Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 1 [f-fil] | 2 [fin-fra]
Fregatte (-, n) [f] frégate [f]
Fregattenkapitän (s, e) [m] capitaine [m] de frégate
Fregattvogel (s, ") [m] frégate [f]
Freiexemplar (s, e) [n] exemplaire [m] gratuit; spécimen [m] (de presse...)
Freifahrt (-, en) [f] voyage / parcours [m] gratuit
Freifläche (-, n) [f] espace [m] disponible
Freifrau (-, en) [f] baronne [f]
Freigeist (s, er) [m] libre penseur [m]
Freigeisterei (-) [f] libre pensée [f]
freigeistig libéral; large d'esprit
Freihandelszone (-, n) [f] zone [f] de libre échange
Freiheitsstatue (-) [f] statue [f] de la Liberté
Freiheitsstrafe (-, n) [f] peine [f] de prisonFreiheitssymbol (s, e) [n] symbole [m] de la liberté
Freiherr (n, en) [m] baron [m]
freilassen libérer
Er wurde gegen eine Kaution freigelassen. Il fut libéré
contre une caution.
Ich ließ den Vogel frei. Je libérai
/ lâchai l'oiseau.
Freilassung (-) [f] libération
[f]
die Freilassung der Geiseln la libération des otages
freischalten [téléph] déconnecter
Freischalten (s) [n] [téleph] déconnexion [f]
Freispruch (s) [m] acquittement [m]
Die Verteidigung
plädiert auf Freispruch. La défense
plaide l'acquittement.
Freitag (s, e) [m] vendredi
[m]
Am Freitag gibt es immer Fisch bei uns. Le vendredi il
y a toujours du poisson chez nous.
Der Freitag ist der fünfte Tag der Woche. Le vendredi
est le cinquième jour de la semaine.
Freitag-Ausgabe (-, n) [f] édition [f] du vendredi
freitäglich tous les vendredis
Er
stattete der Tante seinen freitäglichen Besuch ab. Il
fit sa visite du vendredi à sa tante.
Freitagsausgabe (-, n) [f] édition [f] du vendredi
Freitagsgebet (s, e) [n] prière
[f] du vendredi
Mehr Gläubige als gewöhnlich zog es in Istanbul zum Freitagsgebet in die
Moscheen. A Istamboul, plus de croyants que d'habitude
ont été attirés dans les mosquées pour la prière
du vendredi.
Freizeit (-) [f] temps [m]
libre; loisirs [m pl]
Il seiner Freizeit
bastelt er gerne. Il aime bricoler pendant ses loisirs.
Ich
habe nicht viel Freizeit. Je n'ai pas beaucoup de loisirs.
In
der Freizeit diskutierten wir über das Problem. Nous discutâmes
du problème pendant le temps.
Wie organisierst du deine Freizeit?
Comment organises-tu tes loisirs?
Freizeitanimateur (s, e) [m] animateur [m] de loisirs
fremd étranger [inconnu
et d'ailleurs]
Dieser Gedanke ist mir fremd. Cette
pensée m'est étrangère.
Sind Sie fremd hier?
Etes-vous étranger (à la ville)? / Etes-vous d'ailleurs?
/ Vous n'êtes pas d'ici?
Er reist gern
in fremde Länder. Il aime voyager dans d'autres pays.
Er
fühlte sich fremd. Il se sentit comme un étranger.
Er
reist unter einem fremden Namen. Il voyage sous
un nom d'emprunt / sous un autre nom.
Wie
viele fremde Sprachen beherrschen Sie? Combien de langues
étrangères possédez-vous?
fremdgehen (i, a + s) avoir
des relations extra-conjugales; être
infidèle; tromper son conjoint; faire
un écart; découcher
Ein Kollege von mir ist mit einer Freundin von meiner Freundin
fremdgegangen. Un collègue à moi à
trompé sa femme avec une amie de mon amie.
Bin fremdgegangen, liebe aber meinen Partner innig!
