Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [d-dop]

Dorf (s, "er) [n] village; bourg [m]; bourgade [f]; petite commune [f]
kleines Dorf hameau [m]
Er wohnt in einem Dorf. Il habite dans un village.
Wir ziehen aufs Dorf. Nous déménageons à la campagne.
Er fährt mit der Kirche ums Dorf. Il complique inutilement les choses. / Il ne fait pas les choses simplement.

Dorfbewohner (s, -) [m] villageois [m]; habitant [m] du village / des villages

Dörfchen (s, -) [n] petit village [m]

Dörflein (s, -) [n] petit village [m]

Dörfler (s, -) [m] villageois; paysan [m]

Dörflerin (-, nen) [f] villageoise; paysanne [f]

dörflich rural; rustique; campagnard

dörren sécher; dessécher

Dörrfleisch (s) [n] viande [f] séchée

Dörrobst (es) [n] fruits [m pl] séchés

Dörrpflaume (-, n) [f] pruneau [m] (sec)

dort là-bas; par là; y
Siehst du das Geschäft dort drüben? Tu vois le magasin en face?
Wann bist du das letzte Mal dort gewesen? Quand y es-tu allé la dernière fois?
Hallo, wer ist dort? Allô, qui est au bout du fil?
Es ist die Hölle dort. C'est l'enfer là-bas.
Da und dort lagen noch ein paar Konfetti. Çà et là il y avait encore quelques confettis.

dorther de par là; de là; de là-bas; de ce côté; en
Ich komme gerade dorther. Je viens justement de par là.
Ich habe die Adresse auch von dorther. J'ai aussi l'adresse de là.
Von dorther brauchst du keine Hilfe zu erwarten. De là tu n'as pas d'aide à attendre.

dortheraus en sortant de là

dorthin dans cette direction; de ce côté-là; de ce côté; y
Ein Bus fuhr mich dorthin. Un bus m'y amena / m'amena là-bas.
Bis dorthin sind es noch zwei Meilen. Jusque là-bas il y a encore deux milles.

dorthinab en descendant par là

dorthinauf en montant par là

dorthinaus en sortant par là
Er will dorthinaus. C'est là qu'il veut en venir.

dorthinunter en descendant par là

dortig situé là-bas; en ce lieu-là
Ich kenne die dortigen Verhältnisse. Je connais la situation là-bas.
mein dortiges Haus la maison que j'ai là-bas

dortzulande en ce pays-là
Dortzulande sind die Gebräuche anders. Là-bas les coutumes sont différentes.

Dose (-, n) [f] boîte [f]; [quantité] dose [f]
Ich öffnete eine Dose Erbsen. J'ouvris une boîte de petits pois (en conserve).
Ich kaufte ein paar Dosen Gemüse. J'achetai quelques conserves de légumes / légumes en conserve.

dösen somnoler; sommeiller
Er döste vor sich hin. Il somnolait doucement.

Dosenbarometer (s, -) [n] baromètre [m] anéoroïde

Dosenlibelle (-, n) [f] niveau [m] sphérique

Dosenbier (s, e) [n] bière [f] en boîte

Dosenöffner (s, -) [m] ouvre-boîtes [m]

dosieren doser

Dosierung (-, en) [f] dosage [m]; posologie [f]

Dosimeter (s, -) [n] dosimètre [m]

Dosimetrie (-, n) [f] dosimétrie [f]

Dosis (-, Dosen) [m] quantité; dose [f]
höchstzulässige Dosis dose maximale admissible

Dossier (s, s) [n] dossier [m] [éléments réunis lors d'une enquête]

Dotter (s, -) [m] jaune [m] d'œuf

Dotterblume (-, n) [f] renoncule [f]; pissenlit [m]

dottergelb (de couleur) jaune d'œuf

Dozent (en, en) [m] chargé [m] de cours; maître [m] de conférences [université]

Dozentin (-, nen) [m] chargée [m] de cours; maître [m] de conférences [université]

Dozentur (-, en) [f] charge [f] d'enseignement [université]

dozieren enseigner; professer [université]

Drache (n, n) [m] dragon; cerf-volant [m]

