Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 2 [dor-dz]
da là [espace];
alors [temps]
Wer ist da? Qui est là?
Ist da jemand? Il y a quelqu'un?
Bist du da? Tu es là?
Ist Kurt schon da? Est-ce que Kurt est déjà
là?
Da gibt es nichts zu machen. On ne peut rien y faire.
Da kann man nichts machen. On ne peut rien y faire.; Il n'y a rien à faire.
Da gibt es nichts zu lachen. Il n'y a (là) pas
de quoi rire.
Es stimmt nicht, was du da sagst. Ce n'est pas juste ce
que tu dis là.
Der Wagen steht da drüben. La voiture est en face.
Da musste ich lachen. Alors je dus rire.; Cela me fit rire.
Achtung, da kommt ein Wagen! Attention à la voiture!
Da bist du ja schon! Mais te voila déjà!
Da kann ich Ihnen leider nicht helfen. Je ne peux malheureusement
pas vous aider (en la circonstance).
Da habe ich ein interessantes Beispiel. J'ai là
un exemple interessant.
nun da ich es weiß maintenant que je le sais
Alles schon mal dagewesen. Il n'y a rien de nouveau sous
le soleil.
da [conjonction] étant donné que;
du fait que; comme
Da ich eine Benzinpanne hatte, kam ich zu spät zur Versammlung. Comme
j'eus une panne d'essence, j'arrivai trop tard à la réunion.
da- [entre dans la composition
de nombreux pronoms avec une préposition]
Was hast du dazu zu sagen? Qu'as-tu à dire à
cela?
Sind Sie damit zufrieden? Est-ce que cela vous satisfait?
Denk daran! Penses-y!
Daran ist nichts zu ändern. On ne peut rien y changer.
Wir müssen darüber sprechen! Nous devons en
parler!
Ich nahm das Buch heraus. Dahinter war ein Papier. Je
tirai le livre. Derrière il y avait un papier.
Wir können gleich gehen; aber davor möchte ich noch etwas prüfen.
Nous pouvons partir, mais avant il faut encore que je
vérifie quelque chose.
Parken Sie den Wagen hinter dem Haus. Davor ist Parkverbot. Garez
la voiture derrière la maison. Devant il est interdit de se garer.
Mach erst die Arbeit, danach kannst du gehen. Fais d'abord
le travail, après tu pourras partir.
dabei [exprime la proximité
spatiale ou temporelle]
Es bleibt dabei. Nous en resterons là.; C'est définitif.
Ich war dabei als es geschah. J'étais là quand c'est arrivé.
Hast du die Rechnung dabei? Tu as la facture (sur toi)?
Ich möchte dabei sein, wenn ihr die Angelegenheit diskutiert. Je
voudrais être là quand vous discuterez de la chose.
Dach (s, "er) [n] toit
[m]
Er wohnt unter dem Dach. Il habite sous le toit.
Wegen des Schnees sind die Dächer schief. A cause
de la neige les toits sont en pente.
Wir müssen unbedingt das Dach reparieren. Il nous
faut absolument réparer le toit.
Ich legte das Sandwich auf das Wagendach. Je posai le
sandwich sur le toit de la voiture.
Dachzimmer zu vermieten. Mansarde à louer.
Dacheinsturz (es, "e) [m] effondrement [m] d'un / du toit
Dachgeschoss (es, e) [n] étage [m] mansardé
Dachgeschosswohnung (-, en) [f] appartement [m] mansardé
Dachkatze (-, n) [f] chat [m] de gouttière
Dackel (s, -) [m] basset [m]
Dackelbeine [pl] jambes [f pl] arquées, courtes et torses
Dadaismus (-) [m] dadaïsme[m]
dafür pour celà; pour
Ich bin dafür, dass wir stimmen. Je suis pour procéder
à un vote. / Je suis d'avis que nous procédions
à un vote.
Stimmen wir also ab. Wer ist dafür? Votons donc!
Qui est pour?
Ich kann nichts dafür. Je n'y
peux rien. / Je n'y suis pour rien.
