Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [h-haz] | 2 [heb-heu]

hier ici; voici
Wo bist du? - Hier. Où es-tu? - Ici.
Hier ist das Buch. Voici le livre.
Ist es weit von hier? Est-ce loin d'ici?
Sind Sie von hier? Etes-vous d'ici?
Hier geht es nicht weiter. On ne peut pas continuer ici.; Le chemin s'arrête là.
Hier muss ich widersprechen. Là je me vois obligé de te / vous contredire.

Hierarchie (-, n) [f] hiérarchie [f]

hierarchisch hiérarchique

Hieroglyphe (-, n) [f] hiéroglyphe [m]

Hilfe (-, n) [f] aide [f]; secours [m]
Hilfe! Au secours!
Er war mir eine große Hilfe. Il me fut d'un grand secours.
Besten Dank für deine Hilfe! Merci beaucoup de ton aide!
Ich leistete dem Verunglückten die erste Hilfe. Je donnai les premiers secours à l'accidenté.

Hilferuf (s, e) [m] appel [m] au secours; cri [m] de détresse

Hilfsmaterial (s) [n] matériel [m] de secours

Himbeere (-, n) [f] framboise [f]; framboisier [m]

Himbeergeist (s) [m] eau-de-vie [f] de framboise

Himbeersaft (s, "e) [m] sirop [m] de framboise

Himbeerstrauch (s, "er) [m] framboisier [m]

Himmel (s, -) [m] ciel [m]
Heute Morgen war noch blauer Himmel. Ce matin le ciel était encore bleu.
Ich bin im siebten Himmel. Je suis au septième ciel.
Um Himmels willen! Au nom du ciel!

Himmelsfestung (-, en) [f] forteresse [f] volante

Himmelsphysik (-) [f] physique [f] céleste

hinaufgehen [cf raufgehen] monter [à un endroit plus élevé]
Ich bin zu Paul hinaufgegangen / raufgegangen. Je suis monté chez Paul.; Je suis monté voir Paul.

hindern empêcher; gêner; déranger [être un obstacle]
Du hinderst mich an der Arbeit. Tu m'empêches de travailler.
Hindern Sie die Leute in den Raum zu treten! Empêchez les gens d'entrer dans la salle!

Hindernis (ses, se) [n] obstacle; empêchement; embarras [m]; difficulté [f]; traverses [f pl]
Er geht dem Hindernis aus dem Weg. Il évite l'obstacle.
Wir sind auf Hindernisse gestoßen. Nous avons rencontré des difficultés.
Ich bin auf ein Hindernis gestoßen. Je suis tombé sur un bec.
allen Hindernissen zu Trotz malgré vents et marées
Er hat mir eine Menge Hindernisse in den Weg gelegt. Il a mis un tas d'obstacles sur ma route.; Il m'a mis un tas de bâtons dans les roues.
Das ist kein Hindernis für mich. Ce n'est / Cela ne constitue pas un obstacle pour moi.
Das ist kein Hindernis. [justice] Ce n'est pas rédhibitoire.
Das Pferd nahm das Hindernis. Le cheval prit l'obstacle.
Ich räume dir alle Hindernisse aus dem Weg. Je lèverai tous les obstacles pour toi.
Der Weg ist voller Hindernisse. Le chemin est semé d'obstacles.

Hinduismus [m] hindouisme [m]
Der Hinduismus ist die wichtigste Religion in Indien. L'hindouisme est la religion d'Inde la plus importante.

hinfahren (u, a, ä + h) (y) amener; (y) conduire [en véhicule]; y transporter
Hans wollte zum Güterbahnhof. Ich habe ihn hingefahren. Hans voulait aller à la gare des marchandises. Je l'y ai amené.
Wo soll ich Sie hinfahren? Où dois-je vous conduire?; Où est-ce que je vous emmène?

hinfahren (u, a, ä + s) (y) aller [en véhicule]
Ihr wolltet nach Bergdort. Seid ihr schließlich hingefahren? Vous vouliez aller à Bergdorf. Y êtes-vous finalement allés?
Wo fährt der Zug hin? Où va ce train?
Ich würde gern einmal hinfahren. J'aimerais bien y aller un jour.

Hinfahrt (-, en) [f] aller [m] [suppose un voyage retour]
auf der Hinfahrt à l'aller

hinlegen poser; mettre [à un certain endroit, étaler à la vue, à la disposition de qqn]
Leg das Ding hin! Pose cela!
Leg den Schraubenzieher hin, wo er hingehört! Mets le tournevis là où est sa place!
Ich habe dreihundert Euro hingelegt. J'ai allongé / raqué trois cents euros.

sich hinlegen s'allonger; s'étendre; s'étaler
Ich habe mich für ein paar Minuten hingelegt. Je me suis allongé quelques minutes.

hinnehmbar acceptable

hinsetzen mettre; poser; asseoir
Wo setzen wir ihn hin? Où allons-nous le placer?

sich hinsetzen s'asseoir
Er setzte sich hin und begann zu schreiben. Il s'assit et se mit à écrire.
Da muss ich mich aber hinsetzen. Ça m'en bouche un coin.

hinkommen (a, o + s) (y) venir
Ich nehme heute Nachmittag an einem Tennisturnier teil. Kommst du vielleicht hin? Je participerai cet après-midi à un tournoi de tennis? Est-ce que tu y viendrais?
Wie kommt man da hin? Comment est-ce qu'on y arriver?
Wie ist der Schraubenschlüssel da hingekommen? Comment la clé à mollette est-elle venue là?
Wo ist meine Brille hingekommen? Où sont passées mes lunettes?
Wo kommt das Buch hin? Où dois-je mettre le livre?
Ich fürchte, wir kommen nicht mit der Zeit hin. Je crains que nous n'y arrivions pas.; Je crains que le temps ne nous manque.
Kommst du mit dem Geld hin? L'argent te suffira-t-il?

