Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 2 [dor-dz]

da [espace]; alors [temps]
Wer ist da? Qui est là?
Ist da jemand? Il y a quelqu'un?
Bist du da? Tu es là?
Ist Kurt schon da? Est-ce que Kurt est déjà là?
Da gibt es nichts zu machen. On ne peut rien y faire.
Da kann man nichts machen. On ne peut rien y faire.; Il n'y a rien à faire.
Da gibt es nichts zu lachen. Il n'y a (là) pas de quoi rire.
Es stimmt nicht, was du da sagst. Ce n'est pas juste ce que tu dis là.
Der Wagen steht da drüben. La voiture est en face.
Da musste ich lachen. Alors je dus rire.; Cela me fit rire.
Achtung, da kommt ein Wagen! Attention à la voiture!
Da bist du ja schon! Mais te voila déjà!
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen. Je ne peux malheureusement pas vous aider (en la circonstance).
Da habe ich ein interessantes Beispiel. J'ai là un exemple interessant.
nun da ich es weiß maintenant que je le sais
Alles schon mal dagewesen. Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

da [conjonction] étant donné que; du fait que; comme
Da ich eine Benzinpanne hatte, kam ich zu spät zur Versammlung. Comme j'eus une panne d'essence, j'arrivai trop tard à la réunion.

da- [entre dans la composition de nombreux pronoms avec une préposition]
Was hast du dazu zu sagen? Qu'as-tu à dire à cela?
Sind Sie damit zufrieden? Est-ce que cela vous satisfait?
Denk daran! Penses-y!
Daran ist nichts zu ändern. On ne peut rien y changer.
Wir müssen darüber sprechen! Nous devons en parler!
Ich nahm das Buch heraus. Dahinter war ein Papier. Je tirai le livre. Derrière il y avait un papier.
Wir können gleich gehen; aber davor möchte ich noch etwas prüfen. Nous pouvons partir, mais avant il faut encore que je vérifie quelque chose.
Parken Sie den Wagen hinter dem Haus. Davor ist Parkverbot. Garez la voiture derrière la maison. Devant il est interdit de se garer.
Mach erst die Arbeit, danach kannst du gehen. Fais d'abord le travail, après tu pourras partir.

dabei [exprime la proximité spatiale ou temporelle]
Es bleibt dabei. Nous en resterons là.; C'est définitif.
Ich war dabei als es geschah. J'étais là quand c'est arrivé.
Hast du die Rechnung dabei? Tu as la facture (sur toi)?
Ich möchte dabei sein, wenn ihr die Angelegenheit diskutiert. Je voudrais être là quand vous discuterez de la chose.

Dach (s, "er) [n] toit [m]
Er wohnt unter dem Dach. Il habite sous le toit.
Wegen des Schnees sind die Dächer schief. A cause de la neige les toits sont en pente.
Wir müssen unbedingt das Dach reparieren. Il nous faut absolument réparer le toit.
Ich legte das Sandwich auf das Wagendach. Je posai le sandwich sur le toit de la voiture.
Dachzimmer zu vermieten. Mansarde à louer.

Dacheinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] d'un / du toit

Dachgeschoss (es, e) [n] étage [m] mansardé

Dachgeschosswohnung (-, en) [f] appartement [m] mansardé

Dachkatze (-, n) [f] chat [m] de gouttière

Dackel (s, -) [m] basset [m]

Dackelbeine [pl] jambes [f pl] arquées, courtes et torses

Dadaismus (-) [m] dadaïsme[m]

dafür pour celà; pour
Ich bin dafür, dass wir stimmen. Je suis pour procéder à un vote. / Je suis d'avis que nous procédions à un vote.
Stimmen wir also ab. Wer ist dafür? Votons donc! Qui est pour?
Ich kann nichts dafür. Je n'y peux rien. / Je n'y suis pour rien.
Er kann nichts dafür, wenn er so dumm ist. Ce n'est pas de sa faute s'il est aussi bête.
Wer kann dafür? Qu'y faire?

dagegen contre; là contre; par contre; en revanche; en regard
wenn Sie nichts dagegen haben si vous n'avez rien contre / à objecter
Ich möchte gern noch einmal mit ihm reden, wenn du nichts dagegen hast. J'aimerais bien lui parler encore une fois si tu n'as rien contre.
Ich bin resolut dagegen. Je suis résolument contre.
Habt ihr was dagegen getan? Avez-vous fait quelque chose contre (celà)?
Ich kann nichts dagegen. Je ne peux rien là contre.
Dagegen hilft nichts. Il n'y a rien à y faire.