Er
kann nichts dafür, wenn er so dumm ist. Ce n'est pas de
sa faute s'il est aussi bête.
Wer kann dafür? Qu'y
faire?
dagegen contre; là
contre; par contre; en
revanche; en regard
wenn Sie nichts dagegen haben si vous n'avez rien
contre / à objecter
Ich möchte gern noch einmal mit ihm reden, wenn du nichts dagegen hast. J'aimerais
bien lui parler encore une fois si tu n'as rien contre.
Ich bin resolut dagegen. Je suis résolument contre.
Habt
ihr was dagegen getan? Avez-vous fait quelque chose contre
(celà)?
Ich kann nichts dagegen. Je ne peux
rien là contre.
Dagegen hilft nichts. Il n'y
a rien à y faire.
Dagestan (s) [n] Daguestan [m]
Dagestaner (s, -) [m] Daguestanais [m]
Dagestanerin (-, nen) [f] Daguestanaise [f]
dagestanisch daguestanais
Daheim-Gebärende [participe passé substantivé féminin] femme [f] accouchant à domicile
daher c'est pourquoi; c'est pour cette raison; de là
Ich habe den Bus verpasst, daher meine Verspätung.
J'ai raté le bus, d'où mon retard.
Ich bin Nichtraucher, daher stört es mich, wenn Sie rauchen. Je
suis non-fumeur, c'est pourquoi cela me dérange que vous fumiez.
dahinter derrière (cela); là derrière
Ich schob den Schrank zur Seite. Dahinter fand ich eine
versteckte Tür. Je poussai l'armoire de côté. Derrière
je trouvai une porte cachée.
Dakar-Rallye (-, s) [f] rallye [m] Paris-Dakar
damals à l'époque; alors; en ce temps-là; à cette époque-là
Ich war damals noch nicht verheiratet. Je n'étais
pas encore marié à l'époque.
Es gab damals noch nicht viele Automobile. Il n'y a avait
à cette époque pas encore beaucoup d'automobiles.
Damaskus (') [n] Damas [f]
Damaszener (s, -) [m] Damascène [m]; habitant [m] de Damas
Damaszener [invar.] (fait
à la façon) de Damas; damassé
Damaszener
Klinge lame / épée /
épée [f] damassée;
damas [m]
Damaszener Stahl acier damassé
Damaszenerin (-, nen) [f] Damascène [f]; habitante [f] de Damas
damaszenisch damascène; de Damas
Dame (-, n) [f] dame [f]
Ich trug die Pakete der alten Dame in den Wagen. Je portai
les paquets de la vieille dame dans la voiture.
Meine Damen und Herren! Mesdames et messieurs!
Damen Dames [entrée
de WC]
Damespiel (s, e) [n] jeu [m] de dames
Damestein (s, e) [m] pion [m]
Damast (s, e) [m] damas [m] [tissu]
Damhirsch (s, e) [m] daim [m]
Dambock (s, "e) [m] daim [m] mâle
Damhirschkuh (-, "e) [f] daine [f]
Damkalb (s, "er) [n] faon [m]
Damtier (s, e) [n] daim [m]
Damwild (s) [n] daims [m pl]
Damwildbret (s) [n] gros gibier [m]
damit avec cela; par
là; par ce moyen
Ich nahm den Brief und ging damit zu Peter. Je pris la
lettre et allai trouver Peter.
Und damit endete der Vortrag. Et ce fut là la fin
de la conférence.
Er gab sich damit zufrieden. Il s'en contenta.
damit [conjonction
+ indicatif] pour que;
afin que
Mach das Fenster zu, damit die Wärme nicht hinausgeht! Ferme
la fenêtre pour que la chaleur ne sorte pas!
dämlich bête; stupide; niais; godiche; ballot; jobard
Dämlichkeit (-, en) [f] niaiserie; sottise; bêtise; stupidité; jobardise [f]
Däne (n, n) [m] Danois [m]
Dänemark (s) [n] Danemark [m]
Dänin (-, nen) [f] Danoise [f]
dänisch danois
Dank (s) [m] merci; remerciement
\ remercîment [orthog désuète]
[m]
Besten Dank! Merci beaucoup!