J'ai découché, mais j'aime tendrement mon
partenaire!
Du Schuft! Ich weiß, daß du fremdgehst! Salaud!
Je sais que tu me trompes!
Hoffe einfach darauf, dass ich dich an die Strippe bekomme und du mir nicht
fremdgehst! J'espère simplement te mettre la corde
au cou et que tu ne me tromperas pas!
Als mir mein Karlchen fremdging...
Lorsque mon Charlie me fit des infidélités...
Nur werde ich dort wenigstens nicht damit konfrontiert, dass alle Männer
eindimensional, notorisch fremdgehend sind... Au moins
je n'y suis pas confrontée avec le fait que tous les hommes ont un comportement
simpliste et sont notoirement infidèles...
Und wenn die "Mutter
aller Bomben" fremdgeht? Et si la "mère
de toutes les bombes" se trompe de cible / s'égare?
Fremdsprache
(-, n) [f] langue [f] étrangère
Sie spricht flüssig mehrere Fremdsprachen. Elle
parle couramment plusieurs langues étrangères.
Deutsch ist meine zweite Fremdsprache. L'allemand
est ma deuxième langue vivante étrangère.
Ich lernte mehrere Fremdsprachen in einem Sprachinstitut. J'appris
plusieurs langues étrangères dans une école de langues.
Fremdtinte (-, n) [f] encre [f] compatible
frequentieren fréquenter [endroit; moyen de locomotion]
Frequenz (-, en) [f] fréquence; fréquentation; affluence [f]; densité [f] du trafic
Frequenzabweichung (-, en) [f] excursion [f] de fréquence
Frequenzband (s, "er) [n] bande [f] de fréquences
Frequenzbereich (s, e) [m] gamme [f] de fréquences
Frequenzmesser (s, -) [m] fréquencemètre [m]
Frequenzmodulation (-) [f] modulation [f] de fréquence
frequenzmoduliert à modulation de fréquence
Frequenzssteigerung (-, en) [f] multiplication [f] de fréquence
Frequenztransformator (s, en) [m] transformateur / changeur [m] de fréquence
Frequenzverschiebung (-, en) [f] décalage [f] de fréquence
Fresse (-, n) [f] [familier]
gueule [f]
Ich gab ihm eins in die Fresse. Je
lui cassai la gueule. / Je lui mis mon poing dans
la gueule.
Fressalien [pl] boustifaille; bectance [f]
fressen (a, e, i) manger [comme
un animal]; dévorer
Er wird dich nicht
fressen! Il ne te mangera pas.
Der Hund hat
seit zwei Tagen nichts zu fressen bekommen. Le chien n'a
rien eu à manger depuis deux jours.
Ich muss den Tieren zu fressen
geben. Je dois donner à manger aux bêtes.
Fressgier (-) [f] gloutonnerie [f]
Fresssack (s, "e) [m] musette [f] | goinfre; glouton [m]
Fresssucht (-) [f] boulimie [f]
Frettchen (s, -) [n] furet [m]
Friede (ns, -) (m) paix [f]
Frieden [rare] (s, -) paix [f]
Friedensaktivist (en, en) [m] activiste [m] pascifiste / pour la paix
friedensbewegt pacifiste;
animé du désir de la paix
Bagdad ist zum Tummelplatz für Friedensbewegte aus aller Welt
geworden. Bagdad est devenu le lieu d'activité
privilégié des pacifistes du monde entier.
Friedensbewegung (-, en) [f] mouvement [m] pascifiste / pour la paix
Friedenskorps (-) [n] force [f] de paix
Friedenskundgebung (-, en) [f] manifestation [f] pour la paix
Friedensnobelpreis (es) [m] prix [m] Nobel de la paix
Friedensnobelpreisträger (s, -) [m] prix [m] Nobel de la paix [personne]
Friedenspapst (es) [m] pape [m] de la paix [surnom de Benoît XV]
Friedensprozess (ses) [m] processus [m] de paix
Friedenstruppe (-) [f] force [f] de paix; force [f] internationale de sécurité
Fries (es, e) [m] frise [f]
Friese (n, n) [m] Frison [m]
Frikadelle (-, n) [f] boulette [f] (de viande hachée) grillée
Frischhalteverpackung (-, en) [f] sachet [m] fraîcheur
Friseur (s, e) [m] coiffeur [m]
Ich
gehe morgen zum Friseur. Je vais chez le coiffeur demain.
