrière moi!
Der Garten liegt hçnter dem Haus. Le jardin est
situé derrière la maison.
hinter- de derrière; du
fond
Wir saßen in der hinteren Reihe. Nous étions
assis au fond / dans la rangée du fond.
Er saß in der hintersten Reihe. Il était
assis au dernier rang du fond.
Hinterachse (-, n) [f] essieu / pont [m] arrière
Hinterbänkler (s, -) [m] cancre [m] du dernier rang / du fond
hintergehen
tromper; duper;
abuser; frauder; circonvenir
Du
hast mich hintergangen. Tu as abusé de ma bonne
foi.
Ich fühlte mich hintergangen. Je me
sentis dupé.
Wer hintergeht hier wen? Qui
abuse qui ici?
Er hinterging seine Frau mit einer Kollegin.
Il trompa sa femme avec une collègue.
Du hintergingst meine
Anweisungen. [rare] Tu
contournas mes instructions.
Hintergrundlärm (s) [m] bruit [m] de fond
Hinterhaupt (s, "er) [n] occiput [m]
hinterher après coup; ensuite;
derrière
Ich bedauerte hinterher, was ich ihm gesagt hatte. Je
regrettai après coup ce que je luis avais dit.
Er lief hinterher. Il suivait.
Hinterkopf (s, "e) [m] occiput [m]
Hinweis (es, e) [m] indication; précision [f]; renseignement;
conseil [m]
Können Sie mir nicht einen Hinweis geben? Ne pouvez-vous
pas me donner une indication?
Wir haben einen Hinweis bekommen, dass der Mann sich in einem Haus nahe der
Schleuse verstecken könnte. Nous avons eu une indication
selon laquelle l'homme pourrait de cacher dans une maison proche de l'écluse.
Hiob (s) [m] Job [m]
Hiobsbotschaft (-, en) [f] nouvelle [f] désastreusehipp en vogue
Hippocampus (s) [m] hippocampe [m] [cerveau]
Hippologe (n, n) [m] hippologue [m]
Hippologie (-) [f] hippologie [f]
hippologisch hippologique
Hirnhautentzündung (-, en) [f] méningite
[f] cérébrale
Junge an Hirnhautentzündung gestorben
Un garçon mort d'une méningite cérébrale
Hirsch (s, e) [m] cervidé [m]; [= Edelhirsch]
cerf [m]
einjähriger Hirsch brocard
[m]
zweijähriger Hirsch daguet [m]
dreijähriger
Hirsch cerf à sa première tête
der Hirsch fegt
sich. Le cerf se décroûte.
Wir jagten einen
Hirsch auf. Nous lançâmes un cerf.
Wir spürten
einen Hirsch auf. Nous détournâmes un cerf.
Wir
hetzten einen Hirsch zu Tode. Nous forçâmes un cerf.
Hirschbock (s, "e) [m] cerf [m] mâle
Hirschfährte (-, n) [f] voie [f] du cerf
Hirschfänger (s, -) [m] couteau [m] de chasse
hirschfarben (de couleur) fauve
Hirschgeschrei (s) [n] bramement [m] (du cerf)
Hirschgeweih (s, e) [n] bois [m ] / ramure [f] du cerf
Hirschhorn (s, "er) [n] bois [m] de cerf
Horschhornsalz (es, e) [n] sel [m] volatil; sels [m pl]
Hirschjagd (-, en) [f] chasse [f] au cerf
Hirschkäfer (s, -) [m] lucane; cerf-volant [m]
Hirschkalb (s, "er) [n] faon [m]
Hirschkeule (-, n) [f] cuissot [m] de chevreuil
Hirschkuh (-, "e) [f] biche [f]
Hirschleder (s, -) [n] peau [m] de chamois; daim [m]
hirschledern en daim
Hirschröhren (s) [n] bramement [m] (du cerf)
Hirschtalg (s) [m] axonge [f] de cerf
Hirschzunge (-, n) [f] scolopendre [f]
Hirse (-, n) [f] mil; millet [m]
Hirt (en, en) [m] berger;
pâtre; pastoureau
[m]: [relig] pasteur
der
gute Hirt le bon Pasteur
Hirte (n, n) [m] [désuet, poésie] [> Hirt]
Hirtenamt (s) [n] fonctions [f pl] pastorales
Hirtenbrief (s, e) [m] lettre [f] pastorale; mandatement [m] pastoral
Hirtengedicht (s, e) [n] églogue; bucolique; pastorale [f]
Hirtenhund (s, e) [m] chien [m] de berger
Hirtenknabe (n, n) [m] pastoureau [m]; jeune berger [m]
Hirtenmädchen (s, -) [n] pastourelle [f]; jeune bergère [f]
Hirtenstab (s, "e) [m] bâton [m] de berger / pastoral; houlette [f]; [relig] crosse [f]
Hirtenszene (-, n) [f] (scène [f]) pastorale [f]
Hirtin (-, nen) [f] bergère; pastourelle [f]
Hisbollah (-) [f] Hezbollah [m]
Hispanist (en, en) [m] hispaniste [m]
Histamin (s, e) [n] histamine [f]
Histörchen (s, -) [n] historiette [f]
Historiker (s, -) [m] historien [m]
Historikerin (-, nen) [f] historienne [m]
historisch historique
Historismus (-) [m] historisme [m]
Historizität (-) [f] valeur [f] historique
Hit (s, s) [m] tube;
succès [m]; air [m] à
la mode
Und was ist der Hit des Sommers? Et quel est le tube de
l'été?