Herzlichen Dank für Deine Karte! Merci du fond du
cœur / Un grand merci
pour ta carte!
Vielen Dank für Ihre Mühe! Merci beaucoup de
vous être donné tout ce mal!; Merci beaucoup pour la peine!
Ich möchte Ihnen meinen ganzen Dank ausdrücken. Je
voudrais vous exprimer toute la gratitude.
Gott sei Dank! Dieu soit loué!;
Dieu merci!
Zum Dank bekommst du einen Kuss. Voici un baiser pour
te remercier.
dankbar + D reconnaissant
Ich bin dir sehr dankbar für deine Hilfe. Je te suis
très reconnassant de ton aide.
Er zeigt sich sehr undankbar. Il semontra très
ingrat.
Dankbarkeit (-) [f] gratitude; reconnaissance [f]
danken + D remercier
Ich möchte Ihnen für alles danken. Je voudrais
vous remercierpour tout.
Danke für den Tipp! Merci pour le tuyau!
Hast du ihm schon gedankt? Lui as-tu déjà
dit merci?
(Möchtest du / Möchten Sie) noch etwas Gemüse? - Nein, danke!
Encore un peu de légumes? - Non, merci.
Und einen Euro zurück. Danke schön! Et (je vous
rends) un euro. Merci beaucoup!
Danke sehr! Merci beaucoup!
Guten Appetit! Danke gleichfalls / ebenfalls!
Bon appétit! - Merci, de même!
dankenswert louable; digne de reconnaissance
Dankeschön (s) [n] merci [m]
Dankgebet (s, e) [n] prière [f] d'action de grâces
Danksagung (-, en) [f] remerciements [m pl]
Dankschreiben (s, -) [n] lettre [f] de remerciement(s)
dann puis;
ensuite; après;
alors; dans ce cas
Erst schrieb er einen Brief, dann las er die Zeitung.
D'abord il écrivit une lettre, puis il lut le journal.
Du weißt es nicht? Na dann schweig doch! Tu
ne le sais pas? Eh bien alors tais-toi!
Ich habe im Moment nicht viel Zeit. - Dann komme ich später nochmals vorbei.
Je n'ai pas beaucoup de temps en ce moment. - Dans ce
cas je repasserai plus tard.
Wir hatten schon jede Hoffnung aufgegeben, aber dann erhielten wir doch
noch eine positive Antwort. Nous avions déjà
abandonné tout espoir, et puis nous reçûmes tout de même
une réponse positive.
Wann ich das früher gewusst hätte, dann hätte ich anders gehandelt.
Si j'avais su cela plus tôt, (alors) j'aurais agi
différemment.
daran [pronom < an das,
an die, an der, an
den, an dem, an denen
<> woran] auprès;
près; à côté; attenant; y attenant, y; en; sur le point de
Erinnern
Sie mich daran! Faites-my penser!; Rappelez-le
moi!
Ich kann mich nicht daran erinnern. Je
ne peux pas m'en souvenir.; Je n'arrive pas à me
le rappeler.
Ich bin nicht daran interessiert. Cela
ne m'intéresse pas.
Er hat nicht daran teilgenommen. Il
n'y a pas pris part.
Ich machte mich daran, die Einladungen zu schreiben.
Je me mis à écrire les invitations.
Ich arbeite
daran. J'y travaille.
Wir arbeiten daran, den
Fehler zu beheben. Nous travaillons à corriger ce défaut.
Ich war
daran auszugehen als er bei mir vorsprach. J'étais sur
le point de / Je m'apprêtais à sortir lorsqu'il
se présenta chez moi.
Glauben Sie wirklich daran, dass es eine Hölle
gibt? Croyez-vous vraiment qu'il existe un enfer?
Daran
ist nicht / Daran gibt es nichts zu rütteln. C'est définitif.;
C'est irévocable.; Il n'y
a rien de modifiable.