Dagestan (s) [n] Daguestan [m]

Dagestaner (s, -) [m] Daguestanais [m]

Dagestanerin (-, nen) [f] Daguestanaise [f]

dagestanisch daguestanais

Daheim-Gebärende [participe passé substantivé féminin] femme [f] accouchant à domicile

daher c'est pourquoi; c'est pour cette raison; de là
Ich habe den Bus verpasst, daher meine Verspätung. J'ai raté le bus, d'où mon retard.
Ich bin Nichtraucher, daher stört es mich, wenn Sie rauchen. Je suis non-fumeur, c'est pourquoi cela me dérange que vous fumiez.

dahinter derrière (cela); là derrière
Ich schob den Schrank zur Seite. Dahinter fand ich eine versteckte Tür. Je poussai l'armoire de côté. Derrière je trouvai une porte cachée.

Dakar-Rallye (-, s) [f] rallye [m] Paris-Dakar

damals à l'époque; alors; en ce temps-là; à cette époque-là
Ich war damals noch nicht verheiratet. Je n'étais pas encore marié à l'époque.
Es gab damals noch nicht viele Automobile. Il n'y a avait à cette époque pas encore beaucoup d'automobiles.

Damaskus (') [n] Damas [f]

Damaszener (s, -) [m] Damascène [m]; habitant [m] de Damas

Damaszener [invar.] (fait à  la façon) de Damas; damassé
Damaszener Klinge lame / épée / épée [f] damassée; damas [m]
Damaszener Stahl acier damassé

Damaszenerin (-, nen) [f] Damascène [f]; habitante [f] de Damas

damaszenisch damascène; de Damas

Dame (-, n) [f] dame [f]
Ich trug die Pakete der alten Dame in den Wagen. Je portai les paquets de la vieille dame dans la voiture.
Meine Damen und Herren! Mesdames et messieurs!
Damen Dames [entrée de WC]

Damespiel (s, e) [n] jeu [m] de dames

Damestein (s, e) [m] pion [m]

Damast (s, e) [m] damas [m] [tissu]

Damhirsch (s, e) [m] daim [m]

Dambock (s, "e) [m] daim [m] mâle

Damhirschkuh (-, "e) [f] daine [f]

Damkalb (s, "er) [n] faon [m]

Damtier (s, e) [n] daim [m]

Damwild (s) [n] daims [m pl]

Damwildbret (s) [n] gros gibier [m]

damit avec cela; par là; par ce moyen
Ich nahm den Brief und ging damit zu Peter. Je pris la lettre et allai trouver Peter.
Und damit endete der Vortrag. Et ce fut là la fin de la conférence.
Er gab sich damit zufrieden. Il s'en contenta.

damit [conjonction + indicatif] pour que; afin que
Mach das Fenster zu, damit die Wärme nicht hinausgeht! Ferme la fenêtre pour que la chaleur ne sorte pas!

dämlich bête; stupide; niais; godiche; ballot; jobard

Dämlichkeit (-, en) [f] niaiserie; sottise; bêtise; stupidité; jobardise [f]

Däne (n, n) [m] Danois [m]

Dänemark (s) [n] Danemark [m]

Dänin (-, nen) [f] Danoise [f]

dänisch danois

Dank (s) [m] merci; remerciement \ remercîment [orthog désuète] [m]
Besten Dank! Merci beaucoup!
Herzlichen Dank für Deine Karte! Merci du fond du cœur / Un grand merci pour ta carte!
Vielen Dank für Ihre Mühe! Merci beaucoup de vous être donné tout ce mal!; Merci beaucoup pour la peine!
Ich möchte Ihnen meinen ganzen Dank ausdrücken. Je voudrais vous exprimer toute la gratitude.
Gott sei Dank! Dieu soit loué!; Dieu merci!
Zum Dank bekommst du einen Kuss. Voici un baiser pour te remercier.

dankbar + D reconnaissant
Ich bin dir sehr dankbar für deine Hilfe. Je te suis très reconnassant de ton aide.
Er zeigt sich sehr undankbar. Il semontra très ingrat.