Das Lied ist ein absoluter Hit. La chanson connaît
un succès record.
hitlersch
hitlérien
die hitlersche Diktatur la
dictature hitlérienne
Hitze (-, n) [f] (forte) chaleur [f]
Bei dieser Hitze bleibe ich lieber drinnen. Avec cette
chaleur je préfère rester dedans.
Es kommt wieder eine Hitzewelle. Il va de nouveau y avoir
une vague de chaleur.
Die Hitze war unerträglich. La chaleur était
insupportable.
hitzebeständig résistant à la chaleur; réfractaire
hitzefrei
Politiker fordern hitzefrei für Arbeitnehmer Des
hommes politiques réclament les congés de chaleur pour les salariés
Hitzemeldungen [pl] faits [m pl] divers de la canicule
Hitzeschild (s, e) [m] bouclier [m] (de protection) thermique
Hitzeisolierung (-, en) [f] isolation [f] thermique
Hitzetot- [adj subst] mort (sous l'effet) de la canicule
Hobby (s, s) [n] hobby;
dada [m]; passe-temps [m]
favori; violon [m]
d'Ingres
Sein Hobby ist Briemarken sammeln. Son hobby c'est (collectionner)
les timbres.
Und was ist Ihr Hobby? Et quel est votre violon d'Ingres?
Hobby: basteln. Hobby: le bricolage.
Hobel (s, -) [m] rabot [m]
Hobelbank (-, "e) [f] établi [m]
Hobeleisen (s, -) [n] fer [m] de rabot
hobeln raboter; polir
Hobelmaschine (-, n) [f] machine [f] à raboter; raboteuse [f]
Hobelspan (s, "e) [m] copeau [m]
Hobler (s, -) [m] raboteur [m]
Hoboe [orthographe désuète > Oboe]
hoch haut; élevé
Wie hoch ist der Berg? Quelle est l'altitude de la montagne?
Der Baum ist 20 Meter hoch. L'arbre a 20 mètres.
Der Preis ist mir zu hoch. Le prix est trop élevé
pour moi.
Er hat eine hohe Stimme. Il a une voix haut placée.
Die Sonne steht hoch am Himmel. Le soleil est au zénith.
Hände hoch! Le mains en l'air!
Er ist höchstens 30 Jahre alt. Il a tout au plus
30 ans.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass er das tut.
Il est hautement improbable qu'il fasse cela.
Hoch über uns kreiste ein Flugzeug. Très haut
au-dessus de nous tournoyait un avion.
hochbegabt [anc orthog > hoch begabt]
hoch begabt surdoué
hochentwickelt de haute technologie;
sophistiqué
hoch entwickelte Waffen armes
sophistiquées
hochgehen (i, a + s) monter; se
lever; exploser; sauter
Die
Preise gingen hoch. Les prix montaient / étaient
en hausse.
Der Theatervorhang geht hoch. Le
rideau de scène se lève.
Wir gingen die Treppe hoch.
Nous montâmes l'escalier.
Die See ging
hoch. La mer était agitée.
Eine
Autobombe ging hoch. Une voiture piégée
explosa.
Sie ließen das Munitionslager hochgehen. Ils
firent sauter le dépôt de munitions.
Als er das hörte
ging er hoch. En entendant cela il explosa / il
s'emporta.
Die Bande ist hochgegangen. La bande
a été découverte / démantelée
/ arrêtée.
Die Polizei ließ
die Bande hochgehen. La police arrêta le gang.
Hochglanzbroschüre (-, n) [f] brochure [f] sur papier couché
Hochruf (s, e) [m] acclamations [f pl]; vivats [m pl]
hochrechnen estimer; faire une estimation (chiffrée) de
Hochrechnung (-, en) [f] estimation [f] (chiffrée)
Hochschulabschluss (es, "e) [m] diplôme [m] de fin d'études supérieures; diplôme [m] universitaire
Hochschulbildung (-) [f] formation [f] universitaire
Hochschule (-, n) [f] université [f]; établissement [m] d'enseignement
supérieur
Technische Hochschule Ecole Supérieur Technique
Welche Hochschule hast du besucht? Quel établissement
supérieur as-tu fréquenté?
