Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> PagePage 1 [e-el] | 2 [em-ere]
erfahren (u, a, ä) apprendre
[information]; faire
l'expérience de; expérimenter;
subir
Wann und von wem hast du das erfahren? Quand
et de qui as-tu appris cela?
Ich habe erfahren, dass Sie Ihr Haus
verkaufen? J'ai appris que vous vendez votre maison?
Ich
erfuhr es aus erster Hand. Je l'appris de première main.
Was
hast du alles über ihn erfahren können? Qu'est-ce que
tu as pu apprendre sur lui?
Er braucht nichts davon zu erfahren. Il
n'a pas à le savoir.; Il est inutile /
il n'est pas nécessaire qu'il l'apprenne.
Du wirst noch erfahren
wer ich bin. Tu verras encore de quel bois je me chauffe.
Ich
habe es an mir selbst erfahren. J'en ai fait la propre
expérience.
Ich habe manche Rückschläge erfahren. J'ai
essuyé bien des revers.
erfahren expérimenté;
éprouvé; expert
Er ist ein erfahrener
Arbeiter. C'est un ouvrier expérimenté.
ein
erfahrener Mann un homme d'expérience
Erfahrenheit (-) [f] expérience
[f]
Wie konntest du das bei all deiner Erfahrenheit übersehen!
Comment as-tu pu ne pas voir cela avec toute ton expérience!
Erfahrung (-, en) [f] expérience
[connaissances acquises par le vécu; pratique];
pratique [f]
Ich habe keine große Erfahrung
in solchen Dingen. Je n'ai pas grande expérience en ce
genre de choses.
Er viel Erfahrung angesammelt. Il
a accumulé beaucoup d'expérience.
Wir haben eine schlechte Erfahrung
mit diesem Produkt gemacht. Nous avons fait une mauvaise
expérience / Nous avons eu des déconvenues avec ce produit.
Er hat noch keine praktische Erfahrung.
Il n'a pas encore d'expérience pratique.
Erfahrungsbeweis (es, e) [m] preuve [f] expérimentale
erfahrungsgemäß empirique; expérimental; comme le montre l'expérience
erfahrungsmäßig empirique; expérimental; comme le montre l'expérience
erfahrungsreich expérimenté
erfinden (a, u) inventer;
imaginer; concevoir;
découvrir; créer
Er hat die Zeitmaschine
erfunden. Il a inventé la machine à remonter le temps.
Das
sind alles nur erfundene Geschichten. Tout ça c'est des
histoires inventées de toutes pièces.
Erfinder (s, -) [m] inventeur; créateur; auteur [m]
Erfinderin (-, nen) [f] inventrice; créatrice [f]; auteur [femme] [m]
erfinderisch inventif; créatif; ingénieux; imaginatif
Erfinderschutz (es) [m] protection [f] des brevets
Erfindung (-, en) [f] invention;
découverte; création [f]
Er hat eine
Erfindung gemacht. Il a fait une découverte.
Das
ist reine Erfindung. C'est pure invention.
Haben
Sie Ihre Erfindung schon angemeldet? Avez-vous déja déposé
votre invention?
Erfindungsgabe (-) [f] talent [m] inventif; imagination [f]
Erfindungsgeist (s) [m] génie [m] inventif
Erfindungspatent (s, e) [n] brevet [m] d'invention
Erfolg (s, e) [m] succès [m];
réussite [f]; résultat [m]
Sein Buch
fand keinen großen Erfolg bei dem Publikum. Son livre
n'eut pas grand succès auprès du public.
Der Film war ein großer Erfolg.
Le film fut un grand succès.
Seine Warnungen
blieben ohne Erfolg. Ses avertissements restèrent sans
succès.
Ich wünsche dir viel Erfolg im Examen.
Je te souhaite beaucoup de succès à l'examen.
Er bewarb sich mit Erfolg
um den Posten. Il brigua le poste avec succès.
Er
stieß mit seinen düsteren Prophezeiungen auf wenig Erfolg.
Il rencontra peu de succès avec ses sinistres prophéties.
Er hat Erfolg
im Leben. Il connaît la réussite.;
Il réussit dans la vie.
Der Erfolg steigt ihm zu Kopfe. Le
succès lui monte à la tête.
erfolgen + s s'ensuivre;
être la suite de; être la conséquence de;
résulter; se produire;
se faire [à la suite de quelque chose]
Es
erfolgt daraus, dass wir nun vorsichtiger sein müssen.
Il s'ensuit que nous devons être plus prudents désormais.
Sein Eintritt
in die Firma kann sofort erfolgen. Il peut entrer tout
de suite dans notre société.
erfolglos sans succès;
infructueux; vain
Alle seine Versuche
blieben erfolglos. Toutes ses tentatives furent vaines.
Erfolglosigkeit (-) [f] insuccès [m]; inutilité [f]
erfolgreich couronné de succès;
fructueux; avec succès
Er ist ein erfolgreicher
Schriftsteller. C'est un écrivain à succès.
Erfolgsquote (-, n) [f] taux [m] de réussite / de succès
Erfolgsserie (-, n) [f] série [f] à succèserforderlich nécessaire; requis; exigé
Du hast nicht das erforderliche Alter.
Tu n'as pas l'âge requis.
soweit erforderlich
en tant que de besoin
erforderlichenfalls en cas de besoin / de nécessité
Erfrischungsraum (s, "e) [m] buvette [m]; buffet [m]
erfüllen (mit) remplir (de)
Deine
Tat erfüllt uns mit Bewunderung. Ton acte nous remplit
d'admiration.
erfüllen remplir;
accomplir; exaucer; répondre à; satrisfaire à
Dein
Wunsch sei erfüllt! Que ton souhait soit exaucé!
Diesen
Wunsch erfüllen wir Ihnen gern. Nous répondrons volontiers
à votre désir.
Sind alle Bedingungen erfüllt? Toutes
les conditions sont-elles remplies?
Alle meine Hoffnungen sind erfûllt.
Tous mes espoirs sont comblés.
Das erfûllt nicht
alle Erwartungen. Ceci ne satisfait pas à toutes
les attentes.
Der Vertrag wurde in allen Punkten erfüllt. Le
contrat a été intégralement rempli.
Seine Träume haben sich erfüllt.
Ses rêves se sont réalisés.