Dankbarkeit (-) [f] gratitude; reconnaissance [f]

danken + D remercier
Ich möchte Ihnen für alles danken. Je voudrais vous remercierpour tout.
Danke für den Tipp! Merci pour le tuyau!
Hast du ihm schon gedankt? Lui as-tu déjà dit merci?
(Möchtest du / Möchten Sie) noch etwas Gemüse? - Nein, danke! Encore un peu de légumes? - Non, merci.
Und einen Euro zurück. Danke schön! Et (je vous rends) un euro. Merci beaucoup!
Danke sehr! Merci beaucoup!
Guten Appetit! Danke gleichfalls / ebenfalls! Bon appétit! - Merci, de même!

dankenswert louable; digne de reconnaissance

Dankeschön (s) [n] merci [m]

Dankgebet (s, e) [n] prière [f] d'action de grâces

Danksagung (-, en) [f] remerciements [m pl]

Dankschreiben (s, -) [n] lettre [f] de remerciement(s)

dann puis; ensuite; après; alors; dans ce cas
Erst schrieb er einen Brief, dann las er die Zeitung. D'abord il écrivit une lettre, puis il lut le journal.
Du weißt es nicht? Na dann schweig doch! Tu ne le sais pas? Eh bien alors tais-toi!
Ich habe im Moment nicht viel Zeit. - Dann komme ich später nochmals vorbei. Je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment. - Dans ce cas je repasserai plus tard.
Wir hatten schon jede Hoffnung aufgegeben, aber dann erhielten wir doch noch eine positive Antwort. Nous avions déjà abandonné tout espoir, et puis nous reçûmes tout de même une réponse positive.
Wann ich das früher gewusst hätte, dann hätte ich anders gehandelt. Si j'avais su cela plus tôt, (alors) j'aurais agi différemment.

daran [pronom < an das, an die, an der, an den, an dem, an denen <> woran] auprès; près; à côté; attenant; y attenant, y; en; sur le point de
Erinnern Sie mich daran! Faites-my penser!; Rappelez-le moi!
Ich kann mich nicht daran erinnern. Je ne peux pas m'en souvenir.; Je n'arrive pas à me le rappeler.
Ich bin nicht daran interessiert. Cela ne m'intéresse pas.
Er hat nicht daran teilgenommen. Il n'y a pas pris part.
Ich machte mich daran, die Einladungen zu schreiben. Je me mis à écrire les invitations.
Ich arbeite daran. J'y travaille.
Wir arbeiten daran, den Fehler zu beheben. Nous travaillons à corriger ce défaut.
Ich war daran auszugehen als er bei mir vorsprach. J'étais sur le point de / Je m'apprêtais à sortir lorsqu'il se présenta chez moi.
Glauben Sie wirklich daran, dass es eine Hölle gibt? Croyez-vous vraiment qu'il existe un enfer?
Daran ist nicht / Daran gibt es nichts zu rütteln. C'est définitif.; C'est irévocable.; Il n'y a rien de modifiable.
Daran ist nicht zu zweifeln.C'est (un fait) indubitable.; Cela ne peut être mis en doute.
Ich muss mich erst daran gewöhnen. Il faut d'abord que je m'y habitue.
Haben Sie etwas daran auszusetzen? Avez-vous quelque chose à redire (à cela)?
Ich bin nicht daran schuld. Ce n'est pas ma faute.
Es liegt mir sehr daran. J'y tiens beaucoup
Er ist daran gestorben. Il en est mort.
Daran soll es nicht liegen! Qu'à cela ne tienne!
Daran erkenne ich ihn. Je le reconnais bien là.
Du tätest gut daran, seinen Empfehlungen zu folgen. Tu ferais bien de suivre ses recommandations.
Das Gute daran ist, dass ich am Montag frei habe. Le côté positif / Le bon côté de la chose / L'avantage, c'est que je suis libre le lundi.
das Schlimme daran ist, dass le mauvais côté de la chose / l'inconvénient, c'est que
im Anschluss daran aussitôt / immédiatement après (cela)
Es ist etwas Wahres daran. Il y a quelque chose de vrai / Il y a du vrai là-dedans

Darm-Infektion (-, en) [f] infection [f] intestinale

Darmkrebs (es) [m] cancer [m] de l'intestin

Darmschleimhaut (-) [f] muqueuse [f] intestinale

Darmstadt (s) [n] Darmstadt [m]
Die Stadt Darmstadt liegt in Hessen. La ville de Darmstadt se trouve en Hesse.

Darmstädter (s, -) [m] habitant [m] de Darmstadt; Darmstadtois [m]; [adj subst épith invar] de Darmstadt

Darmstädterin (-, nen) [f] habitante [f] de Darmstadt; Darmstadtoise [f]

darmstädtisch de Darmstadt; darmstadtois

darstellen représenter; exposer; présenter; jouer; interpréter; [chimie] préparer
Welche Rolle stellt er dar? Quel rôle joue-t-il?
Wer stellte den Hamlet dar? Qui interpréta le rôle d'Hamlet?
Was soll diese Skulptur darstellen? Que représente cette sculpture?
Er sollte uns alle Fakten darstellen. Il devait nous exposer tous les faits.
Sie stellen die Situation nicht objektiv dar. Nous ne faites pas unexposé objectif de la situation.

