Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [f-fil] | 2 [fin-fra]

Fregatte (-, n) [f] frégate [f]

Fregattenkapitän (s, e) [m] capitaine [m] de frégate

Fregattvogel (s, ") [m] frégate [f]

Freiexemplar (s, e) [n] exemplaire [m] gratuit; spécimen [m] (de presse...)

Freifahrt (-, en) [f] voyage / parcours [m] gratuit

Freifläche (-, n) [f] espace [m] disponible

Freifrau (-, en) [f] baronne [f]

Freigeist (s, er) [m] libre penseur [m]

Freigeisterei (-) [f] libre pensée [f]

freigeistig libéral; large d'esprit

Freihandelszone (-, n) [f] zone [f] de libre échange

Freiheitsstatue (-) [f] statue [f] de la Liberté

Freiheitsstrafe (-, n) [f] peine [f] de prison

Freiheitssymbol (s, e) [n] symbole [m] de la liberté

Freiherr (n, en) [m] baron [m]

freilassen libérer
Er wurde gegen eine Kaution freigelassen. Il fut libéré contre une caution.
Ich ließ den Vogel frei. Je libérai / lâchai l'oiseau.

Freilassung (-) [f] libération [f]
die Freilassung der Geiseln la libération des otages

freischalten [téléph] déconnecter

Freischalten (s) [n] [téleph] déconnexion [f]

Freispruch (s) [m] acquittement [m]
Die Verteidigung plädiert auf Freispruch. La défense plaide l'acquittement.

Freitag (s, e) [m] vendredi [m]
Am Freitag gibt es immer Fisch bei uns. Le vendredi il y a toujours du poisson chez nous.
Der Freitag ist der fünfte Tag der Woche. Le vendredi est le cinquième jour de la semaine.

Freitag-Ausgabe (-, n) [f] édition [f] du vendredi

freitäglich tous les vendredis
Er stattete der Tante seinen freitäglichen Besuch ab. Il fit sa visite du vendredi à sa tante.

Freitagsausgabe (-, n) [f] édition [f] du vendredi

Freitagsgebet (s, e) [n] prière [f] du vendredi
Mehr Gläubige als gewöhnlich zog es in Istanbul zum Freitagsgebet in die Moscheen. A Istamboul, plus de croyants que d'habitude ont été attirés dans les mosquées pour la prière du vendredi.

Freizeit (-) [f] temps [m] libre; loisirs [m pl]
Il seiner Freizeit bastelt er gerne. Il aime bricoler pendant ses loisirs.
Ich habe nicht viel Freizeit. Je n'ai pas beaucoup de loisirs.
In der Freizeit diskutierten wir über das Problem. Nous discutâmes du problème pendant le temps.
Wie organisierst du deine Freizeit? Comment organises-tu tes loisirs?

Freizeitanimateur (s, e) [m] animateur [m] de loisirs

Freizeitverhalten (s) [n] comportement [m] pendant les loisirs

fremd étranger [inconnu et d'ailleurs]
Dieser Gedanke ist mir fremd. Cette pensée m'est étrangère.
Sind Sie fremd hier? Etes-vous étranger (à la ville)? / Etes-vous d'ailleurs? / Vous n'êtes pas d'ici?
Er reist gern in fremde Länder. Il aime voyager dans d'autres pays.
Er fühlte sich fremd. Il se sentit comme un étranger.
Er reist unter einem fremden Namen. Il voyage sous un nom d'emprunt / sous un autre nom.
Wie viele fremde Sprachen beherrschen Sie? Combien de langues étrangères possédez-vous?