Drachme (-, n) [f] drachme [f]

drakonisch draconique

Drama (s, Dramen) [n] drame [m]
Wir schauen uns ein Drama von Shakespeare an. Nous regardonc un drame de Schakespeare.
Sie macht aus allem ein Drama. Elle exagère toujours tout.; Elle fait un drame de tout.; Elle dramatise tout.

dramatisch dramatique

dramatisieren dramatiser; donner la forme d'un drame à

Dramatisierung (-, en) [f] dramatisation [f]

Dramaturg (en, en) [m] dramaturge [m]; conseiller [m] dramatique; directeur [m] artistique

Dramaturgie (-) [f] dramaturgie [f]; direction [f] artistique; réalisation [f] (théâtrale)

Dramaturgin (-, nen) [f] dramaturge [f]; conseillère [f] dramatique; directrice [f] artistique

dramaturgisch dramaturgique; qui concerne la réalisation (théâtrale)

draußen dehors; à l'extérieur; à l'air libre [situation]
Die Kinder spielen draußen. Les enfants jouent dehors.

Dreh (s, s / e) [m] tour [m] (de main); truc; système [m]; combine [f]; [cinéma] tournage [m]
Ich werde schon auf den (richtigen) Dreh kommen. Je finirai bien par trouver le (bon) truc / filon / la (bonne) combine / le joint.
Endlich hatte er den (richtigen) Dreh raus(bekommen / gekriegt / gefunden). Enfin il eut trouvé le (bon) truc / la (bonne) combine.
Er ist auf  Dreh. Il est à la coule.
Das ist ein übler Dreh! C'est une saloperie !; C'est un mauvais tour !
Kommst du um 3 Uhr? - Ja, so um den Dreh. Tu viendras à 3 heures? - Oui, aux environs.
Wir hatten keine Probleme mit dem Dreh. Nous n'avons pas eu de problèmes avec le tournage / pour tourner.

Dreharbeit (-, en) [f] [souvent au pluriel] tournage [m]
Morgen beginnen die Dreharbeiten. C'est demain le début du tournage.

Drehbuch (s, "er) [n] scénario [m]

Drehbuchautor (s, en) [m] scénariste [m]

Drehbuchschreiber (s, -) [m] scénariste [m] [activité]
Er arbeitete als Drehbuchschreiber für eine Filmgesellschaft. Il travailla comme auteur de scenarios pour une compagnie cinématographique.

Drehhocker (s, -) [m] tabouret [m] tournant

Drehtür (-, en) [f] porte [f] tournante / à tambour; tambour [m] de porte

Drehzahlmesser (s, -) [m] compte-tours [m]

drei trois
die Zahl drei le nombre trois
Eins und zwei ist drei. Un et deux font trois.
Ich kann schon bis drei zählen. Je sais déjà compter jusqu'à trois.
Er kann nicht bis drei zählen. Il ne sait pas compter jusqu'à trois.
Wir haben keine drei Worte miteinander gewechselt. Nous n'avons pas échangé trois mots.
Er ist hoch wie drei Käse. Il est haut comme trois pommes.

dreibändig en trois volumes / tomes

Dreieck (s, e) [n] triangle; trigone [m]; équerre [f]
gleichschenkliges Dreieck triangle équilatéral
spitzwinkliges Dreieck triangle isocèle
ungleichseitiges Dreieck triangle scalène
rechtwinkliges Dreieck triangle rectangle

dreieckig triangulaire
dreieckiger Hut tricorne

Dreiecksbadehose (-, n) [f] slip [m] de bain

Dreiecksbeziehung (-, en) [f] relations [f pl] triangulaires
Diffizile Dreiecksbeziehung Difficiles / Délicates relations triangulaires

Dreiecksgeschichte (-, n) [f] histoire [f] dont l'intrigue repose sur une relation à trois

Dreieckschaltung (-, en) [f] montage [m] en triangle / en delta

Dreiecksgeschaft (s, e) [n] opération [f] triangulaire

Dreieckskomödie (-, n) [f] comédie [f] dont l'intrigue repose sur une relation à trois

Dreiecksmessung (-) [f] trigonométrie [f]

Dreiecksverhältnis (ses, se) [n] ménage [m] à trois

Dreiergipfel (s, -) [m] sommet [m] à trois

Dreifachmord (s, e) [m] triple meurtre [m]
Dreifachmord in Telgte aufgeklärt. Le triple meurtre de Teltge éclairci.