Ich habe an der Hochschule für Musik studiert. J'ai
fait mes études à l'école supérieur de musique.
Er geht auf die Hochschule. Il
va à l'université.
Hochschule für Linguistik. Ecole
supérieure de linguistique.
Hochschullaufbahn (-) [f] carrière [f] universitaire
hochstehend charger debout [inscription sur caisse, carton]
höchstens tout au plus
Es passierte vor höchstens drei Jahren. Cela s'est
passé il y a dix ans tout au plus.
Höchststand (s) [m] niveau [m] record
Die Benzinpreise in Deutschland erreichen
fast den Höchststand vom Mai 2001. Le prix de l'essence en Allemagne atteint presque le niveau
record de mai 2001.
Höchststrafe (-, n) [f] peine [f] maximale
Hochverrat (s) [m] haute trahison [f]
Hochverratsanklage (-, n) [f] accusation [f] de haute trahison
hochverschulden [anc orthog > hoch verschulden]
hoch verschulden (sich) se surendetter
hochverschuldet [anc orthog > hoch verschuldet]
hoch verschuldet surendetté; lourdement endetté
Hochverschuldung (-) [f] surendettement [m]
hochverzinslich produisant des intérêts élevés
Er
hat hochverzinsliche Wertpapiere. Il a des valeurs qui
rapportent beaucoup.
Hochzeit (-, en) [f] mariage [m]; noces [f pl]
Wann findet die Hochzeit statt? C'est pour quand le mariage?
Ein Vogel wollte Hochzeit halten... Un oiseau voulait
se marier... [chanson populaire]
Hocke (-) [f] position [f] accroupie
Er ging in die Hocke. Il
se mit en position accroupie.; Il
s'accroupit.
hocken être accroupi; être assis; rester [à ne rien faire] | s'accroupir; s'asseoir
Hocker (s, -) [m] tabouret; escabeau
[m]
Er setzte sich auf einen Hocker an der Theke. Il s'assit
sur un tabouret du bar.
Sie hatte keinen Stuhl, sondern nur einen Hocker. Elle
n'avait pas de chaise, seulement un tabouret.
Höcker (s, -) [m] [anatomie] bosse; protubérance; gibbosité [f]; [géograpie] saillie; éminence [f]
Hoden (s, -) [m] testicule [m]
Hodenextirpation (-, nen) [f] extirpation [f] du / d'un testicule / des testicules
Hof (s, "e) [m] cour [f]
Die Kinder spielen im Hof. Les enfants jouent dans la
cour.
Ich gehe auf den Hof. Je
vais / sors
dans la cour.
Das Fenster geht auf den Hinterhof. La fenêtre donne
sur l'arrière-cour.
Er macht ihr den Hof. Il
lui fait la cour.
Am Hof Ludwigs XIV. A la cour
de Louis XIV.
Das Fenster zum Hof Fenêtre sur cour
Hof [> Bauernhof] (s, "e) [m]
ferme [f]
Er hat den größten Hof im Dorf. Il a la plus
grande ferme du village.
Ich blieb noch zwei Tage auf dem Hof. Je restai encore
deux jours à la ferme.
hoffen espérer
Hoffen wir, dass er das Buch nicht vergisst! Espérons
qu'il n'oubliera pas le livre!
Wir hoffen auf eine rasche Besserung seines Zustandes. Nous
espérons une rapide amélioration de son état.
hoffentlich [adverbe] espérons que; j'espère
que; nous espérons que;
il faut espérer que
Hoffentlich ist morgen schönes Wetter! Espérons
qu'il fera beau demain.
Es ist hoffentlich nichts Schlimmes passiert! J'espère
que rien de grave n'est arrivé.
Hoffnung (-, en) [f] espoir [m]; espérance [f]
Wir haben jede Hoffnung aufgegeben, ihn jemals wiederzufinden. Nous
avons abandonné tout espoir de le retrouver jamais.
Besteht noch etwas Hoffnung? Est-ce qu'il y a encore un
peu d'espoir?
hofieren flatter;
faire sa cour à
Pakistan wird von den USA hofiert.
Le Pakistan est courtisé par les Etats-Unis.
höflich poli; courtois
Er
grüßte höflich. Il salua poliment.
Benimm dich
höflich! Conduis-toi poliment!
Er war nicht
sehr höflich zu mir. Il ne fut pas très poli à mon égard.