Hin- und Rückfahrt (-, en) [f] voyage [m] aller-retour; aller-retour [m]

hingegen par contre; en revanche; au contraire
Ich wollte ins Kino, er hingegen wollte ins Theater. Je voulais aller au cinéma, lui par contre voulait aller au théâtre.

hinstellen (y) poser; mettre; présenter
Stell das hin! Pose-ça!
Wo soll ich den Koffer hinstellen? Où dois-je poser la valise?
Sie stellte ihm einen Teller Suppe hin. Elle lui donna une assiette de soupe.
Man hat ihn als einen leichtgläubigen Mann hingestellt. On l'a présenté comme un homme crédule.

sich hinstellen se mettre; se placer
Ich stellte mich hinten hin. Je me mis à la queue.

hinten au fond; derrière
Die kleinen Kinder sitzen hinten im Wagen. Les petits enfants sont assis au fond de la voiture.
Man steigt vorne ein und hinten aus. On monte devant et on descend derrière.

hinter derrière [préposition mixte]
Er stand hinter mir. Il se tenait derrière moi.
Stell dich hinter mich! Mets-toi derrière moi!
Der Garten liegt hçnter dem Haus. Le jardin est situé derrière la maison.

hinter- de derrière; du fond
Wir saßen in der hinteren Reihe. Nous étions assis au fond / dans la rangée du fond.
Er saß in der hintersten Reihe. Il était assis au dernier rang du fond.

Hinterachse (-, n) [f] essieu / pont [m] arrière

Hinterbänkler (s, -) [m] cancre [m] du dernier rang / du fond

hintergehen tromper; duper; abuser; frauder; circonvenir
Du hast mich hintergangen. Tu as abusé de ma bonne foi.
Ich fühlte mich hintergangen. Je me sentis dupé.
Wer hintergeht hier wen? Qui abuse qui ici?
Er hinterging seine Frau mit einer Kollegin. Il trompa sa femme avec une collègue.
Du hintergingst meine Anweisungen. [rare] Tu contournas mes instructions. 

Hintergrundlärm (s) [m] bruit [m] de fond

Hinterhaupt (s, "er) [n] occiput [m]

hinterher après coup; ensuite; derrière
Ich bedauerte hinterher, was ich ihm gesagt hatte. Je regrettai après coup ce que je luis avais dit.
Er lief hinterher. Il suivait.

Hinterkopf (s, "e) [m] occiput [m]

Hinweis (es, e) [m] indication; précision [f]; renseignement; conseil [m]
Können Sie mir nicht einen Hinweis geben? Ne pouvez-vous pas me donner une indication?
Wir haben einen Hinweis bekommen, dass der Mann sich in einem Haus nahe der Schleuse verstecken könnte. Nous avons eu une indication selon laquelle l'homme pourrait de cacher dans une maison proche de l'écluse.

Hiob (s) [m] Job [m]

Hiobsbotschaft (-, en) [f] nouvelle [f] désastreuse

hipp en vogue

Hippocampus (s) [m] hippocampe [m] [cerveau]

Hippologe (n, n) [m] hippologue [m]

Hippologie (-) [f] hippologie [f]

hippologisch hippologique

Hirnhautentzündung (-, en) [f] méningite [f] cérébrale
Junge an Hirnhautentzündung gestorben Un garçon mort d'une méningite cérébrale

Hirsch (s, e) [m] cervidé [m]; [= Edelhirsch] cerf [m]
einjähriger Hirsch brocard [m]
zweijähriger Hirsch daguet [m]
dreijähriger Hirsch cerf à sa première tête
der Hirsch fegt sich. Le cerf se décroûte.
Wir jagten einen Hirsch auf. Nous lançâmes un cerf.
Wir spürten einen Hirsch auf. Nous détournâmes un cerf.
Wir hetzten einen Hirsch zu Tode. Nous forçâmes un cerf.

Hirschbock (s, "e) [m] cerf [m] mâle

Hirschfährte (-, n) [f] voie [f] du cerf

Hirschfänger (s, -) [m] couteau [m] de chasse

hirschfarben (de couleur) fauve

Hirschgeschrei (s) [n] bramement [m] (du cerf)

Hirschgeweih (s, e) [n] bois [m ] / ramure [f] du cerf

Hirschhorn (s, "er) [n] bois [m] de cerf

Horschhornsalz (es, e) [n] sel [m] volatil; sels [m pl]

Hirschjagd (-, en) [f] chasse [f] au cerf

Hirschkäfer (s, -) [m] lucane; cerf-volant [m]

Hirschkalb (s, "er) [n] faon [m]

Hirschkeule (-, n) [f] cuissot [m] de chevreuil

Hirschkuh (-, "e) [f] biche [f]

Hirschleder (s, -) [n] peau [m] de chamois; daim [m]

hirschledern en daim

Hirschröhren (s) [n] bramement [m] (du cerf)

Hirschtalg (s) [m] axonge [f] de cerf

Hirschzunge (-, n) [f] scolopendre [f]

Hirse (-, n) [f] mil; millet [m]