Der Quotenhit "Deutschland sucht den Superstar" erfülle alle Erfolgskriterien
für das Fernsehen der Zukunft. L'émission au record d'audience
"L'Allemagne cherche la super-vedette" répond à tous les critères
du succès pour la télévision de demain.
Erfüllung (-) [f] accomplissement
[m]; réalisation [f];
[contrat] exécution
[f]
Sein Wunsch ging in Erfüllung. Son vœu s'accomplit
/ se réalisa.
Er fand seine Erfüllung in dieser
humanitären Aufgabe. Il trouva son accomplissement dans
cette tâche humanitaire.
in Erfüllung seiner Pflicht dans
l'exercice de ses fonctions
ergänzen
(durch, mit) compléter;
parfaire; suppléer
à (par); ajouter à;
[trou, texte lacunaire]
combler;
remplir (par); [texte incomplet]
restituer
Bitte
ergänzen Sie den Satz! Complétez la phrase
!
Ergänzen Sie den
Text! Complétez le texte!
Ergänzen Sie die Lücken!
Complétez les lacunes / trous!
Sie
haben nicht alle Lücken ergänzt. Vous n'avez pas rempli
tous les trous.
Dei beiden ergänzen sich sehr gut. Les
deux se complètent très bien.
Ich habe meine Sammlung
ergänzt. J'ai complété ma collection.
Anmerkungen
ergänzen den Text. Des notes complètent
le texte.
Er machte einige ergänzende Bemerkungen.
Il fit quelque remarques complémentaires / supplémentaires.
Nimm die Jahreszahl und ergänze damit die Emailadresse.
Prends le chiffre de l'année et ajoute-le à l'adresse
électronique.
Und meine Kusine wusste das auch, ergänzte er. Et
ma cousine le savait aussi, ajouta-t-il.
Die Leser sehen wieder die Bilder der Personen, und müssen nun die Namen
darunter ergänzen. Les lecteurs voient maintenant de nouveau
les photos des personnes et doivent ajouter les noms en-dessous.
ergänzend complémentaire; supplémentaire
Ergänzung (-, en) [f] (zu) complément; supplément (à) [m]; adjonction; complétion [f]; ajout (à); addenda [m]; [texte incomplet] restitution [f]
Ergänzungstest (s, s) [m] test [m] à trous
Ergänzungsübung (-, en) [f] exercice [f] à trous / lacunaire
Ergebnis (ses, se) [n] résultat;
produit; fruit; effet
[m]; conséquence;
conclusion; issue [f];
[sport] score [m]
Das
wird das Ergebnis kaum beeinflussen. Cela n'aura guère
d'effet sur le résultat.
Wir haben dieses Jahr gute Ergebnisse erzielt.
Nous avons obtenu de bons résultats cette année.
Die
Diskussion führt zu keinem Ergebnis. La discussion ne
mène à rien.
Das
führte zum Ergebnis, dass er sich noch strenger zeigte. Le
résultat fut qu'il se montra encore plus sévère.
Alles ohne Ergebnis.
Le tout sans résultat.
Wir haben alles versucht,
um ihn zu überreden, aber ohne Ergebnis. Nous avons tout
essayé pour le convaincre, mais sans résultat.
Mit einem so guten
Ergebnis hatten wir nicht gerechnet. Nous ne nous étions
pas attendus à un si bon résultat.
Das Ergebnis war zu erwarten. Il
fallait s'y attendre.; Le résultat était prévisible.
ergehen (i, a + s) paraître; être publié; être
prononcé; être donné
Im Namen des Volkes ergeht folgendes Urteil. Au nom du
peuple nous rendons le jugement suivant.
ergehen (i, a + s + an + A) être attribué
à; être offert à; aller à
Die Stelle erging an meinen Vater. La place revint
à mon père.
ergehen (i, a + D) impersonnel, idée
d'arriver, d'advenir, de devenir
Wie ist es dir ergangen? Qu'es-tu devenu?
Es ist mir gut ergangen. Je m'en suis trouvé bien.
Es erging mir schlecht. Ça s'est mal passé
pour moi.
Ergehen (s) [n] état [m] de santé
Er fragte nach meinem Ergehen. Il me demanda comment j'allais.
Er fragte nach dem Ergehen meiner Mutter. Il demanda des
nouvelles de ma mère.
Ergotherapeut (en, en) [m] ergothérapeute [m]
Ergotherapeutin (-, nen) [f] ergothérapeute [f]
Ergotherapie (-) [f] ergothérapie [f]
ergötzen amuser; réjouir;
divertir; ébaudir
[vieux]
Er ergötzte die Zuschauer mit seinen Grimassen und Faxen. Il
esbaudissait les spectateurs avec ses grimaces et singeries.
Ergötzen (s) [n] plaisir; divertissement;
amusement [m]
zum Ergötzen aller Anwesenden / der Zuschauer à
la grande joie de toutes les personnes présentes; au
grand plaisir de l'assistance / des spectateurs
ergötzen (sich) (an + D) s'amuser (de);
se délecter (à); se
divertir (de); se repaître (de)
Ich ergötzte mich am Anblick der Blumenbeete. Je
me délectai à la vue des massifs de fleurs.
ergötzlich amusant; divertissant; plaisant; réjouissant; récréatif
Es war ein ergötzlicher Abend. Ce fut une plaisante
soirée.
ein ergötzlicher Anblick une vue réjouissante
ergrauen (+ s) devenir gris; grisonner;
blanchir [cheveux]
Er ist im Dienst ergraut. Il a blanchi sous le harnois.
ein Herr mit ergrauten Schläfen un monsieur aux temps
grisonnantes
seine leicht ergrauten Haare ses cheveux grisonnants
ergriffen saisi; ému
tief ergriffen profondément ému
Ergriffenheit (-) [f] saisissement [m]; émotion [f]
ergrünen (+ s) verdir
erhängen (sich) se pendre
Erhängen (s) [n] pendaison [f]
erheben (o, o) élever; ériger;
soulever
Er hat nie die Hand gegen sie erhoben.
Il n'a jamais levé la main sur elle.
Es
wurde allerseits Protest erhoben. Il y eut des protestations
de toutes parts.
Man erhob ihm ein Denkmal. On
lui érigea un monument.
Der französische Kulturminister erhob sie in den Rang eines "Chevalier de l'ordre des Arts et Lettres".
Le Ministre français de la culture l'éleva
au rang de "Chevalier de l'ordre des Arts et Lettres".