fremdgehen (i, a + s) avoir des relations extra-conjugales; être infidèle; tromper son conjoint; faire un écart; découcher
Ein Kollege von mir ist mit einer Freundin von meiner Freundin fremdgegangen. Un collègue à moi à trompé sa femme avec une amie de mon amie.
Bin fremdgegangen, liebe aber meinen Partner innig! J'ai découché, mais j'aime tendrement mon partenaire!
Du Schuft! Ich weiß, daß du fremdgehst! Salaud! Je sais que tu me trompes!
Hoffe einfach darauf, dass ich dich an die Strippe bekomme und du mir nicht fremdgehst! J'espère simplement te mettre la corde au cou et que tu ne me tromperas pas!
Als mir mein Karlchen fremdging... Lorsque mon Charlie me fit des infidélités...
Nur werde ich dort wenigstens nicht damit konfrontiert, dass alle Männer eindimensional, notorisch fremdgehend sind... Au moins je n'y suis pas confrontée avec le fait que tous les hommes ont un comportement simpliste et sont notoirement infidèles...
Und wenn die "Mutter aller Bomben" fremdgeht? Et si la "mère de toutes les bombes" se trompe de cible / s'égare?

Fremdsprache (-, n) [f] langue [f] étrangère
Sie spricht flüssig mehrere Fremdsprachen.
Elle parle couramment plusieurs langues étrangères.
Deutsch ist meine zweite Fremdsprache.
L'allemand est ma deuxième langue vivante étrangère.
Ich lernte mehrere Fremdsprachen in einem Sprachinstitut.
J'appris plusieurs langues étrangères dans une école de langues.

Fremdtinte (-, n) [f] encre [f] compatible

frequentieren fréquenter [endroit; moyen de locomotion]

Frequenz (-, en) [f] fréquence; fréquentation; affluence [f]; densité [f] du trafic

Frequenzabweichung (-, en) [f] excursion [f] de fréquence

Frequenzband (s, "er) [n] bande [f] de fréquences

Frequenzbereich (s, e) [m] gamme [f] de fréquences

Frequenzmesser (s, -) [m] fréquencemètre [m]

Frequenzmodulation (-) [f] modulation [f] de fréquence

frequenzmoduliert à modulation de fréquence

Frequenzssteigerung (-, en) [f] multiplication [f] de fréquence

Frequenztransformator (s, en) [m] transformateur / changeur [m] de fréquence

Frequenzverschiebung (-, en) [f] décalage [f] de fréquence

Fresse (-, n) [f] [familier] gueule [f]
Ich gab ihm eins in die Fresse. Je lui cassai la gueule. / Je lui mis mon poing dans la gueule.

Fressalien [pl] boustifaille; bectance [f]

fressen (a, e, i) manger [comme un animal]; dévorer
Er wird dich nicht fressen! Il ne te mangera pas.
Der Hund hat seit zwei Tagen nichts zu fressen bekommen. Le chien n'a rien eu à manger depuis deux jours.
Ich muss den Tieren zu fressen geben. Je dois donner à manger aux bêtes.

Fressgier (-) [f] gloutonnerie [f]

Fresssack (s, "e) [m] musette [f] | goinfre; glouton [m]

Fresssucht (-) [f] boulimie [f]

Frettchen (s, -) [n] furet [m]

Friede (ns, -) (m) paix [f]

Frieden [rare] (s, -) paix [f]

Friedensaktivist (en, en) [m] activiste [m] pascifiste / pour la paix

friedensbewegt pacifiste; animé du désir de la paix
Bagdad ist zum Tummelplatz für Friedensbewegte aus aller Welt geworden. Bagdad est devenu le lieu d'activité privilégié des pacifistes du monde entier.

Friedensbewegung (-, en) [f] mouvement [m] pascifiste / pour la paix

Friedenskorps (-) [n] force [f] de paix

Friedenskundgebung (-, en) [f] manifestation [f] pour la paix

Friedensnobelpreis (es) [m] prix [m] Nobel de la paix

Friedensnobelpreisträger (s, -) [m] prix [m] Nobel de la paix [personne]

Friedenspapst (es) [m] pape [m] de la paix [surnom de Benoît XV]

Friedensprozess (ses) [m] processus [m] de paix

Friedenstruppe (-) [f] force [f] de paix; force [f] internationale de sécurité

Fries (es, e) [m] frise [f]

Friese (n, n) [m] Frison [m]

Frikadelle (-, n) [f] boulette [f] (de viande hachée) grillée

Frischhalteverpackung (-, en) [f] sachet [m] fraîcheur

Friseur (s, e) [m] coiffeur [m]
Ich gehe morgen zum Friseur. Je vais chez le coiffeur demain.
Kannst du mir einen guten Friseur empfehlen? Peux-tu me recommander un bon coiffeur?