Dreifaltigkeit (-) [f] trinité [f]
die Heilige Dreifaltigkeit la Sainte Trinité

Dreifarbendruck (s) [m] trichromie [f]; tirage [m] en trois couleurs

dreifarbig tricolore

dreihundert trois cents
Sie waren dreihundert an der Zahl. Ils étaient au nombre de trois cents.

dreihunderttausend trois cent mille
Es starben über dreihunderttausend Menschen. Il mourut plus de trois cent mille personnes.

dreimonatig de trois mois [durée, âge]

Dreirad (s, "er) [n] tricycle; triporteur [m]

dreißig trente
Der Krieg Dreißigjährige / 30-jährige Krieg dauerte dreißig Jahre. La guerre de Trente Ans dura trente ans.

dreißigtägig de trente jours

dreißigtausend trente mille
Ich habe keine dreißigtausend Euro zur Verfügung. Je n'ai pas trente mille euros à ma disposition.

dreistündig de trois heures

dreitägig de trois jours

dreitausend trois mille
Ich habe es ihm dreitausend Mal gesagt. Je le lui ai dit trois mille fois.
Ob es im Jahr dreitausend noch Menschen auf der Erde gibt? Y aura-t-il encore des hommes sur terre en l'an trois mille?

Dreitausander (s, -) [m] montagne [f] de (plus de) 3 000 mètres d'altitude.
Das 67 Kilometer lange Ötztal und seine Seitentäler werden von 321 Berggipfeln eingerahmt, darunter zahlreiche Dreitausender. La vallée de l'Ötz, longue de 67 kms, et ses vallées adjacentes sont ceinturées de 321 sommets dont beaucoup atteignent ou dépassent les 3 000 mètres.

Dreizehneck (s, e) [n] triskaidécagone; [rare] tridécagone [m]

dreizehneckig triskaidécagonal; [rare] tridécagonal

Dreizehnklässler  (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) treizième [selon le système scolaire allemand = terminale]

dreizehntägig de treize jours

Dreizehntklässler [> Dreizehnklässler]

Dresche (-, n) [f] rossée; trempe; raclée; volée; tannée; fessée [f]

dreschen battre [blé...]; battre comme blé; tabasser; rosser; cogner; fesser; envoyer avec force
Der Bauer drischt das Korn. Le paysan bat le blé.
Du drischst leeres Stroh. Tu bats l'eau avec un bâton. / Tu perds ton temps et ta peine.
Morgen wird gedroschen. Demain on bat le blé.
Er hat mich windelweich gedroschen. Il m'a roué de coups. / Il m'a tanné le cuir.
Er drosch mit der Faust auf den Tisch. Il abattit le poing sur la table.
Er drosch den Bal ins Tor. Il shoota / expédia le ballon droit dans les buts.
Einmal angekommen, wurde Skat gedroschen. Une fois arrivés, on joua au skat. [jeu de cartes > écarté]
Um 1926 kaufte mein Vater einen gebrauchten Breitdrescher, mit dem wir den Roggen zu Seilen und zu Häcksel gedroschen haben. Aux environs de 1926 mon père acheta une batteuse large d'occasion avec laquelle nous avons battu le seigle pour en faire des cordes et de la paille hachée.
Erst danach wurde das Getreide eingebracht und mußte noch gedroschen und gereinigt werden. Ce n'est qu'ensuite que l'on rentrait le blé et il fallait encore le battre et le nettoyer.