Wir
werden neue Steuern erheben müssen. Il nous faudra
lever de nouveaux impôts.
Er heben Sie die Zahl ins Quadrat!
Elevez le nombre au carré.
Er wurde Klage
gegen ihn erhoben. (Une) plainte fut portée contre
lui.; On intenta une action (en justice) contre
lui.
Das Flugzeug erhob sich. L'avion décolla
/ s'éleva.
Ein Berg erhob sich in der
Ferne. Une montagne se dressait au loin.
Ich
erhob mich. Je me levai.
Der Wind erhob sich.
Le vent se leva.
Wir erheben uns gegen diesen
absurden Plan. Nous nous insurgeons contre ce plan absurde.
Es
erheben sich immer neue Schwierigkeiten. Il se présente
toujours de nouvelles difficultés.
Es erhebt sich nun die Frage,
wie wir das bewerkstelligen können. Il se pose maintenant
la question de savoir comment nous pourrons réaliser cela.
Erhöhung (-, en) [f] rehaussement; exhaussement [m]; élévation; hauteur; éminence; aggravation; augmentation; majoration [f]; relèvement [m]
Erholung (-) [f] repos; rétablissement [m]; détente [f]
Erinnerung (-, en) [f] souvenir [m];
mémoire [f]
in Erinnerung an + A en
souvenir / mémoire de
erkälten (+ pron. réfléchi
à l'acc.) prendre froid;
s'enrhumer
Ich habe mich beim Spazieren erkältet.
Je me suis enrhumé en me promenant.
Und erkälte dich bitte
nicht! Et ne prends pas froid s'il te plaît!
Erkältung (-, en) refroidissement; rhume [m]
erkaufen acquérir; acheter; obtenir à prix d'argent; soudoyer; corromper
erkäuflich qui peut être acheté; corruptible
erkennen (a, a) reconnaître
Entschuldigung,
ich habe dich nicht erkannt. Pardon / Excuse-moi,
je ne t'avais pas reconnu.
Ich habe ihn an seiner Stimme erkannt.
Je l'ai reconnu à sa voix.
Ich erkannte meinen
Irrtum. Je reconnus mon erreur
Auf dem Foto
ist kaum etwas zu erkennen. On ne distingue pas grand-chose
sur la photo.
Der Arzt erkannte die Krankheit sofort. Le
médecin reconnut immédiatement la maladie.
Erkenntnis (-, se) [f] constatation; connaissance; notion; cognition; science [f]; entendement [m]
Erkenntnis (ses, se) [n] [justice] arrêt; jugement [m]; décision; sentence [f]
Erkennungsdienst (s) [m] service [m]
d'identification
Erkennungsdienst im Müll identification
des types de déchets
erkiesen (o, o) [désuet
sauf en poésie, surtout utilisé au prétérit et au participe passé] élire;
choisir
Sie erkor ihn zu ihrem Begleiter. Elle
le choisit comme compagnon.
Er hat sich das Rot als Lieblingsfarbe
erkoren. Il a choisi / pris le rouge comme couleur préférée.
Sie
wurde zur Senatorin erkoren. Elle fut élue sénateur.
Was war da bei Bernd, vor 6 Jahren, den du zu deinem Liebhaber oder
was auch immer erkorest?
Qu'en était-il exactement pour Bernd que tu choisis
voila six ans comme amant ou quoi que ce puisse être d'autre?
Sicco, was tatest du, bevor
du Silvius als deinen Herrn erkorst? [Arnulf-Winfried Priem, Horstmar] Que faisais-tu, Sicco, avant de choisir Silvius pour maître?
Wir hatten uns erkoren, versprochen Lieb und Treu, wir hattens uns geschworen... Und nun ist's doch vorbei! [Rainer Maria Rilke, Vorbei] Nous
nous étions choisis mutuellement, promis amour et fidélité, nous nous étions
juré... Et c'est est quand-même fini maintenant!
erklären expliquer;
déclarer
Kannst du mir erklären, wie der Apparat funktioniert?
Peux-tu m'expliquer comment fonctionne l'appareil?
Und wie erklären
wir unseren Kunden die Preiserhöhung? Et comment
allons-nous expliquer à nos clients l'augmentation de prix?
Ich
kann es mir nicht erklären. Je ne peux pas me l'expliquer.
Sie
hat den Mikroben den Krieg erklärt. Elle a déclaré
la guerre aux microbes.
erklärlich explicable
erklärt déclaré
Er war
sein erklärter Feind. Il était son ennemi déclaré.
Erklärung (-, en) [f] explication [f]
Ich
bin Ihnen eine Erklärung schuldig. Je vous dois une explication.l'explication
Erklärungsnot (-) [f] difficulté
[f] pour expliquer
Der Bericht dürfte
die Regierung in Erklärungsnot bringen. Le rapport
pourrait mettre le gouvernement en mal d'explication.
Erklärungsversuch (s, e) [m] tentative [f] d'explication
erkundigen (+ pron. réfléchi
à l'acc.) se renseigner
Er
erkundigte sich nach der verschiedenen Zügen nach Hamburg.
Il se renseigna sur les différents trains pour Hambourg.
Ich
kann mich ja erkundigen. Je peux bien me renseigner.
Erkundungsfahrzeug (s, e) [n] véhicule [m] de reconnaissance; jeep [f] lunaire
erküren (o, o) choisir; élire [poésie]
erlauben permettre;
autoriser
Wer hat Ihnen erlaubt das Lokal zu betreten?
Qui vous a autorisé à pénétrer dans l'établissement?
Erlauben
Sie eine Frage! Permettez-moi une question!
Das
kann ich mir nicht erlauben. Je ne peux pas me permettre
cela.
Der Lohn erlaubt uns nicht, einen Zweitwagen anzuschaffen.
Le salaire ne nous permet pas d'acheter une deuxième voiture.
Erlaubnis (-, se) [f] autorisation;
permission
Ich bat um die Erlaubnis zu bleiben.
Je demandai la permission de rester.
Sie brauchen eine schriftliche
Erlaubnis. Il vous faut une autorisation écrite.
Die
Erlaubnis kann ich Ihnen leider nicht geben. Je ne peux
malheureusement pas vous donner l'autorisation.
erläutern expliquer; commenter; éclaircir; élucider
Erläuterung (-, en) [f] explication
[f]; commentaire;
éclaicissement [m]
Er las mein Gedicht mit vielen Erläuterungen vor.