Hirt (en, en) [m] berger; pâtre; pastoureau [m]: [relig] pasteur
der gute Hirt le bon Pasteur

Hirte (n, n) [m] [désuet, poésie] [> Hirt]

Hirtenamt (s) [n] fonctions [f pl] pastorales

Hirtenbrief (s, e) [m] lettre [f] pastorale; mandatement [m] pastoral

Hirtengedicht (s, e) [n] églogue; bucolique; pastorale [f]

Hirtenhund (s, e) [m] chien [m] de berger

Hirtenknabe (n, n) [m] pastoureau [m]; jeune berger [m]

Hirtenmädchen (s, -) [n] pastourelle [f]; jeune bergère [f]

Hirtenstab (s, "e) [m] bâton [m] de berger / pastoral; houlette [f]; [relig] crosse [f]

Hirtenszene (-, n) [f] (scène [f]) pastorale [f]

Hirtin (-, nen) [f] bergère; pastourelle [f]

Hisbollah (-) [f] Hezbollah [m]

Hispanist (en, en) [m] hispaniste [m]

Histamin (s, e) [n] histamine [f]

Histörchen (s, -) [n] historiette [f]

Historiker (s, -) [m] historien [m]

Historikerin (-, nen) [f] historienne [m]

historisch historique

Historismus (-) [m] historisme [m]

Historizität (-) [f] valeur [f] historique

Hit (s, s) [m] tube; succès [m]; air [m] à la mode
Und was ist der Hit des Sommers? Et quel est le tube de l'été?
Das Lied ist ein absoluter Hit. La chanson connaît un succès record.

hitlersch hitlérien
die hitlersche Diktatur la dictature hitlérienne

Hitze (-, n) [f] (forte) chaleur [f]
Bei dieser Hitze bleibe ich lieber drinnen. Avec cette chaleur je préfère rester dedans.
Es kommt wieder eine Hitzewelle. Il va de nouveau y avoir une vague de chaleur.
Die Hitze war unerträglich. La chaleur était insupportable.

hitzebeständig résistant à la chaleur; réfractaire

hitzefrei
Politiker fordern hitzefrei für Arbeitnehmer Des hommes politiques réclament les congés de chaleur pour les salariés

Hitzemeldungen [pl] faits [m pl] divers de la canicule

Hitzeschild (s, e) [m] bouclier [m] (de protection) thermique

Hitzeisolierung (-, en) [f] isolation [f] thermique

Hitzetot- [adj subst] mort (sous l'effet) de la canicule

Hobby (s, s) [n] hobby; dada [m]; passe-temps [m] favori; violon [m] d'Ingres
Sein Hobby ist Briemarken sammeln. Son hobby c'est (collectionner) les timbres.
Und was ist Ihr Hobby? Et quel est votre violon d'Ingres?
Hobby: basteln. Hobby: le bricolage.

Hobel (s, -) [m] rabot [m]

Hobelbank (-, "e) [f] établi [m]

Hobeleisen (s, -) [n] fer [m] de rabot

hobeln raboter; polir

Hobelmaschine (-, n) [f] machine [f] à  raboter; raboteuse [f]

Hobelspan (s, "e) [m] copeau [m]

Hobler (s, -) [m] raboteur [m]

Hoboe [orthographe désuète > Oboe]

hoch haut; élevé
Wie hoch ist der Berg? Quelle est l'altitude de la montagne?
Der Baum ist 20 Meter hoch. L'arbre a 20 mètres.
Der Preis ist mir zu hoch. Le prix est trop élevé pour moi.
Er hat eine hohe Stimme. Il a une voix haut placée.
Die Sonne steht hoch am Himmel. Le soleil est au zénith.
Hände hoch! Le mains en l'air!
Er ist höchstens 30 Jahre alt. Il a tout au plus 30 ans.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass er das tut. Il est hautement improbable qu'il fasse cela.
Hoch über uns kreiste ein Flugzeug. Très haut au-dessus de nous tournoyait un avion.

hochadelig de la haute noblesse

hochbegabt [anc orthog > hoch begabt]

hoch begabt surdoué

hochentwickelt de haute technologie; sophistiqué
hoch entwickelte Waffen armes sophistiquées

hochgehen (i, a + s) monter; se lever; exploser; sauter
Die Preise gingen hoch. Les prix montaient / étaient en hausse.
Der Theatervorhang geht hoch. Le rideau de scène se lève.
Wir gingen die Treppe hoch. Nous montâmes l'escalier.
Die See ging hoch. La mer était agitée.
Eine Autobombe ging hoch. Une voiture piégée explosa.
Sie ließen das Munitionslager hochgehen. Ils firent sauter le dépôt de munitions.
Als er das hörte ging er hoch. En entendant cela il explosa / il s'emporta.
Die Bande ist hochgegangen. La bande a été découverte / démantelée / arrêtée.
Die Polizei ließ die Bande hochgehen. La police arrêta le gang.

Hochglanzbroschüre (-, n) [f] brochure [f] sur papier couché

Hochruf (s, e) [m] acclamations [f pl]; vivats [m pl]

hochrechnen estimer; faire une estimation (chiffrée) de

Hochrechnung (-, en) [f] estimation [f] (chiffrée)

Hochschulabschluss (es, "e) [m] diplôme [m] de fin d'études supérieures; diplôme [m] universitaire

Hochschulbildung (-) [f] formation [f] universitaire

Hochschule (-, n) [f] université [f]; établissement [m] d'enseignement supérieur
Technische Hochschule Ecole Supérieur Technique
Welche Hochschule hast du besucht? Quel établissement supérieur as-tu fréquenté?
Ich habe an der Hochschule für Musik studiert. J'ai fait mes études à l'école supérieur de musique.
Er geht auf die Hochschule. Il va à l'université.
Hochschule für Linguistik. Ecole supérieure de linguistique.