Darstellerpreis (es, e) [m] prix [m] d'interprétation

Darstellung (-, en) [f] description; présentation; exposé | représentation [théâtre] | représentation; peinture [f]
Er machte uns eine ausführliche Darstellung von den Ereignissen. Il nous fit une description détaillée des événements.
Ich habe eine klare Darstellung von dem, was passiert ist. J'ai une idée précise de ce qui est arrivé.
Ich kann mir keine Darstellung davon machen. Je ne peux pas m'en faire une idée.
Das Buch enthält eine genaue Darstellung davon. Le livre en contient une description exacte.
Ich habe die Darstellung des Stückes verpasst. J'ai raté la représentation de la pièce.

Datei (-, en) [f] fichier [m]
Vergiss nicht, die Datei zu speichern, bevor der Computer wieder hängen bleibt. N'oublie pas de sauvegarder le fichier avant que l'ordinateur ne plante de nouveau.
Du musst die Datei umbenennen. Tu dois renommer le fichier.

Daten [pl] données [f pl]
Alle Daten sind im Computer. Toutes les données sont dans l'ordinateur.
Ich habe keinen Zugang zu den Daten. Je n'ai pas accès aux données.

Datscha (-, s / Datschen) [f] datcha [f]

Datsche (-, n) [f] [Allemagne de l'est] datcha [f]

Datum (s, Daten) [n] date [f]
Was ist das Datum von heute? Quelle est la date d'aujourd'hui?
Welches Datum hatten wir gestern? Quelle était la date d'hier?
Ich habe mich im Datum geirrt. J'ai fait erreur sur la date.; Je me suis trompé de jour.

Dauerbedrohung (-) [f] menace [f] permanente
Der Terror ist als Dauerbedrohung zurück gekehrt. Le terrorisme est redevenu une menace permanente.

Dauer-Kaffeefilter (s, -) [m / n] filtre [m] à café permanent

dauern durer
Es hat aber lange gedauert! Tu en as mis le temps!
Wie lange dauert die Vorführung? Combien de temps durera la présentation?
Es dauert nur ein paar Minuten. Ça ne prendre que quelques minutes.

dauernd en permanence; constamment; à demeure | durable; permanent; persistant; continu
Er ist dauernd vergrippt. Il est constamment grippé.; Il a tout le temps la grippe.
Heute Morgen hat das Telefon dauernd geläutet. Ce matin le téléphone n'a pas cessé de sonner.

Daumen (s, -) [m] pouce [m]
Ich halte dir den Daumen. Je fais des vœux pour ta réussite.

Debitkarte (-, n) [f] carte [f] de débit (bancaire)

Decke (-, n) [f] plafond [m]; couverture [f]
An der Decke hängt keine Lampe. Il n'y a pas de lampe au plafond.
Die Decke ist weiß gestrichen. Le plafond est peint en blanc.
Es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer, könnte ich eine Decke haben? Il ne fait pas très chaud dans la chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture?

Deckeinnahme (-, n) [f] recette [f] des saillies

Deckhengst (s, e) [m] étalon [m] (reproducteur)

Defaitist (en, en) [m] défaitiste [m]

Defaitismus [Suisse] [> Defätismus]

Defätismus (-) [m] défaitisme [m]

Defekt (s, e) [m] défaut; manque [m]; détérioration; panne [f]

Defensive (-) [f] défensive; défense [f]
Er war auf der Defensive. Il était sur la défensive.

Defibulation (-, nen) [f] défibulation [f]

Defizit (s, e) [n] déficit [m]

Deflagration (-, nen) [f] déflagration [f]

Deflation (-, en) [f] déflation [f]

Deich (s, e) [m] digue; chaussée; levée [f]

Deichdamm (s, "e) [m] jetée [f]; rempart [m] d'une digue

Deichsel (-, n) [f] timon; brancard [m]; limonière [f]

Deismus (-) [m] déisme [m]

Deist (en, en) [m] déiste [m]

deistisch déiste

Dekabrist (en, en) [m] décabriste [m]

Dekabristenaufstand (s) [m] révolte / insurrection [f] / soulèvement [m] décabriste

Dekade (-, n) [f] décade [f]

dekadent décadent

Dekadenz (-) [f] décadence [f]

Dekan (s, e) [m] doyen [m] [université]

Dekanat (s, e) [n] décanat [université]; doyenné [m]

Dekor (s, s / e) [m / n] décor [m]; décoration [f]; décors [m pl]

Dekorateur (s,e) [m] décorateur; étalagiste [m]