Il fit une lecture très commentée de mon poème.
Erläuterung
zu dem Text Note explicative
Erle (-, n) [f] aune; aulne [m]
Erlebnis (ses, se) [n] chose [f]
vécue; expérience; aventure
[f]; événement (vécu) [m]
Er erzählte
von seinen Erlebnisse in China. Il racontait ses expériences
en Chine.
Das war ein Erlebnis! Quel événement!
Erlebnisbad (s, "er) [n] centre [m] de loisirs aquatiques
Erlebnispark (s, s / e) [m] parc [m] d'attractions
erliegen (a, e + s + D) succomber
(à)
Er erlag seinen Verletzungen. Il succomba
à ses blessures.
Du erlagst der Versuchung. Tu
succombas à la tentation.
Er ist einer schweren Krankheit erlegen.
Il a succombé à une grave maladie.
Erliegen (s) [n] épuisement;
arrêt [m]; paralysie
[f]
Der Verkehr kam zum Erliegen. La circulation s'arrêta
/ fut paralysée / fut
bloquée.
Erlkönig (s, e) [m] prototype [m]
secret
Der Erlkönig [Goethe] Le
Roi des aulnes
erlöschen (o, o, i + s)s'éteindre;
cesser d'exister; tomber
en désuétude; pâlir; s'effacer;
disparaître; [délai, justice]
expirer; arriver à expiration;
s'éteindre; déchoir;
se périmer; se prescrire
Das
Geschlecht erlosch mit ihm. La famille / La
race s'éteignit avec lui.
Die Frist ist erloschen. Le
délai est expiré.
Die Hypothek ist erloschen. L'hypothèque
est éteinte.
Die Schuld erlischt mit seinem Tode. La
dette s'éteint avec sa mort.
Sein Auge ist erloschen. Ses
yeux se sont éteints.
Die Lampe erlischt. La
lampe s'éteint.
Die Farbe ist erloschen. La
couleur a pâli.
Die Schrift ist erloschen. L'écriture
s'est effacée.
Ihre Leidenschaft erlöscht. Sa
passion s'éteint.
Der Vulkan ist erloschen. Le
volcan est éteint.
mit erlöschender Stimme d'une
voix mourante
mit erloschener Stimme d'une voix
faible
Sein Lächeln erlosch. Son sourire s'effaça.
Die
Firma ist erloschen. La société a cessé d'exister.
ermahnen (zu) exhorter (à); recommander; admonester
Ermahnung (-, en) [f] exhortation; recommandation; admonestation [f]
Ermittler (s, -) [m] enquêteur [m]
ernähren nourrir;
alimenter
Er ernährt sich nur mit Pflanzenkost.
Il ne se nourrit que de produits végétariens.
Du musst
dir eine Arbeit suchen, wir können dich nicht weiter ernähren. Tu
dois te trouver un travail, nous ne pouvons pas continuer à te nourrir.
Ernährer (s, -) [m] soutien [m]
de famille
Auch wenn unzählige Soldaten
sterben und zahlreiche Familien den Ernährer verlieren. Même
si d'innombrables soldats meurent et si de nombreuses familles perdent leur
soutien nourricier.
Ernährerin (-, nen) [f] soutien
[m] de famille
Vater arbeitslos, Mutter Ernährerin
der Familie Le père au chômage, la mère
soutien de famille
Ernährungs-Situation (-) [f] sitation [f] alimentaire
Ernährungswissenschaft (-, en) [f] sciences [f pl] des aliments et de la nutrition
Ernährungswissenschaftler (s, -) [m] nutritionniste [m]
Ernährungswissenschaftlerin (-, nen) [f] nutritionniste [f]
ernährungswissenschaftlich nutritionnel
erneuerbar renouvelable
erneuerbare Energien énergies renouvelables
Erneuerer (s, -) [m] rénovateur
[m]
Er wurde als Erneuerer der griechischen Lyrik gefeiert. On
le célébra comme rénovateur de la poésie grecque.
erneut répété; réitéré;
de nouveau; à
nouveau
Erneute Vorladung Réassignation
Arbeitslosenzahl erneut gestiegen Nouvelle
augmentation du chômage
erniedrigen
baisser; diminuer
| abaisser; rabaisser;
dégrader; humilier;
mater | [musique] baisser
d'un demi-ton;
bémoliser
Die
Preise mussten erniedrigt werden. Il fallut abaisser les
prix.
Wir verkaufen heute alles zu erniedrigten Preisen.
Nous vendons tout aujourd'hui à des prix réduits.
Erniedrigen Sie
noch den Druck in der Vakuumkammer! Diminuez encore
la pression dans la chambre à vide!
Ich erniedrige mich nicht vor
ihm. Je ne m'abaisserai pas devant lui.
Du
erniedrigst dich selbst, indem du seinen Forderungen nachgibst.
Tu te rabaisses toi-même en donnant suite à ses exigences.
erniedrigend humiliant;
dégradant; avilissant
Die
Leute erfuhren in der Anstalt eine erniedrigende Behandlung.Les
gens reçurent dans l'établissement un traitement humiliant.
Erniedrigung (-, en) [f] humiliation; dégradation [f]; avilissement [m]; baisse [f] d'un demi-ton; bémol [m]
Erniedrigungszeichen (s, -) [n] bémol [m]
ernst sérieux;
grave
Die Situation ist ernst. La situation
est sérieuse.
Wir haben ein ernstes Problem. Nous
avons un sérieux problème.
Warum bist du heute so ernst?
Pourquoi as-tu l'air si grave aujourd'hui?
Ernte (-, n) [f] récolte
[f]
Der Bauer muss die Ernte einbringen. Le
paysan doit rentrer la récolte.
Die Ernte war dieses Jahr nicht
gut. Nous n'avons pas eu une bonne récolte cette
année.
Eroberer (s, -) [m] conquérant
Erobererin (-, nen) [f] conquérante [f]
erobern
conquérir; faire la conquête
de; prendre; s'emparer de; enlever; gagner; captiver; séduire
Sie hat mein Herz erobert. Elle
a conquis / pris / fait
la conquête de mon cœur.
Er hat unser aller Herz erobert.
Il a gagné nos cœurs à tous.
Wir
eroberten die Stadt ohne Blutvergießen. Nous
conquîmes / prîmes / enlevâmes
la ville sans effusion de sang.