Er
sprach in sehr höflichem Ton zu mir. Il me parla sur un
ton très poli.
Wir machen Sie höflichst darauf aufmerksam, dass...
Nous vous faisons poliment remarquer que...
Höflichkeit (-, en) [f] politesse; courtoisie
[f]; geste [m] de
courtoisie
Wir tauschten Höflichkeiten aus. Nous
échangeâmes des politesses.
aus Höflichkeit par
politesse
Höflichkeitsbesuch (s, e) [m] visite [f] de politesse / de courtoisie
Höflichkeitsformel (-, n) [f] formule [f] de politesse
Höflichkeitsfloskel (-, n) [f] formule [f] de politesse
Hofmaler (s, -) [m] peintre [m] de la cour
Hoggar-Gebirge (s) [n] (massif [m] du) Hoggar [m]
Höhe (-, n) [f] hauteur; altitude
[f]
Höhe: 5.50 m Hauteur: 4,50 m
Das Flugzeug fliegt in 6000 m Höhe. L'avion vole
à une altitude de 6 000 m.
Seine Verluste liegen in Höhe von 2 Millionen. Ses
pertes se situent à hauteur de 2 millions.
Wie hoch ist die Gebühr? Quel est le montant de la
redevance?
Hoheitsgebiet (s, e) [n] territoire [m]
national
Die Insel ist niederländisches Hoheitsgebiet.
L'île appartient à la Hollande.; L'île
est hollandaise.
auf deutschem Hoheitsgebiet sur
le sol / territoire allemand
Hoheitsgewässer [pl] eaux [f pl] territoriales
Höhenangabe (-, n) [f] indication [f] d'altitude / de hauteur
Höhenangst (-) [f] phobie [f] des hauteurs
Höhenflug (s, "e) [m] vol [m] à haute altitude / à grande hauteur
Höhenkrankheit (-) [f] mal [m] d'altitude / des montagnes
Höhenkur (-, en) [f] cure [f] d'altitude
Höhenkurort (s, e) [m] station [f] d'altitude
Höhensonne (-, n) [f] lampe [f] à rayons ultra-violets
Höhen-Weltrekord (s, e) [m] record [m] mondial d'altitude
Höhenzeiger (s, -) [m] altimètre [m]
hohl creux; creusé;
vide; évidé; cave;
caverneux
Ich habe einen hohlen Zahn. J'ai
une dent creuse.
Die Wand klingt hohl hier. Le
mur sonne creux ici.
Er hielt den Klicker in der hohlen Hand. Il
tenait la bille dans le cfeux de la main.
Er ist ein hohler Kopf.
C'est une tête creuse.
Ich habe einen hohlen
magen. J'ai le ventre creux.
Das ist alles
nur hohles Gerede. Tout cela n'est que paroles creuses.
Er
sprach mit hohler Stimme. Il parfait d'une voix caverneuse.
Die
See geht hohl. La mer est houleuse.
Durch diese
hohle Gasse [= durch diesen hohlen Weg] Weg muss
er kommen. [Schiller, Wilhelm Tell] Il
passera sûrement par ce chemin creux.
Hohlader (-, n) [f] veine [f] cave
Höhle (-, n) [f] caverne; grotte;
cavité; excavation;
tannière [f]; antre
[m]
Wir brauchen Licht, um die Höhle zu erforschen. Il
nous faut de la lumière pour explorer la caverne.
Du begibst dich
in die Höhle des Löwen. Tu te jettes dans la gueule du
loup.
Daniel in der Löwengrube. Daniel dans
la fosse aux lions.
höhlen creuser; caver
Höhlenbär (en, en) [m] ours [m] des cavernes
Höhlenbewohner (s, -) [m] troglodyte [m]
Höhlenforscher (s, -) [m] spéléologue [m]
Höhlenforscherin (-, nen) [f] spéléologue [f]
Höhlenmalerei (-, en) [f] peinture [f] rupestre
Höhlensystem (s, e) [n] réseau [m] de cavernes
Hohllinse (-, n) [f) lentille [f] concave
Hohlraum (s, "e) [m] cavité [f]
Hohlspiegel (s, -) [m] miroir [m] concave
Hohlweg (s, e) [m] chemin [m] creux; ravin; défilé [m]
Höker (s, -) [m] marchand [m]} forain / des quatre saisons
holen aller chercher / prendre;
venir chercher / prendre
Er
holte ein Stück Kreide aus der Tasche. Il sortit un morceau
de craie de la poche.
Er holte eine Flasche Wein aus dem Keller. Il
alla chercher une bouteille de vin à la cave.
Ich gehr zur Bank und
hole Geld. Je vais à la banque retirer de l'argent.