Drescher (s, -) [m] batteur [m]; batteuse [f] [machine]

Dreschflegel (s, -) [m] fléau [m]

Dreschmaschine (-, n) [f] batteuse [f]

Dresden (s) [n] Dresde [m]

Dresdener [> Dresdner]

Dresdenerin [> Dresdnerin]

dresdenerisch  [rare] [> dresdnerisch]

Dresdner (s, -) [m] Dresdois [m]; [adj épith subst invar] de Dresde; dresdois

Dresdnerin (-, nen) Dresdoise [f]

dresdnerisch dresdois

Drift (-) [f] drift [m]

dringen (a, u + s) entrer; pénétrer, passer [dans, sur, à travers, hors de]
Der Dieb ist durch das Fenster in die Wohnung gedrungen. Le voleur est passé dans la maison par la fenêtre.
Der eisige Wind drang durch die Kleider. Le vent glacial transperçait les vêtements.
Es ist ein wenig Gas aus dem Behälter gedrungen. Il s'est échappé un peu de gas du récipient.
Die Information ist an die Öffentlichkeit gedrungen. L'information a transpiré dans le public / s'est ébruitée.
Es gelang mir nicht, bis zu ihm zu dringen. Je ne réussis pas à parvenir jusqu'à lui.
Er ist mit vielen Fragen in mich gedrungen.Il m'a pressé de nombreuses questions.

dringen (a, u) insister auprès de; presser; réclamer auprès de, exiger
Er drang auf Bezahlung. Il insista pour être payé.
Er hat darauf gedrungen, dass ich den Brief schrieb. Il a insisté pour que j'écrive la lettre.
Ich drang darauf, einen Facharzt zu Rat zu ziehen. J'insistai pour prendre conseil d'un (médecin) spécialiste.

dringend urgent; pressant; pressé; important; impérieux
Ich muss dringend noch einen Brief schreiben. J'ai encore une lettre à écrire d'urgence.
Er wird dringend verdächtigt, den Diebstahl begangen zu haben. Il est fortement suspecté d'avoir commis le vol.
Ich benötige dringend einen Wagen. J'ai un besoin urgent d'une voiture.
Die Sache ist wirklich sehr dringend. Il y a vraiment urgence.

dringendst de toute urgence; d'extrême urgence

dringlich [> dringend]

Dringlichkeit (-) [f] urgence [f]
Ich bin mir der Dringlichkeit der Angelegenheit bewusst. J'ai conscience de l'urgence en cette affaire.

Dringlichkeitsbescheinigung (-, en) [f] certificat [m] d'urgence

Dringlichkeitsfolge (-, n) [f] ordre [m] d'urgence

Dringlichkeitsfrage (-, n) [f] question [f] d'urgence

Dringlichkeitssitzung (-, en) [f] session [f] extraordinaire; réunion [f] d'urgence
Die USA und Frankreich beantragten die Dringlichkeitssitzung zur Entsendung einer Eingreiftruppe. Les Etats-Unis et la France avaient demandé cette session extraordinaire en vue de l'envoi d'une troupe d'intervention.

Dringlichkeitsstufe (-, n) [f] degré [m] d'urgence

drinnen dedans; à l'intérieur; dans la maison
Wegen des Regens müssen wir drinnen spielen. En raison de la pluie nous dûmes jouer à l'intérieur.

Drittel (s) [n] tiers [m]
Er hat ein Drittel des Kuchens verzehrt. Il a mangé un tiers du gâteau.

dritteln diviser en trois (parties)

drittens troisièmement; en troisième lieu; tertio

drittgrößt troisième dans l'ordre de grandeur; troisième plus important / importante
drittgrößte Stadt troisième plus grande ville

Drittklässler (s, -) [m] élève [m] de (la classe de) troisième [selon le système scolaire allemand]

drittletzt [toujours épithète ou substantivé] antépénultième

drittplatziert à la / en troisième place [concours]

Droge (-, n) [f] drogue [f]
Er nimmt Drogen. Il prend des drogues.;Il se drogue.
Er steht unter Drogen. Il est drogué.

Drogenbaron (s, e) [m] baron [m] de la drogue

Drogerie (-, n) [f] droguerie [f]
Ich kaufte Seife und ein Shampoo in der Drogerie. J'achetai du savon et un shampoing à la droguerie.

