Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 1 [d-dop]
Dorf (s, "er) [n] village;
bourg [m]; bourgade [f];
petite commune [f]
kleines Dorf hameau [m]
Er
wohnt in einem Dorf. Il habite dans un village.
Wir
ziehen aufs Dorf. Nous déménageons à la campagne.
Er
fährt mit der Kirche ums Dorf. Il complique inutilement
les choses. / Il ne fait pas les choses simplement.
Dorfbewohner (s, -) [m] villageois [m]; habitant [m] du village / des villages
Dörfchen (s, -) [n] petit village [m]
Dörflein (s, -) [n] petit village [m]
Dörfler (s, -) [m] villageois; paysan [m]
Dörflerin (-, nen) [f] villageoise; paysanne [f]
dörflich rural; rustique; campagnard
dörren sécher; dessécher
Dörrfleisch (s) [n] viande [f] séchée
Dörrobst (es) [n] fruits [m pl] séchés
Dörrpflaume (-, n) [f] pruneau [m] (sec)
dort là-bas; par là; y
Siehst du das Geschäft dort drüben? Tu vois le magasin en face?
Wann bist du das
letzte Mal dort gewesen? Quand y es-tu allé la dernière fois?
Hallo, wer
ist dort? Allô, qui est au bout du fil?
Es ist die Hölle
dort. C'est l'enfer là-bas.
Da und dort lagen noch
ein paar Konfetti. Çà et là il y avait encore quelques confettis.
dorther de par là; de là; de là-bas; de ce côté; en
Ich komme gerade dorther. Je viens justement de par là.
Ich habe die Adresse
auch von dorther. J'ai aussi l'adresse de là.
Von dorther brauchst
du keine Hilfe zu erwarten. De là tu n'as pas d'aide à attendre.
dortheraus en sortant de là
dorthin dans cette direction; de ce côté-là; de ce côté; y
Ein Bus fuhr mich dorthin. Un bus m'y amena / m'amena là-bas.
Bis dorthin
sind es noch zwei Meilen. Jusque là-bas il y a encore deux milles.
dorthinab en descendant par là
dorthinauf en montant par là
dorthinaus en sortant par là
Er will dorthinaus. C'est là qu'il veut en venir.
dorthinunter en descendant par là
dortig situé là-bas; en ce lieu-là
Ich kenne die dortigen Verhältnisse.
Je connais la situation là-bas.
mein dortiges
Haus la maison que j'ai là-bas
dortzulande en ce pays-là
Dortzulande sind die Gebräuche
anders. Là-bas les coutumes sont différentes.
Dose (-, n) [f] boîte [f]; [quantité] dose [f]
Ich öffnete eine Dose Erbsen. J'ouvris
une boîte de petits pois (en conserve).
Ich kaufte ein paar Dosen
Gemüse. J'achetai quelques conserves de légumes
/ légumes en conserve.
dösen somnoler; sommeiller
Er
döste vor sich hin. Il somnolait doucement.
Dosenbarometer (s, -) [n] baromètre [m] anéoroïde
Dosenlibelle (-, n) [f] niveau [m] sphérique
Dosenbier (s, e) [n] bière [f] en boîte
Dosenöffner (s, -) [m] ouvre-boîtes [m]
dosieren doser
Dosierung (-, en) [f] dosage [m]; posologie [f]
Dosimeter (s, -) [n] dosimètre [m]
Dosimetrie (-, n) [f] dosimétrie [f]
Dosis (-, Dosen) [m] quantité; dose
[f]
höchstzulässige Dosis dose maximale admissible
Dossier (s, s) [n] dossier [m] [éléments réunis lors d'une enquête]
Dotter (s, -) [m] jaune [m] d'œuf
Dotterblume (-, n) [f] renoncule [f]; pissenlit [m]
dottergelb (de couleur) jaune d'œuf
Dozent (en, en) [m] chargé [m] de cours; maître [m] de conférences [université]
Dozentin (-, nen) [m] chargée [m] de cours; maître [m] de conférences [université]
Dozentur (-, en) [f] charge [f] d'enseignement [université]
dozieren enseigner; professer [université]
Drache (n, n) [m] dragon; cerf-volant [m]
Drachme (-, n) [f] drachme [f]
drakonisch draconiqueDrama (s, Dramen) [n] drame [m]
Wir
schauen uns ein Drama von Shakespeare an. Nous regardonc
un drame de Schakespeare.