Kannst
du mir einen guten Friseur empfehlen? Peux-tu me recommander
un bon coiffeur?
Friseurin (-, nen) [f] coiffeuse
[f]
Ihr Wunsch ist, Friseurin zu werden. Son
souhait est d'être coiffeuse.
Frisör (s, e) [m] [> Friseur]
Friteuse [anc orthog > Fritteuse]
Fritierpfanne [anc ortho > Frittierpfanne]
Fritteuse (-, n) [f] friteuse [f]
Frittierpfanne (-, n) [f] poêle [f] à frire; friteuse [f]
froh joyeux; ravi;
heureux; content
Ich bin froh, dass du wieder da bist. Je suis heureux
que tu sois de nouveau là.
Frohes Neujaht! Bonne année!
Frohe Ostern! Bonnes Pâques!
fröhlich joyeux; réjoui; plein d'entrain; enjoué
Ich blickte in sein fröhliches Gesicht. Je regardai
son visage réjoui.
Er sang fröhlich vor sich hin. Il chantonnait joyeusement.
Er ist ein fröhlicher Mensch. C'est un homme plein
d'entrain.
frohlocken [nuance
de malin plaisir ou expression d'un très grand bonheur] exulter
de bonheur / de joie; être
transporté de joie; pousser des cris de joie
/ d'allégresse; triompher;
jubiler
Frohlocke nicht zu früh! Ne
te réjouis pas trop tôt! / Ne jubile
pas trop vite!
Du hast zu früh frohlockt. Tu
as triomphé trop tôt.
Sie frohlockte über das gute Ergebnis. Elle
exulta devant le bon résultat.
Du frohlockst über meinen Misserfolg.
Il jubiles devant mon échec.
Frontalcrash (s, s) [m] collision [f] frontale
Frontalzusammenstoß (es, "e) [m] collision [f] frontale
Frottee / Frotté (s, s) [m / n] tissu [m] éponge
Frotteehandtuch (s, "er) [n] serviette [f] en tissu éponge
Frottee-Spannbetttuch (s, "er) [n] drap-housse éponge extensible
Fruchtwasser (s) [n] liquide [m] amniotique
Fruchtwasseruntersuchung (-, en) [f] amniocentèse [f]
Fructose [> Fruktose]
früh tôt;
de bonne heure
Morgen muss ich sehr früh aufstehen. Demain
il faut que je me lève de très bonne heure.
Schon früh am Morgen herrscht
hier reger Verkehr. Tôt le matin il y a déjà beaucoup
de circulation ici.
Es ist noch zu früh um das genau sagen zu können.
Il est encore trop tôt pour pouvoir dire cela avec précision.
Wir
sind wieder einmal zu früh gekommen. Nous sommes encore
une fois arrivés trop tôt.
Von früh bis spät fahren hier schwere Lastwagen.
De matin au soir il circule ici de gros camions.
Er
hat schon sehr früh malen gelernt. Il a appris à peindre
dès le plus jeune âge.
Morgen früh kommt meine Tante zu Besuch.
Demain matin j'ai / nous avons la
visite de ma tante.
Bin ich zu früh? Suis-je
en avance?
früher d'autrefois;
passé; plus tôt;
antérieur; autrefois;
jadis
Es war alles noch genau wie früher. Tout était
encore comme autrefois.
Früher hättest du dir das nicht gefallen lassen. Autrefois
tu n'aurais pas accepté cela.
Ich nehme den früheren Zug. Je prendrai le train
d'avant.
Ich habe den Zug früher genommen. J'ai pris le train
d'avant.