Hochschullaufbahn (-) [f] carrière [f] universitaire

hochstehend charger debout [inscription sur caisse, carton]

höchstens tout au plus
Es passierte vor höchstens drei Jahren. Cela s'est passé il y a dix ans tout au plus.

Höchststand (s) [m] niveau [m] record
Die Benzinpreise in Deutschland erreichen fast den Höchststand vom Mai 2001. Le prix de l'essence en Allemagne atteint presque le niveau record de mai 2001.

Höchststrafe (-, n) [f] peine [f] maximale

Hochverrat (s) [m] haute trahison [f]

Hochverratsanklage (-, n) [f] accusation [f] de haute trahison

hochverschulden [anc orthog > hoch verschulden]

hoch verschulden (sich) se surendetter

hochverschuldet [anc orthog > hoch verschuldet]

hoch verschuldet surendetté; lourdement endetté

Hochverschuldung (-) [f] surendettement [m]

hochverzinslich produisant des intérêts élevés
Er hat hochverzinsliche Wertpapiere. Il a des valeurs qui rapportent beaucoup.

Hochzeit (-, en) [f] mariage [m]; noces [f pl]
Wann findet die Hochzeit statt? C'est pour quand le mariage?
Ein Vogel wollte Hochzeit halten... Un oiseau voulait se marier... [chanson populaire]

Hocke (-) [f] position [f] accroupie
Er ging in die Hocke. Il se mit en position accroupie.; Il s'accroupit.

hocken être accroupi; être assis; rester [à ne rien faire] | s'accroupir; s'asseoir

Hocker (s, -) [m] tabouret; escabeau [m]
Er setzte sich auf einen Hocker an der Theke. Il s'assit sur un tabouret du bar.
Sie hatte keinen Stuhl, sondern nur einen Hocker. Elle n'avait pas de chaise, seulement un tabouret.

Höcker (s, -) [m] [anatomie] bosse; protubérance; gibbosité [f]; [géograpie] saillie; éminence [f]

Hoden (s, -) [m] testicule [m]

Hodenextirpation (-, nen) [f] extirpation [f] du / d'un testicule / des testicules

Hof (s, "e) [m] cour [f]
Die Kinder spielen im Hof. Les enfants jouent dans la cour.
Ich gehe auf den Hof. Je vais / sors dans la cour.
Das Fenster geht auf den Hinterhof. La fenêtre donne sur l'arrière-cour.
Er macht ihr den Hof. Il lui fait la cour.
Am Hof Ludwigs XIV. A la cour de Louis XIV.
Das Fenster zum Hof Fenêtre sur cour

Hof [> Bauernhof] (s, "e) [m] ferme [f]
Er hat den größten Hof im Dorf. Il a la plus grande ferme du village.
Ich blieb noch zwei Tage auf dem Hof. Je restai encore deux jours à la ferme.

hoffen espérer
Hoffen wir, dass er das Buch nicht vergisst! Espérons qu'il n'oubliera pas le livre!
Wir hoffen auf eine rasche Besserung seines Zustandes. Nous espérons une rapide amélioration de son état.

hoffentlich [adverbe] espérons que; j'espère que; nous espérons que; il faut espérer que
Hoffentlich ist morgen schönes Wetter! Espérons qu'il fera beau demain.
Es ist hoffentlich nichts Schlimmes passiert! J'espère que rien de grave n'est arrivé.

Hoffnung (-, en) [f] espoir [m]; espérance [f]
Wir haben jede Hoffnung aufgegeben, ihn jemals wiederzufinden. Nous avons abandonné tout espoir de le retrouver jamais.
Besteht noch etwas Hoffnung? Est-ce qu'il y a encore un peu d'espoir?

hofieren flatter; faire sa cour à
Pakistan wird von den USA hofiert. Le Pakistan est courtisé par les Etats-Unis.

höflich poli; courtois
Er grüßte höflich. Il salua poliment.
Benimm dich höflich! Conduis-toi poliment!
Er war nicht sehr höflich zu mir. Il ne fut pas très poli à mon égard.
Er sprach in sehr höflichem Ton zu mir. Il me parla sur un ton très poli.
Wir machen Sie höflichst darauf aufmerksam, dass... Nous vous faisons poliment remarquer que...

Höflichkeit (-, en) [f] politesse; courtoisie [f]; geste [m] de courtoisie
Wir tauschten Höflichkeiten aus. Nous échangeâmes des politesses.
aus Höflichkeit par politesse

Höflichkeitsbesuch (s, e) [m] visite [f] de politesse / de courtoisie

Höflichkeitsformel (-, n) [f] formule [f] de politesse

Höflichkeitsfloskel (-, n) [f] formule [f] de politesse

Hofmaler (s, -) [m] peintre [m] de la cour

Hoggar-Gebirge (s) [n] (massif [m] du) Hoggar [m]

Höhe (-, n) [f] hauteur; altitude [f]
Höhe: 5.50 m Hauteur: 4,50 m
Das Flugzeug fliegt in 6000 m Höhe. L'avion vole à une altitude de 6 000 m.
Seine Verluste liegen in Höhe von 2 Millionen. Ses pertes se situent à hauteur de 2 millions.
Wie hoch ist die Gebühr? Quel est le montant de la redevance?