Man eroberte neue
Gebiete im Osten. On conquit de nouveaux
territoires à l'est.
Die Firma erobert neue Märkte.
La firme s'empare de nouveaux marchés.
Ihr
erobertet die Macht. Vous conquîtes le
pouvoir.
Er hat den Titel des Weltmeisters erobert.
Il a remporté le titre de champion du
monde.
Ich hatte mir einen guten Platz vorn erobert.
J'avais enlevé une bonne place à l'avant.
Eroberung (-, en) [f] conqête; prise
[f]
Er geht auf Eroberungen aus. Il cherche à faire
des conquêtes.
Er machte ein paar Eroberungen. Il
fit quelques conquêtes.
erodieren éroder; (+ s) s'éroder
Die Macht von Haitis Präsident erodiert. Le
pouvoir du président haïtien s'érode.
eröffnen ouvrir
Morgen
wird hier ein Supermarkt eröffnet. Demain on ouvre
un supermarché ici.
Wann wird die Eusstellung eröffnet?
Quand l'exposition ouvre-t-elle?
Wir möchten
ein Konto eröffnen. Nous voudrions ouvrir un compte.
Er
eröffnete die Sitzung mit einer langen Rede. Il ouvrit
la séance avec un long discours.
Er hat mir seine Absichten
nicht eröffnet. Il ne m'a pas fait part de ses intentions.
Erreger (s, -) [m] agent [m] pathogène
Erregerstamm (s, "e) [m] souche [f] (du virus)
erreichen atteindre;
joindre; arriver à;
parvenir à
Damit wirst du nicht viel erreichen. Tu
n'arriveras pas à grand-chose ainsi.
Ich konnte den letzten
Zug nicht mehr erreichen. J'arrivai trop tard pour attraper
le dernier train.
Sie können mich bis 7 Uhr im Büro
erreichen. Vous pouvez me trouver au bureau jusqu'à
7 heures.
Der Wagen erreicht eine Geschwindigkeit von 200 Kilometern.
La voiture atteint les 200 kilomètres.
Das
Regal ist zu hoch, ich kann es nicht erreichen. L'étagère
est trop haute, je ne peux pas l'atteindre.
erriechen (o, o) sentir;
flairer [détecter]
Die Hunde können mit ihren extrem empfindlichen Nasen Hautkrebs erriechen.
Les chiens peuvent détecter le cancer de la peau
avec leur nez ultra-sensible.
Ersatzleber (-, n) [f] foie [m] de
remplacement / de
rechange
eine Ersatzleber züchten
cultiver / faire pousser
un foie de rechange
Ersatzteil (s, e) [n] pièce
[f] de rechange
Wir haben leider keine
Ersatzteile mehr für dieses Modell. Nous n'avons
malheureusement plus de pièces de rechange pour ce modèle.
erscheinen (ie, ie + s) apparaître;
paraître | paraître
[renforcement de > scheinen sembler]
Endlich
erschien die Sonne. Enfin le soleil apparut.
Paul
erschien in der Tür. Paul apparut dans la porte.
Langsam
erschien das Bild. Peu à peu la photo apparut.
Die
Zeitunr erscheint nicht ersten Mai. Le journal ne paraît
pas le premier mai.
Dieser Punkt erscheint mir besonders wichtig.
Ce point me paraît particulièrement important.
Deine
Erklärung erscheint mir unglaubhaft. Ton explication me
paraît douteuse.
erschnüffeln détecter par le flair
Hunde erschnüffeln Prostata-Krebs
Des chiens flairent le cancer de la prostate
erschrecken (a, o, i) s'effrayer;
prendre (brusquement) peur; s'épouvanter
Erschrick
nicht! Ne prends pas peur!; Ne
t'effraye pas!
Bei diesen Worten erschrak ich. En
entendant cela je pris peur.
Erschrocken schlug sie ein Kreuz. Effrayée
elle fit un signe de croix.
erschrecken effrayer
Du
hast mich erschreckt. Tu m'as effrayé!
Ersparnis (-, se) [f] épargne; économie
[f]
Wir haben einige Ersparnisse gemacht. Nous
avons fait / réalisé quelques économies.
erst d'abord
Erst komme
ich an die Reihe. D'abord c'est mon tour.
Mach
erst eine Aufgaben! Fais d'abord tes devoirs!
Erst
spüle ich das Geschirr, dann mache ich die Betten. D'abord
je fais la vaisselle, puis je fais les lits.
erst seulement [pour
l'instant | limite temporelle]
Er ist erst acht Jahre alt. Il
n'a que 8 ans. [mais il vieillira encore]
Es
ist erst 9 Uhr. Il est seulement 9 heures. [mais
l'heure avancera]
Wir haben erst die Hälfte der Arbeit erledigt. Nous
avons seulement réalisé la moitié du travail.
Das Magazin erscheint
erst morgen. La revue ne paraît que demain.
Ich
weiß es erst seit gestern. Je le sais seulement depuis
hier.
erstehen (a, a) acquérir;
acheter [avec de la chance,
avec du mal]
Ich erstand denn eine Stoppuhr. Je fis donc l'acquisition
d'un chronomètre.
erstellen construire; édifier
[langage administratif]
Das Gebäude wurde in zehn Monaten erstellt worden. Le
bâtiment fut construit en dix mois.
Hier werden Sozialwohnungen erstellt. Ici on construit
des habitations à loyer modéré.
erstellen confectionner; produire;
établir; dresser; élaborer [nuance administrative]
Er ließ ein Gutachten erstellen. Il fit faire une
expertise.
Man erstellte eine Liste der vermissten Personen. On dressa
une liste des personnes diaparues.
Erstickungsgefahr (-) [f] danger [m] de suffocation
Erstklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) première [selon le système scolaire allemand]
Erstliga-Duell (s, e) [n] [football] duel [m] en première division / en ligue 1
Erstligist (en, en) [m] (club occupant la place de) premier [m] au championnat
erstmals pour la première fois
Erstmals ist es Forschern gelungen, einen Embryo zu klonen. Pour
la première fois des chercheurs ont réussi à cloner un
embryon.
erstplatziert à la première place; en tête [concours]
Erstsemester (s, -) [m] étudiant [m]
inscrit en premier semestre
Die altehrwürdige
Universität will im kommenden Wintersemester ihre Tore für Erstsemester schließen.