Du
hast mich aus dem Bett geholt. Tu m'as sorti /
tiré du lit.
Ich geh schnell die Zeitung holen.
Je vais vite chercher le journal.
Hol deinen
Vater! Va chercher ton père.
Wir holten den
Arzt. Nous fîmes venir le médecin. / Nous
appelâmes le médecin.
Er holte mich zur Hilfe. Il
m'appela à son secours.
Ich musste Luft holen. Je
dus reprendre mon soufle.
Wer hat den Sieg geholt? Qui
a décroché la victoire?
Ich holte mir Rat bei meinem Großvater. J'allai
demander conseil à mon grand-père.
Er hat sie eine Erkältung geholt.
Il a pris / attrapé froid.
Du
holst dir noch den Tod. Tu vas attraper la crève.
Holz (es, "er) [n] bois [m]
Der Löffel war aus Holz. La cuillère était
en bois.
Du musst Holz für den Kamin hereineinbringen. Il
te faut rentrer du bois pour la cheminée.
Holzer (s, -) [m] bûcheron [m]; footballeur [m] brutal
Holzerei (-, en) [f] jeu [m] brutal
[football]; rixe [f]holzfrei sans bois
holzfreie
Buntstifte crayons de couleur sans bois
Holzklasse (-) [f] troisième classe [f] [la moins chère avec des banquettes en bois dans les trains d'autrefois]; classe [f] touristes
Holzmangel (s) [m] manque [m] de bois; pénurie [f] en bois
Holzwolle (-) [f] laine [f] de bois
Homer Homère
Homeride (n, n) [m] homéride [m]Hommage (-, n) [f] hommage [m]
Homöopath (en, en) [m] homéopathe [m]
Honduras ( ' ) [n] / Republik Honduras Honduras [m] / République du Honduras
Honduraner (s, -) [m] Hondurien [m]
Honduranerin (-, nen) [f] Hondurienne [f]
honduranisch hondurien
Honorar (s, e) [n] honoraires [m]
Horaz (') [m] Horace [m]
Hörbibliothek (-, en) [f] sonothèque [f]
Hörbuch (s, "er) [n] livre [m] sonore
hören entendre; ouïr;
écouter; prêter attention à; | entendre dire; apprendre
| obéir
Ich habe etwas gehört. J'ai
entendu quelque chose.
Hast
du ihn nicht kommen hören? Ne l'as-tu pas entendu venir?
Ich
habe das Auto nicht gehört. Je n'ai pas entendu la voiture.
Lasst
uns hören, was er zu sagen hat! Ecoutons
ce qu'il a à dire.
Ich habe das Wort noch nie gehört. Je n'ai
jamais entendu ce mot.
Ich höre oft Radio. J'écoute
souvent la radio.
Er hört Nachrichten. Il écoute
les informations.
Ich habe es im Radio gehört. Je
l'ai appris par la radio.
Sprechen
Sie lauter, ich höre nicht gut! Parlez plus fort, j'entends
mal.
Ich habe gehört, man hat dir gekündigt.
J'ai entendu dire qu'on t'a licencié.
Ich
habe es von Frau Lohmann gehört. Je l'ai appris de Mme
Lohmann.
Hört, hört! Tiens,
tiens!
(Na) hören Sie mal! Dites donc!
Das
lässt sich hören! Voilà qui s'appelle parler!
Er
wollte nicht auf mich hören. Il ne voulut pas m'écouter.
Er
hört nicht auf seinen Vater. Il n'écoute pas son père.
Ich
habe viel über ihn gehört. J'ai entendu (dire) beaucoup
de choses à son sujet.
Er hat nichts mehr von sich hören lassen. Il
n'a plus donné de ses nouvelles.
Wie ich
hörte, arbeiten Sie jetzt in der Forschungsabteiling. A
ce que j'ai entendu dire, vous travaillez maintenant au service de la recherche.
Wann
haben Sie das letzte Mal von ihm gehört? Quand avez-vous
eu la dernière fois des nouvelles de lui?
Und willst du nicht hören,
so brauch ich Gewalt. [Goethe, Erlkönig] Et
si tu ne veux pas écouter / obéir, j'userai de
la force.