Delfin (s, e) [m] dauphin [m] [animal]; (s) [n] brasse [f] papillon

Delfinarium (s, Delfinarien / Delphinarien) [n] delphinarium [m]

Delfinologe (n, n) [m] delphinologue [m]

Delfinologie (-) [f] delphinologie [f]

delfinschwimmen (+ h) [seul l'infinitif est usuel] nager le papillon; nager la brasse papillon

Delfinschwimmen (s) [n] brasse [f] papillon; papillon [m]

Delfinschwimmer (s, -) [m] nageur [m] paillon

Delphin [> Delfin]

Delphinarium [> Delfinarium]

delphinschwimmen [> delfinschimmen]

Delphinschwimmer [> Delfinschwimmer]

Delphinschwimmen [> Delfinschwimmen]

Delphinologe [> Delfinologe]

Delphinologie [> Delfinologie]

Delphi (s) [n] Delphes [m]

delphisch delphien; de Delphes; sybillin
delphisches Orakel oracle delphien

Delta (- / s, s) [n] delta [m] [lettre]

Delta (s, s) [n] delta [m] [fluvial]

Dementi (s, s) [n] démenti [m]

dementieren démentir

Demo (s, s) [f] manif [f]
Gehst du auch auf die Demo? Tu vas aussi à la manif?

Demokrat (en, en) [m] démocrate [m]

Demokratie (-, n) [f] démocratie [f]
Deutschland ist eine Demokratie. L'Allemagne est une démocratie.
Wir leben in einer Demokratie. Nous vivons dans une démocratie.

demokratisch démocratique; démocrate
Ich finde diesen Vorgang nicht sehr demokratisch. Je ne trouve pas ce processus très démocratique.
Die Demokratische Partei hat immer mehr Anhänger. Le parti démocrate a de plus en plus d'adhérents.

Demokratisierungsbemühungen [pl] efforts [m pl] de démocratisation

demolieren démolir
Ein Autofahrer hat bei München auf zwei Autobahnen für Chaos gesorgt und sieben Autos demoliert. Près de Munich un automobiliste a créé le chaos sur deux autoroutes et démoli sept voitures.

Demonstrant (en, en) [m] manifestant [m]

Demonstration (-, en) [f] manifestation; démonstration [f]
Demonstrationen sind vorher bei der Polizei anzumelden. Les manifestations doivent être signalées d'avance à la police.
Hast du auch an der Demonstration teilgenommen? As-tu aussi participé à la manifestation?
Morgen findet eine Demonstration für die Menschenrechte statt. Demain il y aura une manifestation pour les droits de l'homme.
Die Gewerkschaften planen eine Demonstration gegen die Steuererhöhung. Les syndicats projettent une manifestation contre l'augmentation de l'impôt.

Demonstrationszug (s, "e) [m] cortège [m] de manifestants

demonstrativ démonstratif; par démonstration

Demonstrativpronomen (s, Demonstratuvpronomina) [n] pronom / adjectif [m] démonstratif

demonstrieren démontrer; manifester; faire une manifestation

Demontage (-, n) [f] démontage; désassemblage; démantèlement [m]

demontierbar démontable

demontieren démonter; désassembler;démanteler

dengeln marteler; frapper; battre [pour aiguiser]
Er dengelte die Sense. Il martelait la faux.

Denglisch (- / s) [n] équivalent allemand du franglais

Denkfabrik (-, en) [f] usine [f] à penser

dental dental

Dentist (en, en) [m] [désuet] dentiste [m] [sans diplôme universitaire]

Dentistin (-, nen) [f] [désuet] dentiste [f] [sans diplôme universitaire]

Denunziant (en, en) [m] dénonciateur [m]

Deodorantgeruch (s) [m] (désagréable) odeur [m] de transpiration

Deodorantien [pl] [Bezeichnung für Mittel, die Gerüche verhindern, überdecken oder entfernen sollen] produits [m pl] déodorants / désodorants [terme désignant des produits destinés à empêcher, masquer ou supprimer des odeurs]

Desaster (s, -) [n] désastre [m]
Das Desaster an der Küste Galiziens. Le désastre sur les côtes de la Galice.

desavouieren désavouer

deshalb c'est pourquoi; c'est pour cela; pour cela; à cause de cela; (c'est) pour cette raison; à cet effet; donc
Er braucht Geld und will deshalb einen Kredit aufnehmen. Il a besoin d'argent, c'est pourquoi il veut prendre un crédit.
Er hat gelogen, deshalb wird er bestraft. Il a menti, donc / c'est pourquoi il est / sera puni.
Er hat mich einmal angelogen, deshalb will ich nichts mehr mit ihm zu tun haben. Il m'a menti une fois, c'est pourquoi je ne veux plus rien avoir à faire avec lui.
Deshalb brauchst du dich doch nicht zu schämen! Tu n'as pas besoin d'avoir honte pour cela, voyons !; Ce n'est tout de même pas une raison pour avoir honte, voyons !
Il habe es deshalb nicht gesagt, weil ich der Sache noch nicht ganz sicher war. Je ne l'ai pas dit parce que je n'étais pas encore tout à fait sûr de la chose.

desinfizieren désinfecter
Das Mittel wirkt desinfizierend. Le produit a une action désinfectante.