La vénérable université veut opposer porte close à l'inscription
en premier semestre au prochain semestre d'hiver.
Erwachsen- [participe
substantivé] adulte [m / f]
Drei
Erwachsene und fünf Kinder. Trois adultes et cinq
enfants.
Eintritt nur für Erwachsene! Entrée
réservée aux adultes!
Es muss mindestens ein Erwachsener
bei euch sein! Il faut qu'il y ait au moins un adulte
avec vous!
Erwachsenenalter (s) [n] âge [m] adulte
Erwachsenenbildung (-) [f] formation
[f] des adultes
Er ist in der Erwachsenenbildung
tätig. Il est dans la formation des adultes.
erwägen (o, o) envisager (de faire); examiner
avec soin; considérer; réfléchir;
songer à; prendre en considération
Hast du schon einen Umzug in eine andere
Stadt erwogen? As-tu
déjà envisagé un déménagement dans une autre ville?
Klage erwogen
Plainte en justice envisagée
Wir
erwägen nicht eine Klage einzureichen.
Nous n'envisageons pas de porter plainte.
alles wohl
erwogen tout bien considéré / pesé
Zivildienst für Computerexperten in Schulen erwogen.
Le service civil envisagé dans les écoles pour les experts
en informatique
Wenn sie zusammen mit ihrem Arzt die Art erwöge, mich los
zu werden? Et si elle envisageait avec
son médecin de se débarrasser de moi d'une manière ou d'une
autre?
erwarten attendre [quelqu'un
ou quelque chose d'annoncé, de prévu, de déterminé]
Wir
erwarten einen Anruf von Paul. Nous attendons un appel
de Paul.
Was erwarten Sie von mir? Qu'attendez-vous
de moi?
Meine Frau erwartet ein Kind. Ma femme
attend un enfant.
Das hätte ich nicht von dir erwartet. Je
n'aurauis pas attendu ça de toi.
Wir erwarten ihn nicht vor
sieben Uhr. Nous ne l'attendons pas avant sept heures.
erwartungsgemäß comme on peut / pouvait s'y attendre; conformément aux prévisions
erzählen
raconter; narrer; conter; dire;
rapporter; détailler
Erzähl
mir nichts! Ne me raconte rien !
Was
erzählst du mir da? Qu'est-ce que tu me
racontes là?
Sie hat den Kindern ein Märchen erzählt.
Elle a raconté une conte aux enfants.
Er erzählte mir eine lustige
Geschichte. Il me raconta une histoire amusante.
Du
erzählst nette Geschichten! Tu en racontes de belles !
Du
erzählst nur Lügen! Te ne fais que raconter
des mensonges !
Erzähl mir keine
Märchen! Ne me raconte pas d'histoires !
Er
hatte viel zu erzählen. Il avait beaucoup de choses à
raconter.
Du hast uns viel zu erzählen. Tu as
beaucoup de choses à nous dire.
Hat
er dir schon erzählt, was ihm gestern passiert ist? T'a-t-il
déjà raconté ce qui lui est arrivé hier ?
Er erzählte von den letzten
Ereignissen in dem Königteich. Il fit le récit des derniers
événements dans le royaume.
Er erzählte lang und breit, was geschehen
war. Il fit un récit détaillé de ce qui était arrivé.
Das
ist zu lang zum Erzählen. C'est trop long à raconter.
Ich habe dir schon
davon erzählt. Je t'en ai déjà
parlé.
Der kann was darüber erzählen. Là-dessus
il peut en dire long.; Il en connaît un bout.
Ich habe mir erzählen lassen, dass die
Firma kurz vor der Pleite steht.
Je me suis laissé dire que la firme est à deux doigts de
faire faillite.
Man erzählt sich, dass seine unruhige
Seele nachts in dem Schloss umherspukt. On dit que son
âme sans repos hante le château durant la nuit.
Wem erzählen Sie das? A
qui le dites-vous ?
Du kannst mir viel erzählen! /
Erzähl mir keine Märchen! A d'autres !
Ich kann
etwas davon erzählen. J'en sais quelque chose.
Dem
werde ich was erzählen! Je
vais lui dire son fait !; Il
aura affaire à moi !
Die Fußspuren haben uns
viel erzählt. Les traces de
pas ont été très bavardes / nous
ont beaucoup appris.
Du kannst mir was erzählen.
[O Tannenbaum] Tu peux m'en dire
des choses.
die erzählend Dichtung la
poésie narrative
Erzählung (-, en) [f] récit;
conte [m]; narration;
histoire [f]
Er schreibt viele Erzählungen. Il
écrit beaucoup d'histoires.
Märchen und Erzählungen
aus dem Mittelalter Contes et récits du Moyen-Age
Erzbergbau (s) [m] exploitation / extraction [f] de minerai
Erzbergwerk (s, e) [n] mine [f] (de minerai); exploitation [f] de minerai
Erzfeind (s, e) [m] ennemi [m] héréditaire
erziehen (o, o) élever;
éduquer; faire l'éducation de
Er ist schlecht erzogen
worden. Il a été mal élevé.;
Il a reçu une mauvaise éducation.
Es gehört zu
den Aufgaben derEltern, ihre Kinder richtig zu erziehen. Cela
fait partie des devoirs des parents d'élever correctement leurs enfants.
Erziehung (-, en) [f] éducation;
instruction [f]
Sie nahm meine Erziehung in die Hand. Elle
prit mon éducation en main.
Sie haben ihrem Sohn eine gute
Erziehung gegeben. Ils ont donné une bonne éducation
à leur fils.
Erzrivale (n, n) [m] rival [m] héréditaire
erzürnen fâcher; mettre en colère
Erzvorkommen (s, -) [m] gisement [m] de minerai
Esche (-, n) [f] frêne [m]
eschen en bois de frêne; en frêne
Eschenholz (es) bois [m] de frêne; frêne [m]
Esel (s, -) [m] âne; baudet
[m]; bourrique [f]
Du bist ein Esel!
Tu es un âne!
Eselchen (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]
Eselei (-, en) [f] ânerie; bêtise; sottise [f]
Eselein (s, -) [n] petit âne [m]; ânon [m]
Eselfüllen (s, -) [n] ânon [m]; petit [m] de l'âne
Eselhengst (s, e) [m] baudet [m] étalon
Eselin (-, nen) [f] ânesse; bourrique [f]
Eselsbrücke (-, n) [f] guide-âne [m];
moyen [m] mnémotechnique;
outil [m] de mémorisation |
anti-sèche [f]
Ich baute ihm eine Eselsbrücke.