Mein früherer Nachbar war Nachtwächter. Mon
ancien voisin était gardien de nuit.
Frühhumanist (en, en) [m] un des premiers humanistes; humaniste [m] de la première heure
Frühjahrsputz (es) [m] nettotage [m] de printemps
Frühjahr (s) [n] printemps; [poésie]
renouveau [m]
im Frühjahr 2000 au
printemps (de l'an) 2000
Es geht aufs Frühjahr zu. Le
printemps approche.
Frühling (s, e) [m] printemps [m]
im
Frühling au printemps
Frühlingstemperatur (-, en) [f] température
[f] printanière
Schnee weicht Frühlingstemperaturen.
La neige cède devant des températures
printanières
Frührente (-, n) [f] retraite [f] anticipée; préretraite [f]; pension [f] d'invalidité
Frührentner (s, -) [m] préretraité [m]; invalide [m] du travail
Frührentnerin (-, nen) [f] préretraitée [f]; invalide [f] du travail
Frühstück (s, e) [n] petit déjeuner
[m] [> Morgenessen]
Können Sie mir das Frühstück aufs Zimmer bringen? Pouvez-vous
me monter le petit dejeuner?
Übernachtung mit Frühstück. Chambre avec
petit déjeuner.
Wir sitzen gerade beim Frühstück. Nous sommes
juste en train de prendre le petit déjeuner.
frühstücken prendre le petit déjeuner
Ich habe sehr spät gefrühstückt. J'ai pris
mon petit déjeuner très tard.
Fruktose (-) [f] fructose [m]
Fuchs (es, "e) [m] renard [m];
rouquin [m]; [jeune
membre d'une corporation étudiante]
junger Fuchs renardeau
[m]
Er ist ein schlauer Fuchs. C'est un
fin renard / un malin. //
Il est rusé comme un renard.
Sie trug einen Fuchs. Elle
portait un renard.
Fuchsbau (s, e) [m] tanière [f] (du renard)
Fuchsfalle (-, n) [f] piège [m] à renard
Füchsin (-, nen) [f] renarde [f]
Fuchsie (-, n) [f] fuchsia [m]
Fuchsjagd (-, en) [f] chasse [f] au renard
Füchslein (s, -) [m] renardeau [m]
fuchsrot roux; rouquin
Fuchsschwanz (es, "e) [m] queue [f] de renard; (scie [f]) égoïne [f]; amarante; queue-de-renard [f]
fuchsteufelswild furibond; furibard;
furieux; qui voit rouge
Er
wurde fuchsteufelswild. Il se fâcha tout rouge.;
Il sortit de ses gonds.
fügen assembler; joindre;
monter; emboîter
Gott / das Schicksal hat es so gefügt. Dieu
/ Le sort en a disposé ainsi.
fühlen sentir;
ressentir [connotation
morale, affective ou sensation physique - sens général]
Er fühlte sich sehr traurig. Il se sentit très
triste.
Er fühlte einen stechenden Schmerz. Il ressentit
une douleur aiguë.
Er fühlte sich plötzlich hungrig. Il eut soudain
faim.
Er fühlte sich krank. Il se sentit malade.
Wie fühlst du dich heute? Comment te sens-tu aujourd'hui?
Ich fühle mich jetzt besser. Je me sens mieux maintenant.
Er fühlte sich fremd. Il se sentit un étranger.
fühlen tâter;
palper; toucher
Sie fühlte den Stoff. Elle tâta le tissu.
Er fühlte meinen Puls. Il me prit le pouls.
führen mener; guider;
conduire; diriger;
commander
Er führte ein Kind an der Hand. Il
menait un enfant par la main.
Man führte mich in ein großes Zimmer.
On me mena dans une grande pièce.
Frau Weibel
führte uns durch das Museum. Madame Weibel nous
fit visiter le musée / nous pilota à travers le
musée.
Er führt seit zehn Jahren den Betrieb. Il
dirige l'entreprise depuis dix ans.
Führt dieser Weg zur Baumschule?