Desinformation (-) [f] désinformation [f]
Gerüchte über eine mögliche Flucht des Diktators bezeichnete der Sonderbotschafter als pure Desinformation. Les rumeurs relatives à une possible fuite du dictateur furent qualifiés par l'ambassadeur extraordinaire de pure désinformation.

despektierlich irrespectueux; irrespectueusement

destabilisieren déstabiliser

Destabilisierung (-) [f] déstabilisation [f]

Destillat (s, e) [n] distillat [m]

Detektei (-, en) [f] agence [f] de détectives (privés)

Detektor (s, en) [m] détecteur [m]

Detonation (-, en) [f] détonation [f]

Detonator (s, en) [m] détonateur [m]

detonieren  + s détoner

Deuteronomium (s) [n] Deutéronome [m]

deutlich net; distinct; précis; clair
Ich habe es ganz deutlich gehört. Je l'ai entendu très distinctement.
Er hat mir deutlich gemacht, dass ich in Pension gehen sollte. Il m'a fait comprendre que je devais prendre ma retraite.
Sprechen Sie langsam und deutlich! Parlez lentement et distinctement!
Ich habe ihm deutlich meine Meinung gesagt. Je lui ai clairement dit mon opinion.
War die Erklärung deutlich genug? L'explication était-elle suffisamment claire?
Ich konnte das Wort ganz deutlich lesen. Je pouvais lire très nettement le mot.
Schreib bitte deutlich! Ecris lisiblement!
Was gestern passiert ist macht deutlich, wie sehr wir uns geirrt haben. Ce qui s'est passe hier rend clair à quel point nous nous sommes trompés.

deutsch-französisch franco-allemand
Unterstützung für deutsch-französische Position in der Irak-Krise Soutien à la position franco-allemande dans la crise de l'Irak

Deutsche Mark [> Mark]

Deutschsein (s) [n] (affirmation [m] de son) état [m] allemand; appartenance [f] allemande; germanicité [f]

Dextrose (-) [f] le dextrose [m]

Dezernat (s, e) [n] ressort; service [m]; division; brigade [f] [administration]

Dezernent (en, en) [m] chef [m] de service

dezimieren décimer

Diabetiker (s, -) [m] diabétique [m]

Diagnose (-, n) [f] diagnostic [m]

Diakonat (s, e) [n] diaconat [m]

Diakonisse (-, n) [f] diaconesse [f]

Diamant (en, en) [m] diamant [m]

Diät (-, en) [f] diète [f]; régime [m] (alimentaire); abstinence [f]; jeûne [m]
Sie macht Diät. Elle suit un régime.
Sie hält Diät. Elle est au régime.; Elle est à la diète.

dicht dense; touffu; épais; serré; compact; dru | étanche; hermétique; imperméable
Auf der Autobahn herrschte dichter Verkehr. Il y avait une circulation dense sur l'autoroute.
Dichter Nebel lag über dem Tal. Un brouillard dense recouvrait la vallée.
Hier ist die Vegetation sehr dicht. Ici la végétation est épaisse.
Der Wasserhahn ist nicht dicht. Le robinet fuit.

Dichtkunst (-) [f] art [m] poétique; poésie [f]

Dichtung (-, en) [f] poésie [f] [acte créateur, genre littéraire]; littérature [f]; poème [m]; œuvre [f] poétique; joint [m]; garniture [f]
Dichtung und Wahrheit [Goethe] Poésie et réalité / Fiction et vérité

Dichtungsgummi (s, s) [m] caoutchouc [m] pour joints / garnitures

Dichtungsmasse (-) [f] matériau [m] d'étanchéité

Dichtungsscheibe (-, n) [f] (rondelle [f] de) joint [m] d'étanchéité

dick épais | gros [corpulence]; gras; épais
Diese alte Mauer ist 40 Zentimeter dick. Ce vieux mur a une épaisseur de 40 centimètres.
Ich komme nicht durch das Loch, ich bin zu dick.
Je ne passe pas par le trou, je suis trop gros.