Sie macht aus allem ein Drama. Elle
exagère toujours tout.; Elle fait un drame de tout.;
Elle dramatise tout.
dramatisch dramatique
dramatisieren dramatiser; donner la forme d'un drame à
Dramatisierung (-, en) [f] dramatisation [f]
Dramaturg (en, en) [m] dramaturge [m]; conseiller [m] dramatique; directeur [m] artistique
Dramaturgie (-) [f] dramaturgie [f]; direction [f] artistique; réalisation [f] (théâtrale)
Dramaturgin (-, nen) [f] dramaturge [f]; conseillère [f] dramatique; directrice [f] artistique
dramaturgisch dramaturgique; qui concerne la réalisation (théâtrale)
draußen dehors; à l'extérieur;
à l'air libre [situation]
Die Kinder spielen draußen. Les enfants jouent dehors.
Dreh (s, s / e) [m] tour [m] (de
main); truc; système [m];
combine [f]; [cinéma]
tournage [m]
Ich werde schon auf den (richtigen)
Dreh kommen. Je finirai bien par trouver le (bon) truc
/ filon / la (bonne) combine
/ le joint.
Endlich hatte er den (richtigen)
Dreh raus(bekommen / gekriegt / gefunden). Enfin il eut
trouvé le (bon) truc / la (bonne) combine.
Er
ist auf Dreh. Il est à la coule.
Das
ist ein übler Dreh! C'est une saloperie !;
C'est un mauvais tour !
Kommst du um 3 Uhr?
- Ja, so um den Dreh. Tu viendras à 3 heures? -
Oui, aux environs.
Wir hatten keine Probleme mit dem Dreh. Nous
n'avons pas eu de problèmes avec le tournage / pour
tourner.
Dreharbeit (-, en) [f] [souvent au pluriel]
tournage [m]
Morgen beginnen die Dreharbeiten.
C'est demain le début du tournage.
Drehbuch (s, "er) [n] scénario [m]
Drehbuchautor (s, en) [m] scénariste [m]
Drehbuchschreiber (s, -) [m] scénariste [m]
[activité]
Er arbeitete als Drehbuchschreiber
für eine Filmgesellschaft. Il travailla comme auteur de scenarios pour une
compagnie cinématographique.
Drehhocker (s, -) [m] tabouret [m] tournant
Drehtür (-, en) [f] porte [f] tournante / à tambour; tambour [m] de porte
Drehzahlmesser (s, -) [m] compte-tours [m]
drei trois
die Zahl drei le nombre
trois
Eins und zwei ist drei. Un et deux font trois.
Ich
kann schon bis drei zählen. Je sais déjà compter jusqu'à
trois.
Er kann nicht bis drei zählen. Il ne
sait pas compter jusqu'à trois.
Wir haben keine drei Worte miteinander
gewechselt. Nous n'avons pas échangé trois mots.
Er
ist hoch wie drei Käse. Il est haut comme trois pommes.
dreibändig en trois volumes / tomes
Dreieck (s, e) [n] triangle; trigone [m]; équerre
[f]
gleichschenkliges Dreieck triangle équilatéral
spitzwinkliges
Dreieck triangle isocèle
ungleichseitiges
Dreieck triangle scalène
rechtwinkliges
Dreieck triangle rectangle
dreieckig triangulaire
dreieckiger
Hut tricorne
Dreiecksbadehose (-, n) [f] slip [m] de bain
Dreiecksbeziehung (-, en) [f] relations
[f pl] triangulaires
Diffizile Dreiecksbeziehung
Difficiles / Délicates
relations triangulaires
Dreiecksgeschichte (-, n) [f] histoire [f] dont l'intrigue repose sur une relation à trois
Dreieckschaltung (-, en) [f] montage [m] en triangle / en delta
Dreiecksgeschaft (s, e) [n] opération [f] triangulaire
Dreieckskomödie (-, n) [f] comédie [f] dont l'intrigue repose sur une relation à trois
Dreiecksmessung (-) [f] trigonométrie [f]
Dreiecksverhältnis (ses, se) [n] ménage [m] à trois
Dreiergipfel (s, -) [m] sommet [m] à troisDreifachmord
(s, e) [m] triple meurtre [m]
Dreifachmord in Telgte aufgeklärt.