Est-ce qu'on arrive à la pépinière par là? /
Est-ce que ce chemin mène à la pépinière?
Wohin führt diese Straße?
Où va cette rue?
Wer führt zur Zeit: Bochum
oder Heidelberg? Qui mène actuellement: Bochum ou Heidelberg?
Sie
führten zwei zu eins. Ils menaient deux à un.
Wir
führen einen Prozess gegen sie. Nous sommes en procès
contre eux.
Ich möchte ein Ferngespräch führen. Je
voudrais une communication longue distance.
Führerausweis (es, e) [m] [Suisse]
permis [m] de conduire
Endlich habe ich
den Führerausweis in der Tasche. Enfin j'ai mon permis
de conduire (en poche).
Führerschein (s, e) [m] permis [m]
de conduire
Wann haben Sie den Führerschein gemacht?
Quand avez-vous passé votre permis de conduire?
Darf ich mal Ihren
Führerschein sehen? Puis-je voir votre permis de conduire?
Führung (-, en) [f] conduite; direction [f]; visite [f] guidée
Er hat die Führung der Partei übernommen. Il
a pris la direction du parti.
Um wie viel Uhr ist die nächste Führung? C'est
à quelle heure la prochaine visite?
Das Orchester steht unter der Führung von... L'orchestre
est sous la direction de...
Führungskraft (-, "e) [f] [souvent au pluriel] cadre [m] (supérieur)
Fuhrunternehmen (s, -) [n] entreprise
[f] de transport
Übersicht der örtlichen Fuhrunternehmen
Liste des entreprises de taxi locales
Füllen [> Fohlen | Stutfohlen]
Fundamentalismus (-) [m] fondamentalisme [m]
Fundamentalist (en, en) [m] fondamentaliste [m]
fundamentalistisch fondamentaliste
Fundbüro (s, s) [n] bureau [m] des objets trouvés
Ich brachte den gefundenen Schirm ins Fundbüro. Je
portai le parapluie trouvé au bureau des objets trouvés.
fünf cinq
Die Hand hat fünf Finger. La main a cinq doigts.
fünfbändig
en cinq volumes / tomes
ein fünfbändiges Werk
une œuvre en cinq volumes
Fünfeck (s, e) [n] pentagone [m]
fünfeckig pentagonal
Fünffachmord (s, e) [m] quintuple assassinat [m]
Fünf-Gang-Getriebe (s) [n] (boîte [f] à) 5 vitesses
fünfhundertjährlich cinq-centennal; (qui revient) tous les cinq-cents ans
Fünf-Jahres-Plan (s, "e) [m] plan [m] quinquennal
Fünfkampf (s) [m] pentathlon [m]
Sie gewann
die Silbermedaille im Fünfkampf. Elle
remporta la médaille d'argent au pentathlon.
Fünfklässler / Fünftklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) cinquième [selon le système scolaire allemand]
fünfmonatig de cinq mois [durée, âge]
fünfstündig de cinq heures
fünftägig de cinq jours
Fünfzehneck (s, e) [n] pentadécagone; pentédécagone [m]
fünfzehneckig pentadécagonal; pentédécagonal
fünfzehntägig de quinze jours
Funkbefehl (s, e) [m] commande [f] (par)
radio; signal [m] radio
Die Batterien der Marssonde benötigen
Funkbefehle von der Erde, um sich wieder aufzuladen. Les
batteries de la sonde martienne ont besoin de signaux radio de la terre pour
se recharger.
Funke (ns, n) [m] étincelle [f]
Funken [rare] (s, -) [> Funke]
Funkenflug (s) [m] projection [f] d'étincelles
Das
Feuer wurde durch einen Funkenflug ausgelöst. L'incendie
a été déclenché par une projection d'étincelles.
Funktionalität (-) [f] fonctionalité [f]
Funktionär (s, e) [m] fonctionnaire [m]
funktionieren fonctionner
Zeigen Sie mir bitte wie das funktioniert. Montrez-moi
s'il vous plaît comment cela fonctionne.