Friseurin (-, nen) [f] coiffeuse [f]
Ihr Wunsch ist, Friseurin zu werden. Son souhait est d'être coiffeuse.

Frisör (s, e) [m] [> Friseur]

Friteuse [anc orthog > Fritteuse]

Fritierpfanne [anc ortho > Frittierpfanne]

Fritteuse (-, n) [f] friteuse [f]

Frittierpfanne (-, n) [f] poêle [f] à frire; friteuse [f]

froh joyeux; ravi; heureux; content
Ich bin froh, dass du wieder da bist. Je suis heureux que tu sois de nouveau là.
Frohes Neujaht! Bonne année!
Frohe Ostern! Bonnes Pâques!

fröhlich joyeux; réjoui; plein d'entrain; enjoué
Ich blickte in sein fröhliches Gesicht. Je regardai son visage réjoui.
Er sang fröhlich vor sich hin. Il chantonnait joyeusement.
Er ist ein fröhlicher Mensch. C'est un homme plein d'entrain.

frohlocken [nuance de malin plaisir ou expression d'un très grand bonheur] exulter de bonheur / de joie; être transporté de joie; pousser des cris de joie / d'allégresse; triompher; jubiler
Frohlocke nicht zu früh! Ne te réjouis pas trop tôt! / Ne jubile pas trop vite!
Du hast zu früh frohlockt. Tu as triomphé trop tôt.
Sie frohlockte über das gute Ergebnis. Elle exulta devant le bon résultat.
Du frohlockst über meinen Misserfolg. Il jubiles devant mon échec. 

Frontalcrash (s, s) [m] collision [f] frontale

Frontalzusammenstoß (es, "e) [m] collision [f] frontale

Frottee / Frotté (s, s) [m / n] tissu [m] éponge

Frotteehandtuch (s, "er) [n] serviette [f] en tissu éponge

Frottee-Spannbetttuch (s, "er) [n] drap-housse éponge extensible

Fruchtwasser (s) [n] liquide [m] amniotique

Fruchtwasseruntersuchung (-, en) [f] amniocentèse [f]

Fructose [> Fruktose]

früh tôt; de bonne heure
Morgen muss ich sehr früh aufstehen. Demain il faut que je me lève de très bonne heure.
Schon früh am Morgen herrscht hier reger Verkehr. Tôt le matin il y a déjà beaucoup de circulation ici.
Es ist noch zu früh um das genau sagen zu können. Il est encore trop tôt pour pouvoir dire cela avec précision.
Wir sind wieder einmal zu früh gekommen. Nous sommes encore une fois arrivés trop tôt.
Von früh bis spät fahren hier schwere Lastwagen. De matin au soir il circule ici de gros camions.
Er hat schon sehr früh malen gelernt. Il a appris à peindre dès le plus jeune âge.
Morgen früh kommt meine Tante zu Besuch. Demain matin j'ai / nous avons la visite de ma tante.
Bin ich zu früh? Suis-je en avance?

Frühchen (s, -) [n] celui qui est né tôt (avant terme); prématuré [m]
Viele Frühchen haben's in der Schule schwer. Beaucoup d'enfants prématurés ont des problèmes à l'école.

früher d'autrefois; passé; plus tôt; antérieur; autrefois; jadis
Es war alles noch genau wie früher. Tout était encore comme autrefois.
Früher hättest du dir das nicht gefallen lassen. Autrefois tu n'aurais pas accepté cela.
Ich nehme den früheren Zug. Je prendrai le train d'avant.
Ich habe den Zug früher genommen. J'ai pris le train d'avant.
Mein früherer Nachbar war Nachtwächter. Mon ancien voisin était gardien de nuit.