Daran ist nicht zu zweifeln.C'est (un fait) indubitable.; Cela ne peut être
mis en doute.
Ich muss mich erst daran gewöhnen. Il
faut d'abord que je m'y habitue.
Haben Sie etwas daran auszusetzen?
Avez-vous quelque chose à redire (à cela)?
Ich
bin nicht daran schuld. Ce n'est pas ma faute.
Es
liegt mir sehr daran. J'y tiens beaucoup
Er
ist daran gestorben. Il en est mort.
Daran soll
es nicht liegen! Qu'à cela ne tienne!
Daran
erkenne ich ihn. Je le reconnais bien là.
Du
tätest gut daran, seinen Empfehlungen zu folgen. Tu ferais
bien de suivre ses recommandations.
Das Gute daran ist, dass ich am
Montag frei habe. Le côté positif / Le
bon côté de la chose / L'avantage, c'est que je
suis libre le lundi.
das Schlimme daran ist, dass le
mauvais côté de la chose / l'inconvénient, c'est que
im Anschluss
daran aussitôt / immédiatement
après (cela)
Es ist etwas Wahres daran. Il y
a quelque chose de vrai / Il y a du vrai là-dedans
Darm-Infektion (-, en) [f] infection [f] intestinale
Darmkrebs (es) [m] cancer [m] de l'intestin
Darmschleimhaut (-) [f] muqueuse [f] intestinale
Darmstadt (s) [n] Darmstadt [m]
Die
Stadt Darmstadt liegt in Hessen. La ville de Darmstadt
se trouve en Hesse.
Darmstädter (s, -) [m] habitant [m] de Darmstadt; Darmstadtois [m]; [adj subst épith invar] de Darmstadt
Darmstädterin (-, nen) [f] habitante [f] de Darmstadt; Darmstadtoise [f]
darmstädtisch de Darmstadt; darmstadtois
darstellen représenter; exposer;
présenter; jouer;
interpréter; [chimie]
préparer
Welche Rolle stellt er dar? Quel rôle
joue-t-il?
Wer stellte den Hamlet dar? Qui interpréta
le rôle d'Hamlet?
Was soll diese Skulptur darstellen? Que
représente cette sculpture?
Er sollte uns alle Fakten darstellen.
Il devait nous exposer tous les faits.
Sie
stellen die Situation nicht objektiv dar. Nous ne faites
pas unexposé objectif de la situation.
Darstellerpreis (es, e) [m] prix [m] d'interprétation
Darstellung (-, en) [f] description;
présentation; exposé | représentation
[théâtre] | représentation;
peinture [f]
Er machte uns eine ausführliche Darstellung von den Ereignissen.
Il nous fit une description détaillée des événements.
Ich
habe eine klare Darstellung von dem, was passiert ist. J'ai
une idée précise de ce qui est arrivé.
Ich kann mir keine Darstellung
davon machen. Je ne peux pas m'en faire une idée.
Das
Buch enthält eine genaue Darstellung davon. Le livre en
contient une description exacte.
Ich habe die Darstellung des Stückes
verpasst. J'ai raté la représentation de la pièce.
Datei (-, en) [f] fichier
[m]
Vergiss nicht, die Datei zu speichern, bevor der Computer wieder hängen
bleibt. N'oublie pas de sauvegarder le fichier avant que
l'ordinateur ne plante de nouveau.
Du musst die Datei umbenennen.
Tu dois renommer le fichier.
Daten [pl] données [f pl]
Alle
Daten sind im Computer. Toutes les données sont dans l'ordinateur.
Ich
habe keinen Zugang zu den Daten. Je n'ai pas accès aux
données.
Datscha (-, s / Datschen) [f] datcha [f]
Datsche (-, n) [f] [Allemagne de l'est] datcha [f]
Datum (s, Daten) [n] date [f]
Was
ist das Datum von heute? Quelle est la date d'aujourd'hui?
Welches
Datum hatten wir gestern? Quelle était la date d'hier?
Ich
habe mich im Datum geirrt. J'ai fait erreur sur la date.;
Je me suis trompé de jour.