Le triple meurtre de Teltge éclairci.
Dreifaltigkeit (-) [f]
trinité [f]
die Heilige Dreifaltigkeit
la Sainte Trinité
Dreifarbendruck (s) [m] trichromie [f]; tirage [m] en trois couleurs
dreifarbig tricolore
dreihundert trois cents
Sie waren
dreihundert an der Zahl. Ils étaient au nombre de trois
cents.
dreihunderttausend trois cent mille
Es
starben über dreihunderttausend Menschen. Il mourut plus
de trois cent mille personnes.
dreimonatig de trois mois [durée, âge]
Dreirad (s, "er) [n] tricycle; triporteur [m]
dreißig trente
Der Krieg Dreißigjährige
/ 30-jährige Krieg dauerte dreißig Jahre. La guerre de
Trente Ans dura trente ans.
dreißigtägig de trente jours
dreißigtausend trente mille
Ich habe
keine dreißigtausend Euro zur Verfügung. Je n'ai pas trente
mille euros à ma disposition.
dreistündig de trois heures
dreitägig de trois jours
dreitausend trois mille
Ich habe es
ihm dreitausend Mal gesagt. Je le lui ai dit trois mille
fois.
Ob es im Jahr dreitausend noch Menschen auf der Erde gibt? Y
aura-t-il encore des hommes sur terre en l'an trois mille?
Dreitausander (s, -) [m] montagne [f]
de (plus de) 3 000 mètres d'altitude.
Das 67 Kilometer lange Ötztal und seine Seitentäler werden von 321 Berggipfeln
eingerahmt, darunter zahlreiche Dreitausender. La vallée
de l'Ötz, longue de 67 kms, et ses vallées adjacentes sont ceinturées de 321
sommets dont beaucoup atteignent ou dépassent les 3 000 mètres.
Dreizehneck (s, e) [n] triskaidécagone; [rare] tridécagone [m]
dreizehneckig triskaidécagonal; [rare] tridécagonal
Dreizehnklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) treizième [selon le système scolaire allemand = terminale]
dreizehntägig de treize jours
Dreizehntklässler [> Dreizehnklässler]
Dresche (-, n) [f] rossée; trempe; raclée; volée; tannée; fessée [f]
dreschen battre [blé...];
battre comme blé; tabasser; rosser; cogner; fesser; envoyer
avec force
Der Bauer drischt das Korn. Le
paysan bat le blé.
Du drischst leeres Stroh. Tu
bats l'eau avec un bâton. / Tu
perds ton temps et ta peine.
Morgen wird gedroschen.
Demain on bat le blé.
Er hat
mich windelweich gedroschen. Il m'a roué
de coups. / Il m'a tanné le cuir.
Er drosch mit der Faust auf den Tisch.
Il abattit le poing sur la table.
Er drosch den
Bal ins Tor. Il shoota / expédia
le ballon
droit dans les buts.
Einmal angekommen, wurde Skat gedroschen.
Une fois arrivés, on joua au skat. [jeu
de cartes > écarté]
Um 1926 kaufte mein Vater einen gebrauchten Breitdrescher, mit dem
wir den
Roggen zu Seilen und zu Häcksel gedroschen haben. Aux
environs de 1926 mon père acheta une batteuse large d'occasion
avec laquelle nous avons battu le seigle pour en faire des cordes
et de la paille hachée.
Erst danach wurde das Getreide eingebracht und mußte noch
gedroschen und gereinigt werden. Ce n'est qu'ensuite que
l'on rentrait le blé et il fallait encore le battre et le nettoyer.