Frühgeburt (-, en) [f] naissance [f] prématurée

Frühhumanist (en, en) [m] un des premiers humanistes; humaniste [m] de la première heure

Frühjahrsputz (es) [m] nettotage [m] de printemps

Frühjahr (s) [n] printemps; [poésie] renouveau [m]
im Frühjahr 2000 au printemps (de l'an) 2000
Es geht aufs Frühjahr zu. Le printemps approche.

Frühling (s, e) [m] printemps [m]
im Frühling au printemps

Frühlingstemperatur (-, en) [f] température [f] printanière
Schnee weicht Frühlingstemperaturen. La neige cède devant des températures printanières

Frührente (-, n) [f] retraite [f] anticipée; préretraite [f]; pension [f] d'invalidité

Frührentner (s, -) [m] préretraité [m]; invalide [m] du travail

Frührentnerin (-, nen) [f] préretraitée [f]; invalide [f] du travail

Frühstück (s, e) [n] petit déjeuner [m] [> Morgenessen]
Können Sie mir das Frühstück aufs Zimmer bringen? Pouvez-vous me monter le petit dejeuner?
Übernachtung mit Frühstück. Chambre avec petit déjeuner.
Wir sitzen gerade beim Frühstück. Nous sommes juste en train de prendre le petit déjeuner.

frühstücken prendre le petit déjeuner
Ich habe sehr spät gefrühstückt. J'ai pris mon petit déjeuner très tard.

Fruktose (-) [f] fructose [m]

Fuchs (es, "e) [m] renard [m]; rouquin [m]; [jeune membre d'une corporation étudiante]
junger Fuchs renardeau [m]
Er ist ein schlauer Fuchs. C'est un fin renard / un malin. // Il est rusé comme un renard.
Sie trug einen Fuchs. Elle portait un renard.

Fuchsbau (s, e) [m] tanière [f] (du renard)

Fuchsfalle (-, n) [f] piège [m] à renard

Füchsin (-, nen) [f] renarde [f]

Fuchsie (-, n) [f] fuchsia [m]

Fuchsjagd (-, en) [f] chasse [f] au renard

Füchslein (s, -) [m] renardeau [m]

fuchsrot roux; rouquin

Fuchsschwanz (es, "e) [m] queue [f] de renard; (scie [f]) égoïne [f]; amarante; queue-de-renard [f]

fuchsteufelswild furibond; furibard; furieux; qui voit rouge
Er wurde fuchsteufelswild. Il se fâcha tout rouge.; Il sortit de ses gonds.

fügen assembler; joindre; monter; emboîter
Gott / das Schicksal hat es so gefügt. Dieu / Le sort en a disposé ainsi.

fühlen sentir; ressentir [connotation morale, affective ou sensation physique - sens général]
Er fühlte sich sehr traurig. Il se sentit très triste.
Er fühlte einen stechenden Schmerz. Il ressentit une douleur aiguë.
Er fühlte sich plötzlich hungrig. Il eut soudain faim.
Er fühlte sich krank. Il se sentit malade.
Wie fühlst du dich heute? Comment te sens-tu aujourd'hui?
Ich fühle mich jetzt besser. Je me sens mieux maintenant.
Er fühlte sich fremd. Il se sentit un étranger.

fühlen tâter; palper; toucher
Sie fühlte den Stoff. Elle tâta le tissu.
Er fühlte meinen Puls. Il me prit le pouls.