Je l'aidai à mémoriser.
Eselsgeschrei (s) [n] braiment [m]
Eselsohr (-, en) [n] oreille [f] d'âne
| corne [page de livre]
Er
macht / knickt Eselsohren. Il corne un livre.
ein
Buch mit Eselsohren un livre corné
Eselstreiber (s, -) [m] ânier [m]
Eskamotage (-, n) [f] escamotage [m]
Eskapade (-, n) [f] équipée; aventure; infidélité [f]
Eskapismus (s) [m] escapisme [m]
eskapistisch escapiste
Eslein (s, -) [n] petit âne [m]; ânon
[m]
Eslein, Eslein, streck dich!
Bricklebrit
! [conte de Grimm]
Essayist (en, en) [m] essayiste [m]
Essen (s, -) [n] repas; manger
[m]; [action de]
manger
Beim Essen höre ich immer die Nachrichten im Radio. J'écoute
toujours les nouvelles à la radio quand je mange.
Mutti ist
in der Küche und bereitet das Essen. Maman est à
la cuisine à préparer le repas.
Manfred hat mich zum
Essen eingeladen. Manfred m'a invité à manger.
Iss,
sonst wird das Essen kalt! Mange, sinon le repas va refroidir!
essen (a, e, i) manger;
prendre un / son
repas; faire un repas; [familier]
bouffer; croûter;
grailler; boulotter
Wann essen wir zu Abend? Quand est-ce
qu'on dîne?
Morgen esse ich bei Onkel Thomas. Demain
je mange chez l'oncle Thomas.
Isst du die Banane nicht? Tu
ne manges pas la banane?
Iss nicht so schnell! Ne
mange pas si vite !
Ich aß in aller Eile. Je
mangeai sur le pouce.
Er hat sich satt gegessen. Il
s'esr rassasié / repu.
Abends wird kalt
gegessen. Le soir un mange froid.
Was gibt's
zu essen? Qu'est-ce qu'on mange?
Iss deinen
Teller leer! Vide ton assiette!
Er hat sich
krank gegessen. Il s'est rendu malade à force de manger.
Um
wie viel Uhr wird zu Abend gegessen? A quelle heure ou
dîne?
Was habt ihr zum Mittagessen gegessen? Qu'avez-vous
eu à midi?
Er isst für drei. Il mange comme
quatre.
Wir aßen mit gutem Appetit. Nous mangeâmes
de bon appétit.
Ihr aßt ohne Appetit. Vous mangeâtes
du bout des dents.
Ich aß tüchtig. Je mangeai
de bon appétit. / Je mordis à pleines dents.
Esst
ihr heute Abend auswärts? Dînez-vous en ville ce soir?
Wir
gehen essen. Nous allons au restaurant.
Wollen
wir italienisch essen? On va manger chez un Italien
/ dans un restaurant italien?
Zum ersten Mal
seit Wochen aß er sich satt. Pour la première fois depuis
des semaines il mangea à sa faim.
Viele Leute aßen im Stehen. Beaucoup
de gens mangeaient debout.
Hast du der Frau schon zu essen gebracht?
As-tu déjà apporté à manger à la femme?
Sie
hatten nichts mehr zu essen. Ils n'avaient plus rien à
manger.
Ich habe den ganzen Tag noch nichts gegessen. Je
n'ai rien mangé de la journée.
Er hat vier Tage nichts gegessen. Il
n'a rien mangé depuis quatre jours.
Wir aßen und tranken gut. Nous
fîmes bonne chère.
Selber essen macht fett. Charité
bien ordonnée commence par soi-même.
Wer nicht kommt sur rechten Zeit,
der muss essen was übrig bleibt.Qui va à la chasse perd
sa place.
Es wird nichts so heiß gegessen wie est gekocht wird. Tout
s'arrange à la longue.
Was Brot ich ess, des Lob ich sing. Je
chante les louanges de celui qui me nourrit.
Er hat die Weisheit mit
Löffeln gegessen. Il a la science infuse.
Essig (s, e) [m] vinaigre
[m]
Ich brauche Öl und Essig für den Salat.
J'ai besoin d'huile et de vinaigre pour la salade.
Este (n, n) [rare] Estonien [m]
Estin (-, nen) [f] [rare] Estonienne [f]
Estland (s) [n] Estonie [f]
Estländer (s, -) [m] Estonien [m]
Estländerin (-, nen) [f] Estonienne [f]
estländisch estonien
estnisch estonien
Estrich (s, e) [m] aire [f] (en ciment, en plâtre); carrelage [m]; [Suisse] grenier [m]
schwimmender Estrich dalle flottante
Eta (- / s, s) [n] êta [m]
Eta / ETA (-) [f] ETA [m]
Etage (-, n) [f] étage [m]
Etappenradrennen (s, -) [n] course [f] cycliste par étapes
Etappensieg (s, e) [n] victoire [f] d'étape [cyclisme]
Etappensieger (s, -) [m] vainqueur [m] d'étape
Etappensiegerin (-, nen) [f] gagnante [f] de l'étape
Etappenziel (s, e) [n] arrivée [f] de l'étape
Etatloch (s, "er) [n] trou [m] budgétaire
Etatüberschuss (es, "e) [m] excédent [m] budgétaire
Ethnologe (n, n) [m] ethnologue [m]
Etiquette (-, n) [f] étiquette [f]
etwa environ;
à peu près | par hasard; peut-être
| de temps en temps [Suisse]
Er
war etwa zwanzig Jahre alt. Il avait dans les 20 ans.
Bis
zu Heidelberg sind es noch etwa 30 Kilometer. Jusqu'à
Heidelberg il y a encore quelque 30 kilomètres.
Bist du etwa
müde? Serais-tu fatigué?
Du bist
doch nicht etwa in der Prüfung durchgefallen! Tu
n'aurais tout de même pas collé à l'examen!
Nehmen
wir etwa den Fall von Klaus! Prenons au hasard le cas
de Klaus!
Er schreibt uns immer noch etwa. Il
continue à nous écrire de temps en temps.
etwas un peu; un
peu de | quelque chose
Gib mir
etwas Geld! Donne-moi un peu d'argent!