Drescher (s, -) [m] batteur [m]; batteuse [f] [machine]
Dreschflegel (s, -) [m] fléau [m]
Dreschmaschine (-, n) [f] batteuse [f]
Dresden (s) [n] Dresde [m]
Dresdener [> Dresdner]
Dresdenerin [> Dresdnerin]
dresdenerisch [rare] [> dresdnerisch]
Dresdner (s, -) [m] Dresdois [m]; [adj épith subst invar] de Dresde; dresdois
Dresdnerin (-, nen) Dresdoise [f]
dresdnerisch dresdois
Drift (-) [f] drift [m]
dringen (a, u + s) entrer;
pénétrer, passer [dans,
sur, à travers, hors de]
Der Dieb ist durch das Fenster in die Wohnung
gedrungen. Le voleur est passé dans la maison par la fenêtre.
Der
eisige Wind drang durch die Kleider. Le vent glacial transperçait
les vêtements.
Es ist ein wenig Gas aus dem Behälter gedrungen. Il
s'est échappé un peu de gas du récipient.
Die Information ist an die
Öffentlichkeit gedrungen. L'information a transpiré dans
le public / s'est ébruitée.
Es gelang
mir nicht, bis zu ihm zu dringen. Je ne réussis pas à
parvenir jusqu'à lui.
Er ist mit vielen Fragen in mich gedrungen.Il
m'a pressé de nombreuses questions.
dringen (a, u) insister auprès
de; presser; réclamer
auprès de, exiger
Er drang auf Bezahlung.
Il insista pour être payé.
Er hat darauf gedrungen,
dass ich den Brief schrieb. Il a insisté pour que j'écrive
la lettre.
Ich drang darauf, einen Facharzt zu Rat zu ziehen. J'insistai
pour prendre conseil d'un (médecin) spécialiste.
dringend urgent;
pressant; pressé;
important; impérieux
Ich muss dringend noch einen Brief schreiben. J'ai encore
une lettre à écrire d'urgence.
Er wird dringend verdächtigt, den Diebstahl begangen zu haben. Il
est fortement suspecté d'avoir commis le vol.
Ich benötige dringend
einen Wagen. J'ai un besoin urgent d'une voiture.
Die
Sache ist wirklich sehr dringend. Il y a vraiment urgence.
dringendst de toute urgence; d'extrême urgence
dringlich [> dringend]
Dringlichkeit (-) [f] urgence
[f]
Ich bin mir der Dringlichkeit der Angelegenheit bewusst. J'ai
conscience de l'urgence en cette affaire.
Dringlichkeitsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] d'urgence
Dringlichkeitsfolge (-, n) [f] ordre [m] d'urgence
Dringlichkeitsfrage (-, n) [f] question [f] d'urgence
Dringlichkeitssitzung (-, en) [f] session
[f] extraordinaire; réunion
[f] d'urgence
Die USA und Frankreich beantragten
die Dringlichkeitssitzung zur Entsendung
einer Eingreiftruppe. Les Etats-Unis et la France avaient
demandé cette session extraordinaire en vue de l'envoi d'une troupe d'intervention.
Dringlichkeitsstufe (-, n) [f] degré [m] d'urgence
drinnen dedans; à
l'intérieur; dans la maison
Wegen des Regens müssen wir drinnen spielen. En raison
de la pluie nous dûmes jouer à l'intérieur.
Drittel (s) [n] tiers [m]
Er hat ein Drittel des Kuchens verzehrt. Il a mangé
un tiers du gâteau.
dritteln diviser en trois (parties)
drittens troisièmement; en troisième lieu; tertio
drittgrößt troisième dans l'ordre de grandeur;
troisième plus important / importante
drittgrößte Stadt troisième
plus grande ville
Drittklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) troisième [selon le système scolaire allemand]
drittletzt [toujours épithète ou substantivé] antépénultième
drittplatziert à la / en troisième place [concours]
Droge (-, n) [f] drogue [f]
Er nimmt Drogen. Il prend des drogues.;Il
se drogue.
Er steht unter Drogen. Il est drogué.
Drogenbaron (s, e) [m] baron [m] de la drogue
Drogerie (-, n) [f] droguerie [f]
Ich kaufte Seife und ein Shampoo in der Drogerie. J'achetai
du savon et un shampoing à la droguerie.