Hoheitsgebiet (s, e) [n] territoire [m] national
Die Insel ist niederländisches Hoheitsgebiet. L'île appartient à la Hollande.; L'île est hollandaise.
auf deutschem Hoheitsgebiet sur le sol / territoire allemand

Hoheitsgewässer [pl] eaux [f pl] territoriales

Höhenangabe (-, n) [f] indication [f] d'altitude / de hauteur

Höhenangst (-) [f] phobie [f] des hauteurs

Höhenflug (s, "e) [m] vol [m] à haute altitude / à grande hauteur

Höhenkrankheit (-) [f] mal [m] d'altitude / des montagnes

Höhenkur (-, en) [f] cure [f] d'altitude

Höhenkurort (s, e) [m] station [f] d'altitude

Höhensonne (-, n) [f] lampe [f] à rayons ultra-violets

Höhen-Weltrekord (s, e) [m] record [m] mondial d'altitude

Höhenzeiger (s, -) [m] altimètre [m]

hohl creux; creusé; vide; évidé; cave; caverneux
Ich habe einen hohlen Zahn. J'ai une dent creuse.
Die Wand klingt hohl hier. Le mur sonne creux ici.
Er hielt den Klicker in der hohlen Hand. Il tenait la bille dans le cfeux de la main.
Er ist ein hohler Kopf. C'est une tête creuse.
Ich habe einen hohlen magen. J'ai le ventre creux.
Das  ist alles nur hohles Gerede. Tout cela n'est que paroles creuses.
Er sprach mit hohler Stimme. Il parfait d'une voix caverneuse.
Die See geht hohl. La mer est houleuse.
Durch diese hohle Gasse [= durch diesen hohlen Weg] Weg muss er kommen. [Schiller, Wilhelm Tell] Il passera sûrement par ce chemin creux.

Hohlader (-, n) [f] veine [f] cave

Höhle (-, n) [f] caverne; grotte; cavité; excavation; tannière [f]; antre [m]
Wir brauchen Licht, um die Höhle zu erforschen. Il nous faut de la lumière pour explorer la caverne.
Du begibst dich in die Höhle des Löwen. Tu te jettes dans la gueule du loup.
Daniel in der Löwengrube. Daniel dans la fosse aux lions.

höhlen creuser; caver

Höhlenbär (en, en) [m] ours [m] des cavernes

Höhlenbewohner (s, -) [m] troglodyte [m]

Höhlenforscher (s, -) [m] spéléologue [m]

Höhlenforscherin (-, nen) [f] spéléologue [f]

Höhlenmalerei (-, en) [f] peinture [f] rupestre

Höhlensystem (s, e) [n] réseau [m] de cavernes

Hohllinse (-, n) [f) lentille [f] concave

Hohlraum (s, "e) [m] cavité [f]

Hohlspiegel (s, -) [m] miroir [m] concave

Hohlweg (s, e) [m] chemin [m] creux; ravin; défilé [m]

Höker (s, -) [m] marchand [m]} forain / des quatre saisons

holen aller chercher / prendre; venir chercher / prendre
Er holte ein Stück Kreide aus der Tasche. Il sortit un morceau de craie de la poche.
Er holte eine Flasche Wein aus dem Keller. Il alla chercher une bouteille de vin à la cave.
Ich gehr zur Bank und hole Geld. Je vais à la banque retirer de l'argent.
Du hast mich aus dem Bett geholt. Tu m'as sorti / tiré du lit.
Ich geh schnell die Zeitung holen. Je vais vite chercher le journal.
Hol deinen Vater! Va chercher ton père.
Wir holten den Arzt. Nous fîmes venir le médecin. / Nous appelâmes le médecin.
Er holte mich zur Hilfe. Il m'appela à son secours.
Ich musste Luft holen. Je dus reprendre mon soufle.
Wer hat den Sieg geholt? Qui a décroché la victoire?
Ich holte mir Rat bei meinem Großvater. J'allai demander conseil à mon grand-père.
Er hat sie eine Erkältung geholt. Il a pris / attrapé froid.
Du holst dir noch den Tod. Tu vas attraper la crève.

Holz (es, "er) [n] bois [m]
Der Löffel war aus Holz. La cuillère était en bois.
Du musst Holz für den Kamin hereineinbringen. Il te faut rentrer du bois pour la cheminée.

holzen couper du bois

Holzer (s, -) [m] bûcheron [m]; footballeur [m] brutal

Holzerei (-, en) [f] jeu [m] brutal [football]; rixe [f]holzfrei sans bois
holzfreie Buntstifte crayons de couleur sans bois

Holzklasse (-) [f] troisième classe [f] [la moins chère avec des banquettes en bois dans les trains d'autrefois]; classe [f] touristes

Holzmangel (s) [m] manque [m] de bois; pénurie [f] en bois

Holzwolle (-) [f] laine [f] de bois

Homer Homère

Homeride (n, n) [m] homéride [m]

Hommage (-, n) [f] hommage [m]

Homöopath (en, en) [m] homéopathe [m]

Honduras ( ' ) [n] / Republik Honduras Honduras [m] / République du Honduras

Honduraner (s, -) [m] Hondurien [m]

Honduranerin (-, nen) [f] Hondurienne [f]

honduranisch hondurien

Honorar (s, e) [n] honoraires [m]