Hast
du etwas gesagt? As-tu dit quelque chose?
Hast
du etwas zum Schreiben? As-tu quelque chose pour écrire?
So
etwas habe ich noch nie gesehen. Je n'ai encore jamais
vu pareille chose.
Haben Sie etwas anderes anzubieten? Avez-vous
autre chose à proposer?
Macht es dir etwas, wenn ich
eine Stunde später komme? Est-ce que ça t'embêterait
que je vienne une heure plus tard?
Der Hund hat etwas gehört.
Le chien a entendu quelque chose.
Wollen
Sie noch etwas warten? Voulez-vous encore attendre un
peu?
Ich bin etwas müde. Je suis un peu
fatigué.
Eunuch (en, en) [m] eunuque [m]
EU-Mitgliedschaft (-, en) [f] adhésion [f] à l'Union Européenne
EU-Osterweiterung (-, en) [f] élargissement [m] à l'est de l'Union Européenne
Euro (s, s) [m] [invariable avec
un nom de nombre] euro [m]
Das
kostet hundert Euro. Ça coûte cent euros.
Ich
möchte meine Euros wechseln. Je voudrais changer
mes euros.
Euro-Beitritt (s, e) [m] adhésion [f] à l'euro / à la zone euro
Eurokrat (en, en) [m] eurocrate [m]
Eurokratin (-, nen) [f] eurocrate [f]
Euromarkt (s) [m] euromarché [m]
Europa (s) [n] Europe [f]
Europacup (s, s) [m] coupe [f] d'Europe
Europäer (s, -) [m] Européen [m]
Europäerin (-, nen) [f] Européenne [f]
Europaflagge (-, n) [f] drapeau [m] de l'Europe
Europagedanke (ns) [m] idée [f] européenne
europäisch européen; d'Europe;
de l'Europe
die Europäische Gemeinschaft la
Communauté Européenne
die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG)
la Communauté Economique Européenne (C.E.E.)
europäisieren européaniser
Europäisierung (-) [f] européanisation [f]
Europameister (s, -) [m] champion [m] d'Europe
Europameisterin (-, nen) [f] championne [f] d'Europe
Europameisterschaft (-, en) [f] championnat [m] d'Europe
Europarat (s) [m] Conseil [m] de l'Europe
Europarekord (s, e) [m] record [m] d'Europe
Wuppertaler schwimmt zwei
Europarekorde. Un nageur de Ruppertal bat deux records
d'Europe.
Eurythmie (-) [f] eurythmie [f]
eurythmisch eurythmique
Euthanasiegesetzgebung (-, en) [f] législation [f] sur l'euthanasie
evakuieren évacuer
Evakuierung (-, en) [f] évacuation [f]
evangelisch protestant
Evangelische
Kirche Eglise protestante
In Norddeutschland
ist die Bevölkerung zum größten Teil evangelisch.
En Allemagne du Nord la population est en majorité protestante.
Evangelist (en, en) [m] évangéliste [m]
Evangelium (s, Evangelien) [n] Evangile [m]
eventuell éventuel;
éventuellement
Eventuell helfe
ich ihm ein wenig. Eventuellement je l'aiderai un peu.
ewig éternel
Wir
warten schon ewig auf ein Zeichen vor ihm! Voila une éternité
que nous attendons un signe de sa part!
Ex (-) [m / f] [= Ex-Mann, Ex-Freundin...] ex [m / f]
exekutiv exécutif
Exekutive (-, n) [f] pouvoir [m] exécutif
Exekutivgewalt (-) [f] (pouvoir [m]) exécutif [m]
Exekutivorgan (s, e) [n] organe [m] exécutif
Exemplar (s, e) [n] exemplaire [m]
exhumieren exhumer
Exhumierung (-, en) [f] exhumation [f]
Exiliraker (s, -) [m] Irakien [m] en exil / exilé
Existenz (-, en) [f] existence
[f]
Ich wusste nichts von der Existenz dieser Papiere. J'ignorais
l'existence de ces papiers.
Sichern Sie Ihre Existenz und kommenSie
zu uns! Assurez votre existence en venant nous rejoindre!
Er
führt keine sicher Existenz. Il mène une vie
précaire.
Existenzkampf (s) [m] lutte [f] pour la vie
existieren exister
Existiert
das Haus nach so vielen Jahren noch? La maison existe-t-elle
encore après tant d'années?
Expansion (-) [f] expansion [f]
Geschichte
der europäischen Expansion Histoire de l'expansion européenne
Expansionskrieg (s, e) [m] guerre [f] d'expansion
Experimentalphysik (-) [f] physique [f] expérimentale
experimentell [littérature, arts] expérimental
Experte (e, e) [m] expert [m]
Expertenkommission (-, en) [f] commission [f] d'experts
Expertise (-, n) [f] expertise [f]
explizit expliciteExplosion (-, en) [f] explosion
[f]
Eine Explosion zerstörte das Gebäude.
Une explosion détruisit le bâtiment.
Exponat (s, e) [n] objet [m] exposé; pièce [f] d'exposition
exponentiell exponentiel
Export (s, e) [m] exportation [f]
Firma
Weigand, Export und Import Société Weigand,
Import-Export
Unsere Firma lebt nur vom Export. Notre
société ne vit que de l'exportation.
Exporteur (s, e) [m] exportateur [m]
exportieren exporter
Wir exportieren
in alle Länder. Nous exportons tous pays.
Expressionismus (-) [m] expressionisme [m]
Externat (s, e) [n] externat [m]
Extrakt (s, e) [m / n] extrait [m]; essence [f]
Extraterrestrier (s, -) [m] extraterrestre [m]
extraterrestrisch extraterrestre
extravagant extravagant
Extravaganz (-, en) [f] extravagance [f]
Extrem (s, e) [n] extrême [m]
extrem extrême
Extremismus (-, Extremismen) [m] extrémisme [m]
Extremist (en, en) [m] extrémiste [m]
Extremistengruppe (-, n) [f] groupe [m] extrémiste
extremistisch extrémiste
exzellent excellent
Exzellenz (-, en) [f] excellence [f]
exzentrisch excentrique; extravagant
Exzess (es, e) [m] excès [m]
Exzision (-, en) [f] excision [f]
=> PagePage 1 [e-el] | 2 [em-ere]
9.1.2000 - 3.4.2004