Wer
nicht hören will muss fühlen. Qui ne veut obéir en subira
les conséquences. [allusion à une punition corporelle]
Hörgerät (s, e) [n) appareil [m] auditif
Hörnchen (s, -) [n] croissant [m]
Ich
habe Hörnchen fürs Frühstück gekauft. J'ai cheté des croissants
pour le petit-déjeuner.
hörnen de corne; en corne
Hornist (en, en) [m] (joueur / sonneur [m] de) cor / clairon [m] / trompe [f]
Hornung (s, e) [m] [poésie] (mois [m] de) février [m]
Hörschwelle (-, n) [f] seuil [m] d'audibilité
Hörspiel (s, e) pièce [f] radiophonique
Hörspielautor (s, en) [m] auteur [m] de pièces radiophoniques
Hörspielautorin (-, nen) [f] auteur [m] (féminin) de pièces radiophoniques
horsten faire son aire / son nid; airer; nicher
horten stocker; accumuler;
thésauriser
Amerikaner hortet Leichenteile Un
Américain accumule chez lui des morceaux de cadavre / des
pièces anatomiques
Hörsturz (es) [m] perte [f] (brusque) de l'audition; hypoacousie [f] brusque
Hörverlust (s, e) [m] perte [f] d'acuité auditiveHose (-, n) [f] culotte [f]
[= kurze Hose]; pantalon
[m] [= lange Hose];
braies [f pl]
Ich habe dir die Hose gebügelt. Je
t'ai repassé le pantalon.
Die Hose ist etwas zu lang.
Le pantalon est un peu trop long.
ein Paar Hosen une
paire de culottes
Sie trägt enge Hosen. Elle porte
des pantalons collants.
ein Paar Hosen une paire
de culottes
Er zieht die Hosen an. Il met ses
pantalons.
Das ist Jacke wir Hose. C'est bonnet
blanc et blanc bonnet.
Du musst dich auf die Hosen setzen! Il
faut / faudra que tu travailles dur!;
Il te faut / faudra bûcher!
Er hat in die Hose geschissen.
Il a eu la trouille.
Das Herz fiel ihm in die Hosen.
Il a fait dans sa culotte.
Sie hat zu Hause die Hose an. C'est
elle qui porte la culotte à la maison.
Hospitant (en, en) [m] stagiaire [m]; auditeur [m] libre
Hospitantin (-, nen) [f] stagiaire [f]; auditrice [f] libre
hospitieren suivre des cours en / être inscrit comme auditeur / auditrice libre; faire un stage
Hotel (s, s) [n] hôtel [m]
In welchem
Hotel habt ihr übernachtet? Dans quel hôtel avez-vous
passé la nuit?
Das Hotel liegt in der Nähe des Bahnhofs. L'hôtel
est sitié à proximité de la gare.
Hott! Hue!; Huhau!; Haïe!
Hottehü (s, s) [n] dada [m] [cheval]
Hottentotte (n, n) [m] Hottentot [m]
Hü! Hue!; Haïe!
Du
sagst einmal hü und einmal hott. Tu changes d'avis comme
de chemise.
Der eine will hü, der andere will hott. L'un
tire à hue et l'autre à dia.
hübsch joli; mignon;
coquet
ein hübsches Mädchen une jolie fille
Sie
haben eine hübsche Wohnung. Vous avez un joli appartement.
Die
Wohnung ist hübsch eingerichtet. L'appartement est joliment
aménagé.
Es hat mich eine hübsche Summe gekostet. Cela
m'a coûté une somme coquette
Da habt
ihr was Hübsches angerichtet! Eh bien, vous en avez fait
du joli!
Sei hübsch, hilf mir ein wenig! Sois
gentil, aide-moi un peu!
Geh hübsch nach Haus! Va
gentiment à la maison.
Das werde ich hübsch bleiben lassen. Je
m'en garderai bien.
Hubschrauber (s, -) [m] hélicoptère [f]
Hubschrauberlandeplatz (es, "e) [m] héliport [m]
Hubschrauberträger (s, -) [m] porte-hélicoptère [m]
Hüfte (-, n) [f] hanche [f]
Hugenotte (n, n) [m] huguenot [m]
Hugenottin (-, nen) [f] huguenote [f]
hugenottisch huguenot
Hü-Hott-Politik (-) [f] politique [f] à hue et à dia
Huhn (s, "er) [n] poule;
poulette [f]; poulet
Das Huhn hat
ein Ei gelegt. La poule a pondu un œuf.
Zu
Mittag gibt es Huhn mit Reis. A midi il y a du poulet
au riz.
Er steht mit den Hühnern auf. Il se
lève avec les poules / aux aurores.
Er
geht mit den Hühnern zu Bett. Il se couche avec les poules.
Gekochtes
Huhn [n] Poule [f] au pot
Das
dumme Huhn! Cette dinde! [péjor]
Ein
blindes Huhn findet auch mal ein Korn. Même un imbécile
fait parfois des trouvailles.
Wir schlachten das Huhn mit den goldenen
Eiern. Nous tuons la poule aux œufs d'or.
Hühnchen (s, -) [n] poulet [m];
poulette [f]
Mit dir habe ich noch ein Hühnchen zu rupfen. J'ai
encore un compte à régler avec toi.