Drogist (en, en) [m] droguiste [m]
Drohbrief (s, e) [m] lettre [f] de menaces
Drohne (-, n) [f] faux bourdon [m]; abeille [f] mâle; frelon [m]; fainéant [m]
Drohnenschlacht (-, en) [f] massacré [m] de frelons
Dromedar (s, e) [n] dromadaire [m]
Droschke (-, n) [f] fiacre; voiture [f] de place; [désuet] taxi [m]
Droschkenkutscher (s, -) [m] cocher [m] de fiacre
Droschkenordnung (-) [f] réglementation [f] des taxis
Droschkenplatz (es, "e) [m] [relativement
désuet] station [f]
de taxis
Sofern sich an einem Droschkenplatz eine Fernsprechanlage befindet, ist
der erste berechtigte Fahrer verpflichtet, die Anlage zu bedienen. Lorsqu'une
station de taxis dispose d'une borne téléphonique, le premier taxiteur en droit
de répondre est tenu de décrocher. [2003]
Druck (s, e) [m] impression [f]
Das
Buch ist im Druck. Le livre est en cours d'impression.
Geben
Sie das Buch in Druck! Mettez le livre sous presse!
Druck (s, "e) [m] pression; compression [f]
Er
spürte einen Druck an der linken Schulter. Il ressentit
une pression sur l'épaule gauche.
Man übte Druck auf ihn aus. On
fit pression sur lui.
Setzen Sie ihn unter Druck! Mettez-le
sous pression!
Wie hoch ist der Druck im Reifen? Quelle
est la pression du pneu?
Das Gerät wird durch einen Druck auf den
Knopf eingeschaltet. L'appareil est mis en route par une
pression sur le bouton.
Ich bin etwas im Druck. Je
suis un peu bousculé.
Die Maschine steht unter Druck. La
machine est sous pression.
drucken imprimer;
tirer
neu drucken réimprimer
heimlich
drucken imprimer clandestinement
Der Text war
in großen roten Buchstaben gedruckt. Le texte était imprimé
en grosses lettres rouges.
Wo ist das Buch gedruckt worden? Où
le livre a-t-il été imprimé?
Die Zeitung wird in Hamburg gedruckt.
Le journal est imprimé à Hamburg.
Das Flugblatt
war auf schlechtem / schlechtes [rare] Papier gedruckt.
Le tract était imprimé sur du mauvais papier.
Wir
drucken den Roman in einer Auflage von 100 000 Exemplaren. Nous
tirons le roman à 100 000 exemplaires.
Er lügt wie gedruckt. Il
ment comme il respire.; Il ment comme un arracheur
de dents.
drücken presser;
appuyer; serrer
Drücken Sie (auf) den
Knopf! Appuyez sur le / Pressez
le bouton!
Drücken! Pousser!
Die Schuhe
drücken. Les chaussures me serrent.
Ich drückte
ihm die Hand. Je lui serrai la main.
Er weiß
wo der Schuh ihn drückt. Il sait où le bât le blesse.
Er
drückte mich zur Seite. Il me poussa sur le côté.
Er
drückte die Nase an die Scheibe. Il écrasa le nez sur
la vitre.
Man hat ihr ein Kissen aufs Gesicht gedrückt. On
lui a pressé un oreiller sur le visage.
Er drückte mir hundert Euro
in die Hand. Il me glissa cent euros dans la main.
Er
drückte den Hut ins Gesicht. Il enfonça son chapeau.
Sie
drückte sich in eine Ecke. Elle se blottit dans un coin.
Ich
habe mich gedrückt. Je me suis défilé.
Er drückt
sich vor der Arbeit. Il se défile devant le travail.;
Il tire au flanc.
Drücke mir den Daumen! Souhaite-moi
bonne chance!
Drucker (s, -) [m] imprimante [f]
Schalte bitte den Drucker ein! Branche l'imprimante s'il
te plaît!
Druckerei (-, en) [f] imprimerie [f]
Druckerwerkstatt (-, Druckerwerkstätten) [f] atelier [m] d'imprimerieDruckkugelschreiber (s, -) [m] stylo [m] à bille (rétractable)
Druckmittel (s, -) [n] moyen [m]
de pression
Es wäre denkbar, einen Ölboykott als Druckmittel einzusetzen.
Il serait concevable de recourir au boykott pétrolier
comme moyen de pression.
du tu; toi
Wo bist du denn? Où es-tu donc?
Er sprach mich mit "du" an. Il m'adressa la
parole en me tutoyant.