führen mener; guider; conduire; diriger; commander
Er führte ein Kind an der Hand. Il menait un enfant par la main.
Man führte mich in ein großes Zimmer. On me mena dans une grande pièce.
Frau Weibel führte uns durch das Museum. Madame Weibel nous fit visiter le musée / nous pilota à travers le musée.
Er führt seit zehn Jahren den Betrieb. Il dirige l'entreprise depuis dix ans.
Führt dieser Weg zur Baumschule? Est-ce qu'on arrive à la pépinière par là? / Est-ce que ce chemin mène à la pépinière?
Wohin führt diese Straße? Où va cette rue?
Wer führt zur Zeit: Bochum oder Heidelberg? Qui mène actuellement: Bochum ou Heidelberg?
Sie führten zwei zu eins. Ils menaient deux à un.
Wir führen einen Prozess gegen sie. Nous sommes en procès contre eux.
Ich möchte ein Ferngespräch führen. Je voudrais une communication longue distance.

Führerausweis (es, e) [m] [Suisse] permis [m] de conduire
Endlich habe ich den Führerausweis in der Tasche. Enfin j'ai mon permis de conduire (en poche).

Führerschein (s, e) [m] permis [m] de conduire
Wann haben Sie den Führerschein gemacht? Quand avez-vous passé votre permis de conduire?
Darf ich mal Ihren Führerschein sehen? Puis-je voir votre permis de conduire?

Führung (-, en) [f] conduite; direction [f]; visite [f] guidée
Er hat die Führung der Partei übernommen. Il a pris la direction du parti.
Um wie viel Uhr ist die nächste Führung? C'est à quelle heure la prochaine visite?
Das Orchester steht unter der Führung von... L'orchestre est sous la direction de...

Führungskraft (-, "e) [f] [souvent au pluriel] cadre [m] (supérieur)

Fuhrunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de transport
Übersicht der örtlichen Fuhrunternehmen Liste des entreprises de taxi locales

Füllen [> Fohlen | Stutfohlen]

Fundamentalismus (-) [m] fondamentalisme [m]

Fundamentalist (en, en) [m] fondamentaliste [m]

fundamentalistisch fondamentaliste

Fundbüro (s, s) [n] bureau [m] des objets trouvés
Ich brachte den gefundenen Schirm ins Fundbüro. Je portai le parapluie trouvé au bureau des objets trouvés.

fünf cinq
Die Hand hat fünf Finger. La main a cinq doigts.

fünfbändig en cinq volumes / tomes
ein fünfbändiges Werk une œuvre en cinq volumes

Fünfeck (s, e) [n] pentagone [m]

fünfeckig pentagonal

Fünffachmord (s, e) [m] quintuple assassinat [m]

Fünf-Gang-Getriebe (s) [n] (boîte [f] à) 5 vitesses

fünfhundertjährlich cinq-centennal; (qui revient) tous les cinq-cents ans

Fünf-Jahres-Plan (s, "e) [m] plan [m] quinquennal

Fünfkampf (s) [m] pentathlon [m]
Sie gewann die Silbermedaille im Fünfkampf. Elle remporta la médaille d'argent au pentathlon.

Fünfklässler / Fünftklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) cinquième [selon le système scolaire allemand]

fünfmonatig de cinq mois [durée, âge]

fünfstündig de cinq heures

fünftägig de cinq jours

Fünfzehneck (s, e) [n] pentadécagone; pentédécagone [m]

fünfzehneckig pentadécagonal; pentédécagonal

fünfzehntägig de quinze jours

Funkbefehl (s, e) [m] commande [f] (par) radio; signal [m] radio
Die Batterien der Marssonde benötigen Funkbefehle von der Erde, um sich wieder aufzuladen. Les batteries de la sonde martienne ont besoin de signaux radio de la terre pour se recharger.

Funke (ns, n) [m] étincelle [f]

Funken [rare] (s, -) [> Funke]

Funkenflug (s) [m] projection [f] d'étincelles
Das Feuer wurde durch einen Funkenflug ausgelöst. L'incendie a été déclenché par une projection d'étincelles.

Funktionalität (-) [f] fonctionalité [f]

Funktionär (s, e) [m] fonctionnaire [m]

funktionieren fonctionner
Zeigen Sie mir bitte wie das funktioniert. Montrez-moi s'il vous plaît comment cela fonctionne.
Die Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen funktioniert gut. La collaboration entre les services fonctionne bien.