Dickbauch (s, "e) [m] gros ventre; bedon [m]; grosse bedaine [f]

dickbauchig pansu; très bombé

dickbäuchig ventru; pansu; ventripotent; bedonnant

Dickdarm (s, e) [m] gros intestin [m]

dickfellig qui a la peau épaisse; insensible; endurci

Dickfelligkeit (-) [f] insensibilité [f]

dickflüssig visqueux; épais; filant; consistant

Dickhäuter (s, -) [m] pachyderme [m]

Dickicht (s, e) [n] fourré; taillis; maquis [m]; brouissailes [f pl]; fouillis [m] inextricable

Dickkopf (s, "e) [m] forte / mauvaise tête [f]; (tête [f] de) mule [f]; tête [f] de bois; caboche [f]; cabochard [m]

dickköpfig têtu; entêté; buté; cabochard

Dickköpfigkeit (-) [f] entêtement [m]; obstination [f]

dickleibig corpulent; obèse; gros

Dickleibigkeit (-) [f] corpulence; obésité [f]

Dielenteppich (s, e) [m) tapis [m] d'accueil; carpette [f]

Dienstag-Ausgabe (-, n) [f] édition [f] du mardi

Dienstagsausgabe (-, n) [f] édition [f] du mardi

Dienstleistungsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] des prestataires de service

Dienstreise (-, n) [f] voyage [m] d'affaires

Dienstwaffe (-, n) [f] arme [f] de service

Digitalkamera (-, s) [f] appareil [m] photo numérique

Diktat (s, e) [n] dictée [m]

Diktator (s, en) dictateur [m]

Diktatur (-, en) [f] dictature [f]

dingen (a, u) [Plutôt désuet, se rencontre surtout de nos jours sous la forme du participe passé - Aux temps simples du passé, la forme faible l'emporte aujourd'hui - Le participe passé fort l'emporte encore sur la forme faible] embaucher; engager; louer; soudoyer; [marine] affréter
Und es kamen die, welche um die elfte Stunde gedungen worden, und empfingen jeder einen Denar. Et il vint ceux qui avaient été engagés à la onzième heure, et ils reçurent chacun un dinar.
Du hast meinen Sklaven als Maultiertreiber gedungen; durch seine Nachlässigkeit ist dein Maultier verendet. Tu as loué mon esclave comme muletier; par sa négigence ton mulet a crevé.
Der Pfaffe dingte ihn als Knecht, kannte ihn aber nicht. Le curé l'embaucha comme valet, mais ne le connaissait pas.
Wer hat dich gedungen, mich zu ermorden? Qui t'a soudoyé pour m'assassiner? 

Dioxin-Gehalt (s) [m] teneur [m] en dioxine

dioxinverseucht contaminé par la dioxine

Diplom (s, e) [n] diplôme; brevet [m]; [familier] peau [f] d'âne
Ich mache mein Diplom. Je fais mon année de mémoire.

Diplomarbeit (-, en) [f] mémoire [m] [travail universitaire]

Diplomat (en, en) [m] diplomate [m]

Dimplomingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] diplômé

Diplomlandwirt (s, e) [m] ingénieur [m] agronome

Diplomphysiker (s, -) [m] physicien [m] diplômé

Direktive (-, n) [f] directive [f]

Direktor (s, en) [m] directeur [m]

Dirigent (en, en) [m] chef [m] d'orchestre

Dirndel (s, -) [n] jeune fille [f] [tradition bavaroise]

diskreditieren discréditer
Das Ziel: sich häufende Berichte über die humanitäre Katastrophe in... diskreditieren. L'objectif: discréditer les rapports qui s'accumulent sur la catastrophe humanitaire en...

disqualifizieren disqualifier

Dissident (en, en) [m] dissident [m]

disziplinar disciplinaire

Disziplinarausschuss (es, "e) [m] conseil [m] de discipline

Disziplinarmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] disciplinaire

Diva (-, Diven) [f] diva [f]; célèbre cantatrice [f]

Dividend (en, en) [m] dividende [m]

D-Mark [> Mark]

DM [> Mark]

Dobermann (s, "er) [m] dobermann [m]

Dobermann-Hund (s, e) [m] dobermann [m]

Documenta [die] Documenta [la] [nom d'une célèbre exposition internationale d'art contemporain à Kassel]

Dogma (s, Dogmen / Dogmata) [f] dogme [m]; article [m] de foi

Doktor (s, en) [m] (grade [m] de) docteur [m]; docteur (en médecine); médecin [m]
Er ist Doktor der Philosophie. Il est docteur ès lettres.
Doktor der Rechte docteur en droit.
Doktor der Medizin docteur en médecine
Er hat den Doktor gemacht. Il a passé son doctorat.
Ist Herr Doktor Müller zu sprechen? Puis-je avoir une entrevue avec Monsieur (le docteur) Müller?
Ruf bitte den Doktor! Appelle le médecin s'il te plaît!
Ist es schlimm, Herr Doktor? Est-ce grave, Docteur?
Professor Doktor Reinhard Melzer (le) professeur Reinhard Melzer, docteur (en...)