He du! Dis donc, toi! / He, toi-là-bas!
Du, ich muss jetzt gehen. Dis, il faut que je parte maintenant.
Du und ich, wir wissen das. Toi et moi, nous le savons.
Dualismus (-) [m] dualisme [m]
dualistisch dualiste
Dualität (-) [f] dualité [f]
Dualzahlensystem (s) [n] numération [f] binaire
Dublette (-, n) [f] double [m]; copie; imitation [f]
Dudelsack (s, "e) [m] cornemuse; musette [f]; biniou [m]
Dudelsackpfeifer (s, -) [m] joueur [m] de cornemuse / de biniou; cornemuseur [m]
Duell (s, e) [n] duel [m]
Sie trafen sich im Duell. Ils se rencontrèrent
en duel.
Es war ein Duell auf Pistolen. C'était un duel au pistolet.
Er
hat ein Duell mit ihm ausgetragen. Il s'est battu en duel avec lui.
Die beiden
Mannschaften lieferten sich ein spannendes Duell. Les deux équipes se livrèrent
un duel passionnant.
Dann begann ein witziges Duell zwischen den beiden Rednern.
Puis ce fut un duel spirituel entre les deux orateurs.
Er
hat mich zum Duell herausgefordert. Il m'a provoqué en
duel.
Duellant (en, en) [m] duelliste [m]
duellieren (sich) se battre en duel;
se livrer un duel
Zwei Wochen vor der Wahl in Niedersachsen haben sich
Ministerpräsident S. G. und sein Herausforderer C. W. zum
ersten Mal im Fernsehen duelliert. Deux semaines après
les élections en Basse-Saxe, le premier ministre S. G. et son adversaire C.
W. se sont pour la première fois livrés un duel à la télévision.
Duett (s, e) [n] duo [m]
Sie sangen
im Duett. Ils chantèrent en duo.
dünn mince; peu
épais; fin; maigre;
menu; grêle; fluet; ténu; clairsemé; peu dense; rare;
raréfié; inconsistant
Zigarettenpapier
ist sehr dünn. Le papier à cigarettes est très mince.
Seide
ist ein dünner Stoff. La soie est une étoffe mince
/ légère.
Sie hatte eine dünne Haut. Elle
avait la peau fine.
Er trug eine dünne Jacke. Il
portait une veste légère.
Aus dem Hahn floss nur ein dünnes Fädlein
Wasser. Seul un mince / maigre filet d'eau coulait du
robinet.
Ich brauche einen dünnen Draht. J'ai
besoin d'un fil de faible calibre.
Er zog einen dünnen Strich unter
dem Wort. Il souligna le mot d'un trait fin.
Sie
ist dünn geworden. Elle est devenue maigre / mince.
Sie
hatte eine dünne Figur. Elle avait la taille fine.
Sie
war eine dünne Person. C'était une personne menue.
Die
Bevölkerung war dünn. La population était clairsemée.
Er
hatte dünnes Haar. Il avait le cheveu rare.
Ich
zog die dünne Luft ein. J'inspirai l'air léger.
Ich
trank den dünnen Kaffee. Je bus le café léger.
Der
Kranke hat dünnes Blut. Le sang du malade est appauvri.
Je
höher man kommt, desto dünner ist die Luft. Plus on monte
et plus l'air est rare.
Er hatte eine düne Stimme. Il
avait une voix fluette.
Machen wir uns dünn! Esquivons-nous!;
Filons en douce!
Säen Sie dünn! Semez clairsemé!
duodezimal duodécimal; duo-décimal
düpieren duper
Duplikat (s, e) [n] duplicata; double [m]; copie [f]
durchbrennen (a, a) [+ s, séparable] fondre; griller; sauter; fuser; brûler;
[familier] filer; lever le pied; déserter; prendre la clef des
champs; prendre la poudre d'escampette;
[+ h, séparable] couper / séparer à l'aide d'une
flamme; percer à l'aide du feu;
[+ h, inséparable] brûler entièrement;
calciner
Die Sicherung ist durchgebrannt. Le
fusible a grillé.
Bei ihm sind alle Sicherungen durchgebrannt.
Il a pété tous les plombs.