Die Zusammenarbeit zwischen den Abteilungen funktioniert gut. La
collaboration entre les services fonctionne bien.
Funkverbindung (-, en) [f] liaison [radio]
Noch keine Funkverbindung zur Marssonde.
Pas encore de liaison radio avec la sonde martienne.
Furcht (-) [f] crainte;
peur; appréhension;
timidité [m]
Er hat große Furcht vor mir. Il
a grande peur de moi.; Il me craint beaucoup.
Aus
Furcht vor einer Strafe ließ er es schließlich bleiben. De
crainte d'une punition il y renonça finalement.
Er versetzte die Leute
in Furcht und Schrecken. Il terrorisait les gens.
Er
flößte ihr Furcht ein. Il lui inspirait de la crainte.
Der
Ritter ohne Furcht und Tadel. Le chevalier sans peur et
sans reproche.
Empfindest du / Hast du keine Furcht? Tu
n'as pas peur?
Sein Anblick erweckt Furcht. Son
aspect inspire de la crainte.
furchtbar terrible;
effrayant; effroyable; horrible;
épouvantable; redoutable;
terriblement; horriblement;
affreusement; énormément;
rudement; diablement;
diantrement
Es ist eine furchtbare Katastrophe passiert.
Il est arrivé une terrible catastrophe.
Du siehst furchtbar aus mit
diesem Hut. Tu as l'air affreuse avec ce chapeau.
Es
war furchtbar einfach. C'est simple comme bonjour.
Es
war furchtbar schwer. C'était terriblement difficile.
Sie
ist furchtbar häßlich. Elle est affreusement laide.
Das
ist ja furchtbar! Mais c'est épouvantable!
Er
versetzte ihm einen furchtbaren Schlag. Il lui asséna
un coup terrible.
Die Hitze war furchtbar. La
chaleur était atroce.
Er hat sich furchtbar über deinen Besuch gefreut.
Ta visite lui a fait terriblement plaisir.
Ich
bin furchtbar froh, dass du da bist. Je suis diantrement
content que tu sois là.
Ich
hatte furchtbare Schmerzen. Je souffrais terriblement.
Sie
wandte sich unter furchtbaren Schmerzen. Elle se tordait
sous d'horribles douleurs.
Es
ist mir furchtbar unangenehm. Cela m'ennuie terriblement.;
J'en suis très gêné.
Es tut mir furchtbar Leid.
J'en suis vraiment désolé.
furchteinflößend effrayant; atroce; qui fait peur; à faire peur
fürchten craindre; redouter;
appréhender; avoir
peur
Ich fürchte, du hast Recht. Je crains que tu n'aies
raison.
Er fürchtete für sein Leben. Il eut peur pour
sa vie.
Ich fürchte mich vor ihm. J'ai peur de lui.;
Je le crains.
furchterregend effrayant; qui fait peur; à faire peur
furchtlos sans peur; impavide; intrépide; hardi; qui n'a peur de rien
Furchtlosigkeit (-) [f] intrépidité; hardiesse [f]
furchtsam craintif; peureux; poltron; timide
Furchtsamkeit (-) [f] timidité; poltronnerie [f]; caractère [m] craintif / peureux / timoré
Furore machen faire fureur; faire florès
Fürst (en, en) [m] prince [m] [régnant]
Fürstbischof (s, "e) [m] prince-évêque [m]
Fürstbistum (s, "er) [n] prince-évêché [m]
Fürstin (-, nen) [f] princesse [f]
Grace Patricia Kelly, Fürstin von Monaco Grace Patricia Kelly, Princesse
de Monaco
Furt (-, en) [f] gué [m]
Wir ritten durch die Furt. Nous passâmes le gué
(sur nos chevaux)
Furunkel (s, -) [m / n] furoncle [m]
Furunkulose (-, n) [f] furonculose [f]
Furz (es, e) [m] pet [m]
furzen péter
Er hat gefurzt. Il a pété.