Horaz (') [m] Horace [m]

Hörbibliothek (-, en) [f] sonothèque [f]

Hörbuch (s, "er) [n] livre [m] sonore

hören entendre; ouïr; écouter; prêter attention à; | entendre dire; apprendre | obéir
Ich habe etwas gehört. J'ai entendu quelque chose.
Hast du ihn nicht kommen hören? Ne l'as-tu pas entendu venir?
Ich habe das Auto nicht gehört. Je n'ai pas entendu la voiture.
Lasst uns hören, was er zu sagen hat! Ecoutons ce qu'il a à dire.
Ich habe das Wort noch nie gehört. Je n'ai jamais entendu ce mot.
Ich höre oft Radio. J'écoute souvent la radio.
Er hört Nachrichten. Il écoute les informations.
Ich habe es im Radio gehört. Je l'ai appris par la radio.
Sprechen Sie lauter, ich höre nicht gut! Parlez plus fort, j'entends mal.
Ich habe gehört, man hat dir gekündigt. J'ai entendu dire qu'on t'a licencié.
Ich habe es von Frau Lohmann gehört. Je l'ai appris de Mme Lohmann.
Hört, hört! Tiens, tiens!
(Na) hören Sie mal! Dites donc!
Das lässt sich hören! Voilà qui s'appelle parler!
Er wollte nicht auf mich hören. Il ne voulut pas m'écouter.
Er hört nicht auf seinen Vater. Il n'écoute pas son père.
Ich habe viel über ihn gehört. J'ai entendu (dire) beaucoup de choses à son sujet.
Er hat nichts mehr von sich hören lassen. Il n'a plus donné de ses nouvelles.
Wie ich hörte, arbeiten Sie jetzt in der Forschungsabteiling. A ce que j'ai entendu dire, vous travaillez maintenant au service de la recherche.
Wann haben Sie das letzte Mal von ihm gehört? Quand avez-vous eu la dernière fois des nouvelles de lui?
Und willst du nicht hören, so brauch ich Gewalt. [Goethe, ErlkönigEt si tu ne veux pas écouter / obéir, j'userai de la force.
Wer nicht hören will muss fühlen. Qui ne veut obéir en subira les conséquences. [allusion à une punition corporelle]

Hörgerät (s, e) [n) appareil [m] auditif

Hörnchen (s, -) [n] croissant [m]
Ich habe Hörnchen fürs Frühstück gekauft. J'ai cheté des croissants pour le petit-déjeuner.

hörnen de corne; en corne

Hornist (en, en) [m] (joueur / sonneur [m] de) cor / clairon [m] / trompe [f]

Hornung (s, e) [m] [poésie] (mois [m] de) février [m]

Hörschwelle (-, n) [f] seuil [m] d'audibilité

Hörspiel (s, e) pièce [f] radiophonique

Hörspielautor (s, en) [m] auteur [m] de pièces radiophoniques

Hörspielautorin (-, nen) [f] auteur [m] (féminin) de pièces radiophoniques

horsten faire son aire / son nid; airer; nicher

horten stocker; accumuler; thésauriser
Amerikaner hortet Leichenteile Un Américain accumule chez lui des morceaux de cadavre / des pièces anatomiques

Hörsturz (es) [m] perte [f] (brusque) de l'audition; hypoacousie [f] brusque

Hörverlust (s, e) [m] perte [f] d'acuité auditive

Hose (-, n) [f] culotte [f] [= kurze Hose]; pantalon [m] [= lange Hose]; braies [f pl]
Ich habe dir die Hose gebügelt. Je t'ai repassé le pantalon.
Die Hose ist etwas zu lang. Le pantalon est un peu trop long.
ein Paar Hosen une paire de culottes
Sie trägt enge Hosen. Elle porte des pantalons collants.
ein Paar Hosen une paire de culottes
Er zieht die Hosen an. Il met ses pantalons.
Das ist Jacke wir Hose. C'est bonnet blanc et blanc bonnet.
Du musst dich auf die Hosen setzen! Il faut / faudra que tu travailles dur!; Il te faut / faudra bûcher!
Er hat in die Hose geschissen. Il a eu la trouille.
Das Herz fiel ihm in die Hosen. Il a fait dans sa culotte.
Sie hat zu Hause die Hose an. C'est elle qui porte la culotte à la maison.

Hospitant (en, en) [m] stagiaire [m]; auditeur [m] libre

Hospitantin (-, nen) [f] stagiaire [f]; auditrice [f] libre

hospitieren suivre des cours en / être inscrit comme auditeur / auditrice libre; faire un stage

Hotel (s, s) [n] hôtel [m]
In welchem Hotel habt ihr übernachtet? Dans quel hôtel avez-vous passé la nuit?
Das Hotel liegt in der Nähe des Bahnhofs. L'hôtel est sitié à proximité de la gare.

Hott! Hue!; Huhau!; Haïe!

Hottehü (s, s) [n] dada [m] [cheval]

Hottentotte (n, n) [m] Hottentot [m]

Hü! Hue!; Haïe!
Du sagst einmal hü und einmal hott. Tu changes d'avis comme de chemise.
Der eine will hü, der andere will hott. L'un tire à hue et l'autre à dia.

hübsch joli; mignon; coquet
ein hübsches Mädchen une jolie fille
Sie haben eine hübsche Wohnung. Vous avez un joli appartement.
Die Wohnung ist hübsch eingerichtet. L'appartement est joliment aménagé.
Es hat mich eine hübsche Summe gekostet. Cela m'a coûté une somme coquette
Da habt ihr was Hübsches angerichtet! Eh bien, vous en avez fait du joli!
Sei hübsch, hilf mir ein wenig! Sois gentil, aide-moi un peu!
Geh hübsch nach Haus! Va gentiment à la maison.
Das werde ich hübsch bleiben lassen. Je m'en garderai bien.