Warum die Lampen meist beim Einschalten durchbrennen.
Pourquoi les ampoules grillent le plus
souvent quand on allume.
Meine Grafikkarte ist durchgebrannt.
Ma carte graphique a grillé.
Mein
Verstärker ist durchgebrannt. Mon amplificateur
a grillé. / J'ai grillé
mon ampli.
Kann ein Leichtwasserreaktor Reaktor durchbrennen? Un
réacteur à eau légère peut-il entrer en fusion?
Der Mann ist mit dem Geld durchgebrannt.
L'homme a filé avec l'argent.
Der
Junge ist von zu Hause durgebrannt. Le
garçon a foutu le camp de chez lui.
Dompteuse mit
acht Löwen durchgebrannt. Une dompteuse
prend le large avec huit lions.
Manchmal hab ich Angst, daß du durchbrennst.
Parfois j'ai peur que tu ne disjonctes.
Die
Flamme brannte die Trennwand durch. La
flamme troua la paroi de séparation.
Der Ofen
hat die ganze Nach durchgebrannt. Le
poêle a brûlé toute la nuit.
Letzte Tage ist mein Durchlauferhitzer durchgebrannt.
Ces jours derniers mon chauffe-eau rapide
a grillé.
Jetzt erst glühte die Luft, durchbrannt von trockener Hitze.
Ce n'est que maintenant que l'air devint ardent, cuit er
recuit par la
chaleur sèche.
Dort wurden zu Beginn der siebziger Jahre jährlich mehr als 18 Millionen
Hektar Wald durchbrannt. Plus de 18 millions d'hectares
de forêt y furent totalement réduits en cendres au début des
années 70.
Du musst bloß aufpassen, dass du die Widerstände nicht beschädigst, bzw. die
LEDs nicht durchbrennst. Tu dois seulement veiller à ne
pas endommager les résistances ou griller les LEDs.
Während das "konventionelle" Brett nach 14 Minuten 40 Sekunden lichterloh
brannte, war das "Mondbrett" nach 60
Minuten aber noch immer nicht durchgebrannt. Alors que
la planche "conventionnelle" flambait au bout de 14
minutes et 40 secondes, la flamme [du bec Bunsen] n'avait toujours
pas traversé la "planche lunaire".
Jedoch die Lagertemperatur des Fleisches in der Lake von unter 5°C und
ausreichende Zeit für das Durchbrennen bis zum Kern des Fleisches sind zu
beachten. Mais il faut veiller à la température
de séjour de la viande en saumure inférieure à 5°
et à une durée suffisante à une pénétration à cœur.
durcheinander pêle-mêle; sens
dessus dessous; en désordre; à
la débandade
Sie essen alles durcheinander. Ils
mangent tout en désordre.
Ich war ganz durcheinander. Je
n'avais plus les idées en place. / J'avais la tête
à l'envers.
Alles lag durcheinander auf dem Boden. Tout
était éparpillé pêle-mêle sur le sol.
Das Zimmer war wild durcheinander.
La chambre était toute en désordre. / Il
y avait la pagaille dans la chambre.
Durchfuhr (-, en) [f] [commerce] transit [m]
durchführbar réalisable; faisable;
exécutable
Der Plan ist nicht durchführbar. Le
plan n'est pas réalisable.
Das ist nicht durchführbar. Ce
n'est pas faisable.; C'est infaisable.
Es
ist schwer durchführbar. C'est difficilement réalisable.
Durchführbarkeit (-) [f] viabilité [f]; faisabilité [f] [néol.]; possibilité [f] de réalisation / d'exécution
durchführen réaliser;
exécuter; appliquer;
effectuer | passer par
Führtet
ihr den Plan durch? Avez-vous exécuté le plan?
Wer
hat euch durch die Ausstellung durchgeführt? Qui vous
a promené à travers l'exposition?
Die Autobahn hat mitten durch die
Stadt durchgeführt. L'autoroute est passée en plein milieu
de la ville.
Durchführung (-, en) [f] exécution;
réalisation; organisation [f]
Bei der
Durchführung der Arbeit verletzte er sich am Bein. Lors
de l'exécution du travail il se blessa à la jambe.
Durchgangsbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de transit
Durchgangslager (s, -) [m] camp [m] de transit [pour réfugiés]
Durchgangsverkehr (s) [m] trafic de passage; (trafic en) transit [m]
Durchgangszug (s, "e) [m] train express; rapide [m] [avec passage par soufflet d'un wagon à l'autre]
durchkämmen ratisser;
passer au peigne fin
Polizei durchkämmt Uni-Viertel
La police ratisse le quartier de l'université
Wir
haben schon ein Drittel des Waldes durchgekämmt. Nous
avons déjà ratissé un tiers de la forêt.
Durchlauferhitzer (s, -) [m] chauffe-eau [m] instantané / rapide
durchleuchten radioscoper; passer
à la radio(scopie); examiner (par transparence)
à la lumière; tirer au clair
Der Arzt
hat den Patienten durchleuchtet. Le médecin a fait passer
une radio au patient.
Sie durchleuchtete alle Eier. Elle
mira tous les œufs.
Wir haben den Fall durchleuchtet. Nous
avons tiré le cas au clair.
durchlöchern trouer; perforer;
miner; saper
Die
Tür war von Kugeln durchlöchert. La porte était percée
de trous de balles.
Durchsage (-, n) [f] communiqué; message [m] [par voie de haut-parleur]; diffusion [action]
durchsagen diffuser
[information sonore]
Es wurde zweimal durchgesagt.
Ça a été diffusé deux fois.
durchsägen scier (en deux)
durchschnittlich moyen; en
moyenne; moyennement; l'un
dans l'autre
Die Preise sind im letzten Jahr um durchschnittlich 5%
gestiegen. Les prix ont augmenté l'année dernnière en
moyenne de 5%.
Er ein durchschnittlicher Schüler, seine Leistungen
sind nur durchschnittlich, er bringt nur durchschnittliche Noten nach Hause.
C'est un élève moyen, ses résultats ne sont que moyens,
il ne ramène que des notes moyennes à la maison.
durchtrainiert en parfaite forme physique
dürr sec; maigre
Dürre (-, n) [f] sécheresse; maigreur [f]
Dusche (-, n) [f] douche [f]
Ich bin
unter der Dusche. Je suis sous la douche.
Er
nimmt eine kalte Dusche. Il prend une douche froide.
Ich
stellte mich unter die Dusche. Je me mis sous la douche.
Sie
geht jeden Morgen unter die Dusche. Elle prend une douche
tous les matins.
Wir haben nur noch ein Zimmer mit Dusche. Nous
n'avons plus qu'une chambre avec douche / salle
de bain.
duschen doucher; se
doucher; prendre une douche
Willst du
(dich) nicht duschen? Tu ne veux pas prendre une douche?
Er
duscht täglich. Il prend quotidiennement une douche.
Duschraum (s, "e) [m] salle [f] de douche; douches [f pl]
Düse (-, n) [f] buse; tuyère [f]; gicleur [m]; turboréacteur [m]
Düsenantrieb (s) [m] propulsion [f] par réaction
Düsenflugzeug (s, e) [n] avion [m] à réactionDüsenjäger (s, -) [m] chasseur [m] à réaction
Düsenjet (s, s) [m] avion [m] à réaction
Düsentriebwerk (s, e) [n] turboréacteur [m]; moteur [m] à réaction
Duumvirat (s, e) [n] duumvirat [m]
duzen tutoyer
Wir duzen uns. Nous
nous tutoyons.
Duzen wir uns?
On se tutoye?
Was erlaubt Ihnen mich zu duzen? Qui
vous permet de me tutoyer?
Er duzt alle seine Leute. Il
tutoye tous ses gens.
Vertraulichkeiten im Job: Wann geduzt werden darf
Familiarités au boulot: Quand peut-on tutoyer?
Duzen (s) [n] tutoiement [m]
Dynamit (s) [n] dynamite [f]
Wir sprengten
die Brücke mit Dynamit. Nous dynamitâmes le pont.
Dynamomaschine (-, n) [f] dynamo; génératrice [f]
Dynamometer (s, -) [n] dynamomètre [m]
D-Zug (s, "e) [m] [> Durchgangszug]
=> Page 1 [d-dop]
9.1.2000 - 14.4.2004