Drogist (en, en) [m] droguiste [m]

Drohbrief (s, e) [m] lettre [f] de menaces

Drohne (-, n) [f] faux bourdon [m]; abeille [f] mâle; frelon [m]; fainéant [m]

Drohnenschlacht (-, en) [f] massacré [m] de frelons

Dromedar (s, e) [n] dromadaire [m]

Droschke (-, n) [f] fiacre; voiture [f] de place; [désuet] taxi  [m]

Droschkenkutscher (s, -) [m] cocher [m] de fiacre

Droschkenordnung (-) [f] réglementation [f] des taxis

Droschkenplatz (es, "e) [m] [relativement désuet] station [f] de taxis
Sofern sich an einem Droschkenplatz eine Fernsprechanlage befindet, ist der erste berechtigte Fahrer verpflichtet, die Anlage zu bedienen. Lorsqu'une station de taxis dispose d'une borne téléphonique, le premier taxiteur en droit de répondre est tenu de décrocher. [2003]

Druck (s, e) [m] impression [f]
Das Buch ist im Druck. Le livre est en cours d'impression.
Geben Sie das Buch in Druck! Mettez le livre sous presse!

Druck (s, "e) [m] pression; compression [f]
Er spürte einen Druck an der linken Schulter. Il ressentit une pression sur l'épaule gauche.
Man übte Druck auf ihn aus. On fit pression sur lui.
Setzen Sie ihn unter Druck! Mettez-le sous pression!
Wie hoch ist der Druck im Reifen? Quelle est la pression du pneu?
Das Gerät wird durch einen Druck auf den Knopf eingeschaltet. L'appareil est mis en route par une pression sur le bouton.
Ich bin etwas im Druck. Je suis un peu bousculé.
Die Maschine steht unter Druck. La machine est sous pression.

drucken imprimer; tirer
neu drucken réimprimer
heimlich drucken imprimer clandestinement
Der Text war in großen roten Buchstaben gedruckt. Le texte était imprimé en grosses lettres rouges.
Wo ist das Buch gedruckt worden? Où le livre a-t-il été imprimé?
Die Zeitung wird in Hamburg gedruckt. Le journal est imprimé à Hamburg.
Das Flugblatt war auf schlechtem / schlechtes [rare] Papier gedruckt. Le tract était imprimé sur du mauvais papier.
Wir drucken den Roman in einer Auflage von 100 000 Exemplaren. Nous tirons le roman à 100 000 exemplaires.
Er lügt wie gedruckt. Il ment comme il respire.; Il ment comme un arracheur de dents.

drücken presser; appuyer; serrer
Drücken Sie (auf) den Knopf! Appuyez sur le / Pressez le bouton!
Drücken! Pousser!
Die Schuhe drücken. Les chaussures me serrent.
Ich drückte ihm die Hand. Je lui serrai la main.
Er weiß wo der Schuh ihn drückt. Il sait où le bât le blesse.
Er drückte mich zur Seite. Il me poussa sur le côté.
Er drückte die Nase an die Scheibe. Il écrasa le nez sur la vitre.
Man hat ihr ein Kissen aufs Gesicht gedrückt. On lui a pressé un oreiller sur le visage.
Er drückte mir hundert Euro in die Hand. Il me glissa cent euros dans la main.
Er drückte den Hut ins Gesicht. Il enfonça son chapeau.
Sie drückte sich in eine Ecke. Elle se blottit dans un coin.
Ich habe mich gedrückt. Je me suis défilé.
Er drückt sich vor der Arbeit. Il se défile devant le travail.; Il tire au flanc.
Drücke mir den Daumen! Souhaite-moi bonne chance!

Drucker (s, -) [m] imprimante [f]
Schalte bitte den Drucker ein! Branche l'imprimante s'il te plaît!

Druckerei (-, en) [f] imprimerie [f]

Druckerwerkstatt (-, Druckerwerkstätten) [f] atelier [m] d'imprimerie

Druckkugelschreiber (s, -) [m] stylo [m] à bille (rétractable)

Druckmittel (s, -) [n] moyen [m] de pression
Es wäre denkbar, einen Ölboykott als Druckmittel einzusetzen. Il serait concevable de recourir au boykott pétrolier comme moyen de pression.