Fuß (es, "e) [m] pied [m]
Er trat mir auf den Fuß. Il me marcha sur le pied.
Ich habe mir den Fuß gebrochen. Je me suis fait
une fracture au pied.
Wir gingen zu Fuß in die Stadt. Nous allâmes
en ville à pied.
Du bist mir auf den Fuß getreten. Tu m'as marché sur le pied.
Ich bin ihm auf die Füße getreten. Je
l'ai vexé.
Bei diesem Gedanken bekam er kalte Füße. A
cette pensée il prit peur.
Ich bin gut zu Fuß. Je suis bon marcheur.
von Kopf bis Fuß de pied en cap; des pieds à la tête
Ich folgte ihm auf dem Fuß. Je le suivis
de près.; Je
lui emboîtai le pas.
Sie fielen ihm zu Füßen. Ils se jetèrent
à ses pieds.
Ich stehe jetzt auf eigenen Füßen. Je
suis maintenant indépendant.;
Je vole maintenant de mes propres ailes.
Die Sache hat weder Hand noch Fuß. Cela n'a
ni queue ni tête.
Er zertrat das Spielzeug mit den Füßen. Il
écrasa le jouet des pieds.
Fußabkratzer (s, -) [m] décrottoir [m]
Fußabstreicher (s, -) [m] décrottoir [m]
Fußball (s, "e) [m] ballon [m] de football; football; foot [m]
Zu Weihnachten bekam ich einen neuen Fußball. A
Noël j'eus un ballon de foot neuf.
Gehst du heute zum Fußball? Tu vas au foot aujourd'hui?
Die Kinder spielen Fußball auf der Straße.
Les enfants jouent au foot-ball dans la rue.
Fußballmannschaft (-, en) [f] équipe [f] de football
Fußgänger (s, -) [m] piéton
[m]
Fußgänger müssen warten, bis die Fußgängerampel grün
zeigt. Les piétons doivent attendre que le feu
pour piétons soit au vert.
Wieder ein Fußgänger überfahren! Encore
un piéton écrasé!
Fußgängerzone (-, n) [f] zone
[f] piétonne; zone
[f] piétonnière
Autos dürfen in der Fußgängerzone nicht fahren. La
zone piétonne est interdite aux automobiles.
In vielen Städten gibt es heute eine Fußgängerzone. Dans
beaucoup de villes il y a aujourd'hui une zone piétonne.
Fußgelenk (s, e) [n] cheville [f]
Fußsoldat (en, en) [m] fantassin [m]
Fußspitze (-, n) [f] pointe [f] du pied
Fußspur (-, en) [f] [généralement au pluriel] trace [f] de / du pas
Fußwaschung (-, en) {f] bain [m] de pieds [relig]Futter (s) [n] nourriture [des animaux]; pâture; pâtée; mangeaille [f]; fourrage [m]
Futter (s, -) [n] étui [m]; gaine; doublure [f]
Futtermittelprobe (-, n) [f] échantillon [m] d'aliment pour bétail
Futtermittelskandal (s, e) [m] scandale [m] des aliments pour bétail
futtern bouffer; becqueter [manger]
füttern donner à manger à
[généralement à un animal]; nourrir
Wir müssen die Tiere füttern. Il nous faut donner
à manger aux animaux.
füttern fourrer [vêtement]
Futteral (s, e) [n] fourreau; étui [m]; gaine [f]
Fütterung (-, en) [f] distribution [f] de nourriture [action de donner à manger aux animaux]
Futur (s, e) [n] futur [m] [grammaire]
Setze ins Futur! Mets au futur!
Futurismus (-) [m] futurisme [m]
Futurologe (n, n) [m] futurologue [m]
Futurologie (-) [f] futurologie [f]
Futurologin (-, nen) [f] futurologue [f]
futurologisch futurologique
Futurum (s, Futura) [n] futur [m] [grammaire]
=> Page 1 [f-fil] | 2 [fin-fra]
9.1.2000 - 15.4.2004