Doktorin (-, nen) [f] (qui a le grade de) docteur [femme]; doctoresse [f]; femme [f] médecin

Doktrin (-, en) [f] doctrine [f]; système [m]

doktrinär doctrinaire

Dolchstoß (es, "e) [m] coup [m] de poignard
Dolchstöße in den Rücken Des couprs de poignard dans le dos

Dolchstoßlegende (-) [f] légende [f] du coup de poignard

doll [régional, familier > toll] incroyable; dingue; formidable; extraordinaire; [Allem. du nord] très fort
Es ist mir eine dolle Geschichte passiert. Il m'est arrivé une histoire incroyable / dingue.
Ich liebe dich ganz doll. Je t'aime très très très fort.
Es regnet immer doller. Il pleut de plus en plus fort.
Eine dolle Freundschaft ist das! En voilà une amitié ! [ironique]

Dolmen (s, -) [m] dolmen [m]

dolmetschen servir d'interprète; interpréter

Dolmetscher (s, -) [m] interprète [m]
Wer diente als Dolmetscher? Qui servit d'interprète?

Dolmetscherin (-, nen) [f] interprète [f]

Dolmetscherinstitut (s, e) [n] école [f] d'interprètes

Domina (-, Dominä) [f] mère [f] supérieure [couvent]

Domina (-, s / Dominä) [f] domina [f]; maîtresse [f] [prostitution]

Dominik (s) [m] Dominique [m]

Dominikaner (s, -) [m] Dominicain [m]

Dominikanerin (-, nen) [f] Dominicaine [f]

dominikanisch dominicain
Dominikanische Republik République Dominicaine

Domitian (s) [m] Domitien [m]

Dompfaff (s / en, en) [> Dompfaffe]

Dompfaffe (n, n) [m] bouvreuil [m]

Dompteur (s, e) [m] dompteur [m]

Donetz [die] Donetz / Donets [le]

Donetz-Becken (s) [n] bassin [m] du Donetz

Donnerstag-Ausgabe (-, n) [f] édition [f] du jeudi

Donnerstagsausgabe (-, n) [f] édition [f] du jeudi

dopen doper
Radprofis beim Dopen gefilmt. Des coureurs cyclistes professionnels filmés en train de se doper.

Dopen (s) [n] dopage [m]

Doping (s) [n] doping; dopage [m]

Doping-Gerüchte [pl] bruits [m pl] / rumeurs [f pl] de dopage

Dopingsünder (s, -) [m] athlète / coureur [m] dopé / reconnu coupable de dopage; contrôlé [m] positif

Doppel- double; bi-

Doppelbesteuerung (-) [f] double imposition [f]

Doppelbett (s, en) [n] lit [m] double; lit [m] à deux personnes

Doppeldecker (s, -) [m] biplan [m]; bus [m] à deux étages

Doppelkinn (s, e) [n] double menton [m]

Doppelpunkt (s, e) [m] deux-points [m]

Doppelseite (-, n) [f] double page [f]

Doppelselbstmord (s, e) [m] double suicide [m]

Doppelsohle (-, n) [f] double semelle [f]

Doppelsteuerung (-, en) [f] double commande [f] [conduite, pilotage]

Doppelstockbus (ses, se) [m] bus [m] à deux étages

doppelt (en) double; doublement
Ich habe es doppelt und dreifach gesagt. Je n'ai cessé de le lui répéter. / Je le lui ai dit plusieurs fois.
Ich habe diese Briefmarke doppelt. J'ai ce timbre en double.
Ich glaube ich sehe doppelt. Je crois voir double.
doppelte Buchführung comptabilité en double partie
Er isst doppel so viel wie ich. Il mange deux fois plus que moi.
Er verdient das Doppelte. Il gagne le double.

Doppeltür (-, en) [f] double porte [f]

Doppelweltmeister (s, -) [m] double champion [m] du monde

Doppelzimmer (s, -) [n] chambre [f] avec deux lits

Dopplersch-
das Dopplersche Gesetz la loi de Doppler

=> Page 2 [dor-dz]

 

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch

9.1.2000 - 14.4.2004