Dschungelbuch (s) [n] livre [m] de la jungle

du tu; toi
Wo bist du denn? Où es-tu donc?
Er sprach mich mit "du" an. Il m'adressa la parole en me tutoyant.
He du! Dis donc, toi! / He, toi-là-bas!
Du, ich muss jetzt gehen. Dis, il faut que je parte maintenant.
Du und ich, wir wissen das. Toi et moi, nous le savons.

Dualismus (-) [m] dualisme [m]

dualistisch dualiste

Dualität (-) [f] dualité [f]

Dualzahlensystem (s) [n] numération [f] binaire

Dublette (-, n) [f] double [m]; copie; imitation [f]

Dudelsack (s, "e) [m] cornemuse; musette [f]; biniou [m]

Dudelsackpfeifer (s, -) [m] joueur [m] de cornemuse / de biniou; cornemuseur [m]

Duell (s, e) [n] duel [m]
Sie trafen sich im Duell. Ils se rencontrèrent en duel.
Es war ein Duell auf Pistolen. C'était un duel au pistolet.
Er hat ein Duell mit ihm ausgetragen. Il s'est battu en duel avec lui.
Die beiden Mannschaften lieferten sich ein spannendes Duell. Les deux équipes se livrèrent un duel passionnant.
Dann begann ein witziges Duell zwischen den beiden Rednern. Puis ce fut un duel spirituel entre les deux orateurs.
Er hat mich zum Duell herausgefordert. Il m'a provoqué en duel.

Duellant (en, en) [m] duelliste [m]

duellieren (sich) se battre en duel; se livrer un duel
Zwei Wochen vor der Wahl in Niedersachsen haben sich Ministerpräsident S. G. und sein Herausforderer C. W. zum ersten Mal im Fernsehen duelliert. Deux semaines après les élections en Basse-Saxe, le premier ministre S. G. et son adversaire C. W. se sont pour la première fois livrés un duel à la télévision.

Duett (s, e) [n] duo [m]
Sie sangen im Duett. Ils chantèrent en duo.

dünn mince; peu épais; fin; maigre; menu; grêle; fluet; ténu; clairsemé; peu dense; rare; raréfié; inconsistant
Zigarettenpapier ist sehr dünn. Le papier à cigarettes est très mince.
Seide ist ein dünner Stoff. La soie est une étoffe mince / légère.
Sie hatte eine dünne Haut. Elle avait la peau fine.
Er trug eine dünne Jacke. Il portait une veste légère.
Aus dem Hahn floss nur ein dünnes Fädlein Wasser. Seul un mince / maigre filet d'eau coulait du robinet.
Ich brauche einen dünnen Draht. J'ai besoin d'un fil de faible calibre.
Er zog einen dünnen Strich unter dem Wort. Il souligna le mot d'un trait fin.
Sie ist dünn geworden. Elle est devenue maigre / mince.
Sie hatte eine dünne Figur. Elle avait la taille fine.
Sie war eine dünne Person. C'était une personne menue.
Die Bevölkerung war dünn. La population était clairsemée.
Er hatte dünnes Haar. Il avait le cheveu rare.
Ich zog die dünne Luft ein. J'inspirai l'air léger.
Ich trank den dünnen Kaffee. Je bus le café léger.
Der Kranke hat dünnes Blut. Le sang du malade est appauvri.
Je höher man kommt, desto dünner ist die Luft. Plus on monte et plus l'air est rare.
Er hatte eine düne Stimme. Il avait une voix fluette.
Machen wir uns dünn! Esquivons-nous!; Filons en douce!
Säen Sie dünn! Semez clairsemé!