Hubschrauber (s, -) [m] hélicoptère [f]

Hubschrauberlandeplatz (es, "e) [m] héliport [m]

Hubschrauberträger (s, -) [m] porte-hélicoptère [m]

Hüfte (-, n) [f] hanche [f]

Hugenotte (n, n) [m] huguenot [m]

Hugenottin (-, nen) [f] huguenote [f]

hugenottisch huguenot

Hü-Hott-Politik (-) [f] politique [f] à hue et à dia

Huhn (s, "er) [n] poule; poulette [f]; poulet
Das Huhn hat ein Ei gelegt. La poule a pondu un œuf.
Zu Mittag gibt es Huhn mit Reis. A midi il y a du poulet au riz.
Er steht mit den Hühnern auf. Il se lève avec les poules / aux aurores.
Er geht mit den Hühnern zu Bett. Il se couche avec les poules.
Gekochtes Huhn [n] Poule [f] au pot
Das dumme Huhn! Cette dinde! [péjor]
Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn. Même un imbécile fait parfois des trouvailles.
Wir schlachten das Huhn mit den goldenen Eiern. Nous tuons la poule aux œufs d'or.

Hühnchen (s, -) [n] poulet [m]; poulette [f]
Mit dir habe ich noch ein Hühnchen zu rupfen. J'ai encore un compte à régler avec toi.

Hühnerauge (s, n) [n] œil-de-perdrix [m]

Hühnerbrühe (-) [f] bouillon [m] de poule

Hühnerei (s, er) [n] œuf [m] de poule

Hühnerfleisch (s) [n] viande [f] de poule / poulet

Hühnergrippe (-) [f] grippe [f] aviaire / du poulet

Humanität (-) [f] humanité [f]; humanisme [m]

Hühnerauge (s, en) [n] œil [m] de poule; œil-de-perdrix; cor (au pied) [m]

Hühneraugenring (s, e) [m] pansement [m] pour cors

Hühnerfarm (-, en) [f] ferme [f] avicole

Hühnerhof (s, "e) [m] basse-cour [f]

Hühnerstall (s, "e) [m] poulailler [m]

Hühnerstange (-, en) [f] perchoir; juchoir [m]

Hühnerzucht (-) [f] élevage [m] avicole; aviculture [f]

hüllenlos sans voiles; nu; dénudé

human humain; plein d'humanité; avec humanité

humanisieren humaniser

Humanismus (-) [m] humanisme [m]

humanistisch classique
humanistisches Gymnasium lycée classique

humanitär humanitaire; humain; philanthropique
humanitäre Hilfe aide humanitaire

Humanität (-) [f] humanité [f]; humanisme [m]

Humanoide (en, en) [m] humanoïde [m]

Hummel (-, n) [f] bourdon [m]

Hummer (s, -) [m] homard [m]

Hummerschere (-, n) [f] pince [f] de homard

Humor (s) [m] humour [m]
Er hat keinen Humor. Il n'a aucun humour.
Du hast viel Humor. Tu as beaucoup d'humour.
Er hat keinen Sinn für Humor. Il n'a pas le sens de l'humour.
Das ist schwarzer Humor. C'est de l'humour noir.

Humus (-) [m] humus [m]

Humusboden (s) [m] humus [m]; terreau [m]

Humuserde (-) [f] humus [m]; terreau [m]

humusreich riche en humus

Hund (s, e) [m] chien [m]
Beißt der Hund? Est-ce que le chien mord?
Hörst du den Hund bellen? Entends-tu le chien aboyer?
Sie sind wie Hund und Katze. Ils vivent comme chien et chat.
Vorsicht, bissiger Hund! Attention au chien!; Chien méchant!
Er ist auf den Hund gekommen. Il est sur la paille.; Il est fauché.; Il est dans la dêche.; Il est mal en point.; Il est complétement démoli.; Il est tombé bien bas.
Hunde die bellen beißen nicht. Chien qui aboie ne mord pas.
Du Hund! Espèce de salaud!
Er ist ein dummer Hund. C'est un imbécile.

Hundeführer (s, -) [m] maître-chien [m]

Hundehütte (-, n) [f] niche [f] (du chien / à chien); chenil [m]

Hundekälte (-) [f] froid [m] de canard; froid [m] de loup

Hundepfote (-, n) [f] patte [f] du chien

Hunderasse (-, n) [f] race [f] de chiens

Hunderennen (s, -) [n] course [f] de lévriers

hundert cent
hundert an der Zahl au nombre de cent
Das macht hundert Euro. Cela fait cent euros.
Es kamen an die hundert Leute. Il vint quelque cent personnes.
rund hundert (Personen) une centaine (de personnes)
einige hundert Menschen quelques centaines de personnes
Er war auf hundert. Il était en rage.; Il était furax.