Funkverbindung (-, en) [f] liaison [radio]
Noch keine Funkverbindung zur Marssonde. Pas encore de liaison radio avec la sonde martienne.

Furcht (-) [f] crainte; peur; appréhension; timidité [m]
Er hat große Furcht vor mir. Il a grande peur de moi.; Il me craint beaucoup.
Aus Furcht vor einer Strafe ließ er es schließlich bleiben. De crainte d'une punition il y renonça finalement.
Er versetzte die Leute in Furcht und Schrecken. Il terrorisait les gens.
Er flößte ihr Furcht ein. Il lui inspirait de la crainte.
Der Ritter ohne Furcht und Tadel. Le chevalier sans peur et sans reproche.
Empfindest du / Hast du keine Furcht? Tu n'as pas peur?
Sein Anblick erweckt Furcht. Son aspect inspire de la crainte.

furchtbar terrible; effrayant; effroyable; horrible; épouvantable; redoutable; terriblement; horriblement; affreusement; énormément; rudement; diablement; diantrement
Es ist eine furchtbare Katastrophe passiert. Il est arrivé une terrible catastrophe.
Du siehst furchtbar aus mit diesem Hut. Tu as l'air affreuse avec ce chapeau.
Es war furchtbar einfach. C'est simple comme bonjour.
Es war furchtbar schwer. C'était terriblement difficile.
Sie ist furchtbar häßlich. Elle est affreusement laide.
Das ist ja furchtbar! Mais c'est épouvantable!
Er versetzte ihm einen furchtbaren Schlag. Il lui asséna un coup terrible.
Die Hitze war furchtbar. La chaleur était atroce.
Er hat sich furchtbar über deinen Besuch gefreut. Ta visite lui a fait terriblement plaisir.
Ich bin furchtbar froh, dass du da bist. Je suis diantrement content que tu sois là.
Ich hatte furchtbare Schmerzen. Je souffrais terriblement.
Sie wandte sich unter furchtbaren Schmerzen. Elle se tordait sous d'horribles douleurs.
Es ist mir furchtbar unangenehm. Cela m'ennuie terriblement.; J'en suis très gêné.
Es tut mir furchtbar Leid. J'en suis vraiment désolé.

furchteinflößend effrayant; atroce; qui fait peur; à faire peur

fürchten craindre; redouter; appréhender; avoir peur
Ich fürchte, du hast Recht. Je crains que tu n'aies raison.
Er fürchtete für sein Leben. Il eut peur pour sa vie.
Ich fürchte mich vor ihm. J'ai peur de lui.; Je le crains.

furchterregend effrayant; qui fait peur; à faire peur

furchtlos sans peur; impavide; intrépide; hardi; qui n'a peur de rien

Furchtlosigkeit (-) [f] intrépidité; hardiesse [f]

furchtsam craintif; peureux; poltron; timide

Furchtsamkeit (-) [f] timidité; poltronnerie [f]; caractère [m] craintif / peureux / timoré

Furore machen faire fureur; faire florès

Fürst (en, en) [m] prince [m] [régnant]

Fürstbischof (s, "e) [m] prince-évêque [m]

Fürstbistum (s, "er) [n] prince-évêché [m]

Fürstin (-, nen) [f] princesse [f]
Grace Patricia Kelly, Fürstin von Monaco Grace Patricia Kelly, Princesse de Monaco

Furt (-, en) [f] gué [m]
Wir ritten durch die Furt. Nous passâmes le gué (sur nos chevaux)

Furunkel (s, -) [m / n] furoncle [m]

Furunkulose (-, n) [f] furonculose [f]

Furz (es, e) [m] pet [m]

furzen péter
Er hat gefurzt. Il a pété.

fusionieren fusionner
Die beiden Firmen wollen fusionieren. Les deux siociétés veulent fusionner.