Hühnerauge (s, n) [n] œil-de-perdrix [m]
Hühnerbrühe (-) [f] bouillon [m] de poule
Hühnerei (s, er) [n] œuf [m] de poule
Hühnerfleisch (s) [n] viande [f] de poule / pouletHühnergrippe (-) [f] grippe [f] aviaire / du poulet
Humanität (-) [f] humanité [f]; humanisme [m]
Hühnerauge (s, en) [n] œil [m] de poule; œil-de-perdrix; cor (au pied) [m]
Hühneraugenring (s, e) [m] pansement [m] pour cors
Hühnerfarm (-, en) [f] ferme [f] avicole
Hühnerhof (s, "e) [m] basse-cour [f]
Hühnerstall (s, "e) [m] poulailler [m]
Hühnerstange (-, en) [f] perchoir; juchoir [m]
Hühnerzucht (-) [f] élevage [m] avicole; aviculture [f]
hüllenlos sans voiles; nu; dénudé
human humain; plein d'humanité; avec humanité
humanisieren humaniser
Humanismus (-) [m] humanisme [m]
humanistisch classique
humanistisches Gymnasium lycée classique
humanitär humanitaire; humain; philanthropique
humanitäre Hilfe aide humanitaire
Humanität (-) [f] humanité [f]; humanisme [m]
Humanoide (en, en) [m] humanoïde [m]
Hummel (-, n) [f] bourdon [m]
Hummer (s, -) [m] homard [m]
Hummerschere (-, n) [f] pince [f] de homard
Humor (s) [m] humour [m]
Er hat keinen
Humor. Il n'a aucun humour.
Du hast viel Humor.
Tu as beaucoup d'humour.
Er hat keinen Sinn
für Humor. Il n'a pas le sens de l'humour.
Das
ist schwarzer Humor. C'est de l'humour noir.
Humus (-) [m] humus [m]
Humusboden (s) [m] humus [m]; terreau [m]
Humuserde (-) [f] humus [m]; terreau [m]
humusreich riche en humus
Hund (s, e) [m] chien [m]
Beißt der
Hund? Est-ce que le chien mord?
Hörst du den
Hund bellen? Entends-tu le chien aboyer?
Sie
sind wie Hund und Katze. Ils vivent comme chien et
chat.
Vorsicht, bissiger Hund! Attention au
chien!; Chien méchant!
Er ist auf den
Hund gekommen. Il est sur la paille.;
Il est fauché.; Il est dans la dêche.;
Il est mal en point.; Il est complétement démoli.;
Il est tombé bien bas.
Hunde die bellen beißen nicht. Chien
qui aboie ne mord pas.
Du Hund! Espèce de salaud!
Er
ist ein dummer Hund. C'est un imbécile.
Hundeführer (s, -) [m] maître-chien [m]
Hundehütte (-, n) [f] niche [f] (du chien / à chien); chenil [m]
Hundekälte (-) [f] froid [m] de canard; froid [m] de loup
Hundepfote (-, n) [f] patte [f] du chien
Hunderasse (-, n) [f] race [f] de chiens
Hunderennen (s, -) [n] course [f] de lévriers
hundert cent
hundert an der Zahl au
nombre de cent
Das macht hundert Euro. Cela
fait cent euros.
Es kamen an die hundert Leute. Il
vint quelque cent personnes.
rund hundert (Personen) une
centaine (de personnes)
einige hundert Menschen quelques
centaines de personnes
Er war auf hundert. Il
était en rage.; Il était furax.
Hundert (s, e) [n] cent [m]; centaine
[f]
Sie kamen zu Hunderten. Ils vinrent par centaines.
Es
ging in die Hunderte. Cela se chiffrait par centaines.
Hunderte
von Leuten des centaines de personnes
vier vom
Hundert quatre pour cent
Hundert (s, en) [f] cent [m];
nombre [m] cent
die Zahl Hundert
le nombre cent
hundertundeins cent un
hunderteins cent un
hundertjährlich centennal; (qui revient) tous les cent ans
hundertprozentig à cent pour cent;
absolument
Da bin ich hundertprozentig sicher. J'en
suis sûr à cent pour cent.
hunderttausend cent mille
Hunderttausend (s, e) [n] cent mille [m];
centaine [f] de mille
Sie kamen zu Hundertausenden.
Ils vinrent par centaines de milliers.
Hundertausende
habe es gesehen. Des centaines de milliers l'ont vu.
Hundetage [pl] canicule [f]; jours [m pl] de canicule; journées [f pl] caniculaires
Hündin (-, nen) [f] chienne [f]
Hüne (n, n) [m] géant [m] [homme de très grande taille, emploi ancien]
Hünengrab (s, "er) [n] tombe [f] mégalithique
hünenhaft gigantesque
Hunger (s) [m] faim [f]
Hast du Hunger?