duodezimal duodécimal; duo-décimal

düpieren duper

Duplikat (s, e) [n] duplicata; double [m]; copie [f]

durchbrennen (a, a) [+ s, séparable] fondre; griller; sauter; fuser; brûler; [familier] filer; lever le pied; déserter; prendre la clef des champs; prendre la poudre d'escampette; [+ h, séparable] couper / séparer à l'aide d'une flamme; percer à l'aide du feu; [+ h, inséparable] brûler entièrement; calciner
Die Sicherung ist durchgebrannt. Le fusible a grillé.
Bei ihm sind alle Sicherungen durchgebrannt. Il a pété tous les plombs.
Warum die Lampen meist beim Einschalten durchbrennen. Pourquoi les ampoules grillent le plus souvent quand on allume.
Meine Grafikkarte ist durchgebrannt. Ma carte graphique a grillé.
Mein Verstärker ist durchgebrannt. Mon amplificateur a grillé. / J'ai grillé mon ampli.
Kann ein Leichtwasserreaktor Reaktor durchbrennen? Un réacteur à eau légère peut-il entrer en fusion?
Der Mann ist mit dem Geld durchgebrannt. L'homme a filé avec l'argent.
Der Junge ist von zu Hause durgebrannt. Le garçon a foutu le camp de chez lui.
Dompteuse mit acht Löwen durchgebrannt. Une dompteuse prend le large avec huit lions.
Manchmal hab ich Angst, daß du durchbrennst. Parfois j'ai peur que tu ne disjonctes.
Die Flamme brannte die Trennwand durch. La flamme troua la paroi de séparation.
Der Ofen hat die ganze Nach durchgebrannt. Le poêle a brûlé toute la nuit.
Letzte Tage ist mein Durchlauferhitzer durchgebrannt. Ces  jours derniers mon chauffe-eau rapide a grillé.
Jetzt erst glühte die Luft, durchbrannt von trockener Hitze. Ce n'est que maintenant que l'air devint ardent, cuit er recuit par la chaleur sèche.
Dort wurden zu Beginn der siebziger Jahre jährlich mehr als 18 Millionen Hektar Wald durchbrannt. Plus de 18 millions d'hectares de forêt y furent totalement réduits en cendres au début des années 70.
Du musst bloß aufpassen, dass du die Widerstände nicht beschädigst, bzw. die LEDs nicht durchbrennst. Tu dois seulement veiller à ne pas endommager les résistances ou griller les LEDs.
Während das "konventionelle" Brett nach 14 Minuten 40 Sekunden lichterloh brannte, war das "Mondbrett" nach 60 Minuten aber noch immer nicht durchgebrannt. Alors que la planche "conventionnelle" flambait au bout de 14 minutes et 40 secondes, la flamme [du bec Bunsen] n'avait toujours pas traversé la "planche lunaire".
Jedoch die Lagertemperatur des Fleisches in der Lake von unter 5°C und ausreichende Zeit für das Durchbrennen bis zum Kern des Fleisches sind zu beachten. Mais il faut veiller à la température de séjour de la viande en saumure inférieure à 5° et à une durée suffisante à une pénétration à cœur.

durcheinander pêle-mêle; sens dessus dessous; en désordre; à la débandade
Sie essen alles durcheinander. Ils mangent tout en désordre.
Ich war ganz durcheinander. Je n'avais plus les idées en place. / J'avais la tête à l'envers.
Alles lag durcheinander auf dem Boden. Tout était éparpillé pêle-mêle sur le sol.
Das Zimmer war wild durcheinander. La chambre était toute en désordre. / Il y avait la pagaille dans la chambre.

Durchfuhr (-, en) [f] [commerce] transit [m]

durchführbar réalisable; faisable; exécutable
Der Plan ist nicht durchführbar. Le plan n'est pas réalisable.
Das ist nicht durchführbar. Ce n'est pas faisable.; C'est infaisable.
Es ist schwer durchführbar. C'est difficilement réalisable.

Durchführbarkeit (-) [f] viabilité [f]; faisabilité [f] [néol.]; possibilité [f] de réalisation / d'exécution

durchführen réaliser; exécuter; appliquer; effectuer |  passer par
Führtet ihr den Plan durch? Avez-vous exécuté le plan?
Wer hat euch durch die Ausstellung durchgeführt? Qui vous a promené à travers l'exposition?
Die Autobahn hat mitten durch die Stadt durchgeführt. L'autoroute est passée en plein milieu de la ville.

Durchführung (-, en) [f] exécution; réalisation; organisation [f]
Bei der Durchführung der Arbeit verletzte er sich am Bein. Lors de l'exécution du travail il se blessa à  la jambe.

Durchgangsbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de transit

Durchgangslager (s, -) [m] camp [m] de transit [pour réfugiés]

Durchgangsverkehr (s) [m] trafic de passage; (trafic en) transit [m]

Durchgangszug (s, "e) [m] train express; rapide [m] [avec passage par soufflet d'un wagon à l'autre]

durchkämmen ratisser; passer au peigne fin
Polizei durchkämmt Uni-Viertel La police ratisse le quartier de l'université
Wir haben schon ein Drittel des Waldes durchgekämmt. Nous avons déjà ratissé un tiers de la forêt.

Durchlauferhitzer (s, -) [m] chauffe-eau [m] instantané / rapide

durchleuchten radioscoper; passer à la radio(scopie); examiner (par transparence) à la lumière; tirer au clair
Der Arzt hat den Patienten durchleuchtet. Le médecin a fait passer une radio au patient.
Sie durchleuchtete alle Eier. Elle mira tous les œufs.
Wir haben den Fall durchleuchtet. Nous avons tiré le cas au clair.

durchlöchern trouer; perforer; miner; saper
Die Tür war von Kugeln durchlöchert. La porte était percée de trous de balles.

Durchsage (-, n) [f] communiqué; message [m] [par voie de haut-parleur]; diffusion [action]

durchsagen diffuser [information sonore]
Es wurde zweimal durchgesagt. Ça a été diffusé deux fois.

durchsägen scier (en deux)

durchschnittlich moyen; en moyenne; moyennement; l'un dans l'autre
Die Preise sind im letzten Jahr um durchschnittlich 5% gestiegen. Les prix ont augmenté l'année dernnière en moyenne de 5%.
Er ein durchschnittlicher Schüler, seine Leistungen sind nur durchschnittlich, er bringt nur durchschnittliche Noten nach Hause. C'est un élève moyen, ses résultats ne sont que moyens, il ne ramène que des notes moyennes à la maison.

durchtrainiert en parfaite forme physique

dürr sec; maigre

Dürre (-, n) [f] sécheresse; maigreur [f]

Dusche (-, n) [f] douche [f]
Ich bin unter der Dusche. Je suis sous la douche.
Er nimmt eine kalte Dusche. Il prend une douche froide.
Ich stellte mich unter die Dusche. Je me mis sous la douche.
Sie geht jeden Morgen unter die Dusche. Elle prend une douche tous les matins.
Wir haben nur noch ein Zimmer mit Dusche. Nous n'avons plus qu'une chambre avec douche / salle de bain.

duschen doucher; se doucher; prendre une douche
Willst du (dich) nicht duschen? Tu ne veux pas prendre une douche?
Er duscht täglich. Il prend quotidiennement une douche.

Duschraum (s, "e) [m] salle [f] de douche; douches [f pl]

Düse (-, n) [f] buse; tuyère [f]; gicleur [m]; turboréacteur [m]

Düsenantrieb (s) [m] propulsion [f] par réaction

Düsenflugzeug (s, e) [n] avion [m] à réaction

Düsenjäger (s, -) [m] chasseur [m] à réaction

Düsenjet (s, s) [m] avion [m] à réaction

Düsentriebwerk (s, e) [n] turboréacteur [m]; moteur [m] à réaction

Duumvirat (s, e) [n] duumvirat [m]

duzen tutoyer
Wir duzen uns. Nous nous tutoyons.
Duzen wir uns? On se tutoye?
Was erlaubt Ihnen mich zu duzen? Qui vous permet de me tutoyer?
Er duzt alle seine Leute. Il tutoye tous ses gens.
Vertraulichkeiten im Job: Wann geduzt werden darf Familiarités au boulot: Quand peut-on tutoyer?

Duzen (s) [n] tutoiement [m]

Dynamit (s) [n] dynamite [f]
Wir sprengten die Brücke mit Dynamit. Nous dynamitâmes le pont.

Dynamomaschine (-, n) [f] dynamo; génératrice [f]

Dynamometer (s, -) [n] dynamomètre [m]

D-Zug (s, "e) [m] [> Durchgangszug]

=> Page 1 [d-dop]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 14.4.2004