Fuß (es, "e) [m] pied [m]
Er trat mir auf den Fuß. Il me marcha sur le pied.
Ich habe mir den Fuß gebrochen. Je me suis fait une fracture au pied.
Wir gingen zu Fuß in die Stadt. Nous allâmes en ville à pied.
Du bist mir auf den Fuß getreten. Tu m'as marché sur le pied.
Ich bin ihm auf die Füße getreten.
Je l'ai vexé.
Bei diesem Gedanken bekam er kalte Füße.
A cette pensée il prit peur.
Ich bin gut zu Fuß.
Je suis bon marcheur.
von Kopf bis Fuß
de pied en cap; des pieds à la tête
Ich folgte ihm auf dem Fuß.
Je le suivis de près.; Je lui emboîtai le pas.
Sie fielen ihm zu Füßen.
Ils se jetèrent à ses pieds.
Ich stehe jetzt auf eigenen Füßen.
Je suis maintenant indépendant.; Je vole maintenant de mes propres ailes.
Die Sache hat weder Hand noch Fuß.
Cela n'a ni queue ni tête.
Er zertrat das Spielzeug mit den Füßen.
Il écrasa le jouet des pieds.

Fußabkratzer (s, -) [m] décrottoir [m]

Fußabstreicher (s, -) [m] décrottoir [m]

Fußball (s, "e) [m] ballon [m] de football; football; foot [m]
Zu Weihnachten bekam ich einen neuen Fußball. A Noël j'eus un ballon de foot neuf.
Gehst du heute zum Fußball? Tu vas au foot aujourd'hui?
Die Kinder spielen Fußball auf der Straße. Les enfants jouent au foot-ball dans la rue.

Fußballmannschaft (-, en) [f] équipe [f] de football

Fußgänger (s, -) [m] piéton [m]
Fußgänger müssen warten, bis die Fußgängerampel grün zeigt. Les piétons doivent attendre que le feu pour piétons soit au vert.
Wieder ein Fußgänger überfahren! Encore un piéton écrasé!

Fußgängerzone (-, n) [f] zone [f] piétonne; zone [f] piétonnière
Autos dürfen in der Fußgängerzone nicht fahren. La zone piétonne est interdite aux automobiles.
In vielen Städten gibt es heute eine Fußgängerzone. Dans beaucoup de villes il y a aujourd'hui une zone piétonne.

Fußgelenk (s, e) [n] cheville [f]

Fußsoldat (en, en) [m] fantassin [m]

Fußspitze (-, n) [f] pointe [f] du pied

Fußspur (-, en) [f] [généralement au pluriel] trace [f] de / du pas

Fußwaschung (-, en) {f] bain [m] de pieds [relig]

Futter (s) [n] nourriture [des animaux]; pâture; pâtée; mangeaille [f]; fourrage [m]

Futter (s, -) [n] étui [m]; gaine; doublure [f]

Futtermittelprobe (-, n) [f] échantillon [m] d'aliment pour bétail

Futtermittelskandal (s, e) [m] scandale [m] des aliments pour bétail

futtern bouffer; becqueter [manger]

füttern donner à manger à [généralement à un animal]; nourrir
Wir müssen die Tiere füttern. Il nous faut donner à manger aux animaux.

füttern fourrer [vêtement]

Futteral (s, e) [n] fourreau; étui [m]; gaine [f]

Fütterung (-, en) [f] distribution [f] de nourriture [action de donner à manger aux animaux]

Futur (s, e) [n] futur [m] [grammaire]
Setze ins Futur! Mets au futur!

Futurismus (-) [m] futurisme [m]

Futurologe (n, n) [m] futurologue [m]

Futurologie (-) [f] futurologie [f]

Futurologin (-, nen) [f] futurologue [f]

futurologisch futurologique

Futurum (s, Futura) [n] futur [m] [grammaire]

=> Page 1 [f-fil] | 2 [fin-fra]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 15.4.2004