As-tu faim?
Ich habe keinen Hunger mehr. Je
n'ai plus faim.
Ich habe großen Hunger. J'ai
grand faim.
Ich sterbe vor Hunger. Je meurs
de faim.
Viele starben vor Hunger. Beaucoup
moururent d'ination.
Wir litten Hunger. Nous
souffrîmes de la faim.
Hunger ist der beste Koch.
La faim fait les meilleurs cuisiniers.
Hungerjahr (s, e) [n] année [f] de famine / de disette.
Hungerkünstler (s, -) [m] jeûneur [m]
Hungerlohn (s, "e) [m] salaire [m]
de famine / de misère.
Und
was bekommen wir dafür? Einen Hungerlohn. Et que touchons-nous
en échange? Un salaire de misère.
hungern ne pas manger à sa faim;
rester sans manger; jeûner;
souffrir de la faim
Mich hungert. J'ai faim.
Ich
huèngere nach Liebe. J'ai faim d'amour.
Ihn
hungert nach Macht. Il a faim de pouvoir.
Er
musste in seinem Leben viel hungern. Il eut souvent faim
dans sa vie.
Hungersnot (-) [f] famine; disette [f]
Hungerstreik (s, s) [m] grêve [f] de
la faim
Sie trat in den Hungerstreik. Elle fit
la grêve de la faim.
Hungertod (s) [m] mort [f] par
inanition
Er starb den Hungertod. Il mourut
de faim.
hungrig affamé;
famélique
Ich bin sehr hungrig. J'ai très faim.
Der lange Spaziergang hat mich hungrig gemacht.
La longue promenade m'a donné faim.
Ich bin hungrig nach guten Informationen. Je suis avide de [/ J'ai soif
de] bonnes informations
Hunne (n, n) [m] Hun [m]
Hunnenkönig (s, e) [m] roi [f] des Huns
hupen klaxonner;
donner un coup de klaxon
Krankenhaus, nicht hupen!
Silence, hôpital!
Hupkonzert (s, e) [n] concert [m] de klaxons
Hure (-, n) [f] putain [f]
huren forniquer; se prostituer
Hurenbock (s, "e) [m] sale coureur [m] [insulte]
Hurensohn (s, "e) [m] fils [m] de pute / de putain
hürnen [désuet] en corne; de corne
Hurone (n, n) [m] Huron [m]
Huronin (-, nen) [f] Hurone [f]
huronisch huron
Huronsee (s) [m] lac [m] Huron
Husar (en, en) [m] hussard [m]
Hussit (en, en) [m] hussite [m]
Hussitenkrieg (s, e) [m] guerre [f] hussite
husten tousser
Er hat die ganze Nacht
gehustet. Il a passé la nuit à tousser.
Husten (s) [m] toux [f]
Der Junge
hat Husten. Le garçon tousse.
Sie müssen etwas
gegen Ihren Husten tun. Il faut soigner votre toux.
Hutfabrik (-, en) [f] chapellerie [f]
Hyazinthe (-, n) [f] jacinthe; hyacinthe [rare] [f]
Hydrant (en, en) [m] bouche à eau / d'incendie; borne [f] d'incendie; prise [f] d'eau
Hygiäne (-) [f] [incorrect pour
> Hygiene]
Die gegebenen Empfehlungen zur Hygiäne und Diät bitte beachten.
Respecter les recommandations concernant l'hygiène et
le régime.
Hygiene (-) [f] hygiène [f]
Hypnose (-) [f] hypnose [f]
Sie stand unter Hypnose. Elle était sous hypnose.
Er versetzte ihn in Hypnose. Il l'hypnotisa.
hypnotisch hypnotique
hypnotisieren hypnotiser
Hypnotismus (-) [m] hypnotisme [m]
Hypophyse (-, n) [f] hypophyse [f]
Hypophysenkrebs (es) [m] cancer [m] de l'hypophyse
Hypothèse (-, n) [f] hypothèse; supposition; présomption
[f]
Ich gehe von der Hypothese aus, dass er Recht haben könnte. Je
pars de l'hypothèse qu'il puisse avoir raison.
hypothetisch hypothétique
Hysterie (-) [f] hystérie [f]
in der allgemeinen Hysterie dans
l'hystérie générale
Hysteriker (s, -) [m] hystérique [m]
Hysterikerin (-, nen) [f] hystérique [m]
hysterisch hystérique
Sie bekam einen hysterischen Anfall. Elle eut une crise
d'hystérie.
=> Page 1 [h-haz] | 2 [heb-heu]
9.1.2000 - 5.4.2004