Hundert (s, e) [n] cent [m]; centaine [f]
Sie kamen zu Hunderten. Ils vinrent par centaines.
Es ging in die Hunderte. Cela se chiffrait par centaines.
Hunderte von Leuten des centaines de personnes
vier vom Hundert quatre pour cent

Hundert (s, en) [f] cent [m]; nombre [m] cent
die Zahl Hundert le nombre cent

hundertundeins cent un

hunderteins cent un

hundertjährlich centennal; (qui revient) tous les cent ans

hundertprozentig à cent pour cent; absolument
Da bin ich hundertprozentig sicher. J'en suis sûr à cent pour cent.

hunderttausend cent mille

Hunderttausend (s, e) [n] cent mille [m]; centaine [f] de mille
Sie kamen zu Hundertausenden. Ils vinrent par centaines de milliers.
Hundertausende habe es gesehen. Des centaines de milliers l'ont vu.

Hundetage [pl] canicule [f]; jours [m pl] de canicule; journées [f pl] caniculaires

Hündin (-, nen) [f] chienne [f]

Hüne (n, n) [m] géant [m] [homme de très grande taille, emploi ancien]

Hünengrab (s, "er) [n] tombe [f] mégalithique

hünenhaft gigantesque

Hunger (s) [m] faim [f]
Hast du Hunger? As-tu faim?
Ich habe keinen Hunger mehr. Je n'ai plus faim.
Ich habe großen Hunger. J'ai grand faim.
Ich sterbe vor Hunger. Je meurs de faim.
Viele starben vor Hunger. Beaucoup moururent d'ination.
Wir litten Hunger. Nous souffrîmes de la faim.
Hunger ist der beste Koch. La faim fait les meilleurs cuisiniers.

Hungerjahr (s, e) [n] année [f] de famine / de disette.

Hungerkünstler (s, -) [m] jeûneur [m]

Hungerlohn (s, "e) [m] salaire [m] de famine / de misère.
Und was bekommen wir dafür? Einen Hungerlohn. Et que touchons-nous en échange? Un salaire de misère.

hungern ne pas manger à sa faim; rester sans manger; jeûner; souffrir de la faim
Mich hungert. J'ai faim.
Ich huèngere nach Liebe. J'ai faim d'amour.
Ihn hungert nach Macht. Il a faim de pouvoir.
Er musste in seinem Leben viel hungern. Il eut souvent faim dans sa vie.

Hungersnot (-) [f]  famine; disette [f]

Hungerstreik (s, s) [m] grêve [f] de la faim
Sie trat in den Hungerstreik. Elle fit la grêve de la faim.

Hungertod (s) [m] mort [f] par inanition
Er starb den Hungertod. Il mourut de faim.

hungrig affamé; famélique
Ich bin sehr hungrig.
J'ai très faim.
Der lange Spaziergang hat mich hungrig gemacht. La longue promenade m'a donné faim.
Ich bin hungrig nach guten Informationen. Je suis avide de [/ J'ai soif de] bonnes informations

Hunne (n, n) [m] Hun [m]

Hunnenkönig (s, e) [m] roi [f] des Huns

hupen klaxonner; donner un coup de klaxon
Krankenhaus, nicht hupen! Silence, hôpital!

Hupkonzert (s, e) [n] concert [m] de klaxons

Hure (-, n) [f] putain [f]

huren forniquer; se prostituer

Hurenbock (s, "e) [m] sale coureur [m] [insulte]

Hurensohn (s, "e) [m] fils [m] de pute / de putain

hürnen [désuet] en corne; de corne

Hurone (n, n) [m] Huron [m]

Huronin (-, nen) [f] Hurone [f]

huronisch huron

Huronsee (s) [m] lac [m] Huron

Husar (en, en) [m] hussard [m]

Hussit (en, en) [m] hussite [m]

Hussitenkrieg (s, e) [m] guerre [f] hussite

husten tousser
Er hat die ganze Nacht gehustet. Il a passé la nuit à tousser.

Husten (s) [m] toux [f]
Der Junge hat Husten. Le garçon tousse.
Sie müssen etwas gegen Ihren Husten tun. Il faut soigner votre toux.

Hutfabrik (-, en) [f] chapellerie [f]

Hyazinthe (-, n) [f] jacinthe; hyacinthe [rare] [f]

Hydrant (en, en) [m] bouche à eau / d'incendie; borne [f] d'incendie; prise [f] d'eau

Hygiäne (-) [f] [incorrect pour > Hygiene]
Die gegebenen Empfehlungen zur Hygiäne und Diät bitte beachten. Respecter les recommandations concernant l'hygiène et le régime.

Hygiene (-) [f] hygiène [f]

Hypnose (-) [f] hypnose [f]
Sie stand unter Hypnose. Elle était sous hypnose.
Er versetzte ihn in Hypnose. Il l'hypnotisa.

hypnotisch hypnotique

hypnotisieren hypnotiser

Hypnotismus (-) [m] hypnotisme [m]

Hypophyse (-, n) [f] hypophyse [f]

Hypophysenkrebs (es) [m] cancer [m] de l'hypophyse

Hypothèse (-, n) [f] hypothèse; supposition; présomption [f]
Ich gehe von der Hypothese aus, dass er Recht haben könnte. Je pars de l'hypothèse qu'il puisse avoir raison.

hypothetisch hypothétique

Hysterie (-) [f] hystérie [f]
in der allgemeinen Hysterie dans l'hystérie générale

Hysteriker (s, -) [m] hystérique [m]

Hysterikerin (-, nen) [f] hystérique [m]

hysterisch hystérique
Sie bekam einen hysterischen Anfall. Elle eut une crise d'hystérie.

=> Page 1 [h-haz] | 2 [heb-heu]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 5.4.2004