Dauer-Kaffeefilter (s, -) [m / n] filtre [m] à café permanent
dauern durer
Es hat aber
lange gedauert! Tu en as mis le temps!
Wie lange
dauert die Vorführung? Combien de temps durera la présentation?
Es
dauert nur ein paar Minuten. Ça ne prendre que quelques
minutes.
dauernd en permanence;
constamment; à
demeure | durable; permanent;
persistant; continu
Er
ist dauernd vergrippt. Il est constamment grippé.;
Il a tout le temps la grippe.
Heute
Morgen hat das Telefon dauernd geläutet. Ce matin le téléphone
n'a pas cessé de sonner.
Daumen (s, -) [m] pouce [m]
Ich halte dir den Daumen. Je fais des vœux pour ta réussite.
Debitkarte (-, n) [f] carte [f] de débit (bancaire)
Decke (-, n) [f] plafond
[m]; couverture [f]
An der
Decke hängt keine Lampe. Il n'y a pas de lampe au plafond.
Die
Decke ist weiß gestrichen. Le plafond est peint
en blanc.
Es ist nicht sehr warm im Schlafzimmer, könnte ich eine
Decke haben? Il ne fait pas très chaud dans la
chambre à coucher, pourrais-je avoir une couverture?
Deckhengst (s, e) [m] étalon [m] (reproducteur)
Defaitist (en, en) [m] défaitiste [m]
Defaitismus [Suisse] [> Defätismus]
Defätismus (-) [m] défaitisme [m]
Defekt (s, e) [m] défaut; manque [m]; détérioration; panne [f]
Defensive (-) [f] défensive; défense
[f]
Er war auf der Defensive. Il était sur la défensive.
Defibulation (-, nen) [f] défibulation [f]
Defizit (s, e) [n] déficit [m]
Deflagration (-, nen) [f] déflagration [f]
Deflation (-, en) [f] déflation [f]
Deich (s, e) [m] digue; chaussée; levée [f]
Deichdamm (s, "e) [m] jetée [f]; rempart [m] d'une digue
Deichsel (-, n) [f] timon; brancard [m]; limonière [f]
Deismus (-) [m] déisme [m]
Deist (en, en) [m] déiste [m]
deistisch déiste
Dekabrist (en, en) [m] décabriste [m]
Dekabristenaufstand (s) [m] révolte / insurrection [f] / soulèvement [m] décabriste
Dekade (-, n) [f] décade [f]
dekadent décadent
Dekadenz (-) [f] décadence [f]
Dekan (s, e) [m] doyen [m] [université]
Dekanat (s, e) [n] décanat [université]; doyenné [m]
Dekor (s, s / e) [m / n] décor [m]; décoration [f]; décors [m pl]
Dekorateur (s,e) [m] décorateur; étalagiste [m]
Delfin (s, e) [m] dauphin [m] [animal]; (s) [n] brasse [f] papillon
Delfinarium (s, Delfinarien / Delphinarien) [n] delphinarium [m]
Delfinologe (n, n) [m] delphinologue [m]
Delfinologie (-) [f] delphinologie [f]
delfinschwimmen (+ h) [seul l'infinitif est usuel] nager le papillon; nager la brasse papillon
Delfinschwimmen (s) [n] brasse [f] papillon; papillon [m]
Delfinschwimmer (s, -) [m] nageur [m] paillon
Delphin [> Delfin]
Delphinarium [> Delfinarium]
delphinschwimmen [> delfinschimmen]
Delphinschwimmer [> Delfinschwimmer]
Delphinschwimmen [> Delfinschwimmen]
Delphinologe [> Delfinologe]
Delphinologie [> Delfinologie]
Delphi (s) [n] Delphes [m]
delphisch delphien; de Delphes; sybillin
delphisches Orakel oracle delphien
Delta (- / s, s) [n] delta [m] [lettre]
Delta (s, s) [n] delta [m] [fluvial]
Dementi (s, s) [n] démenti [m]
dementieren démentir
Demo (s, s) [f] manif [f]
Gehst du auch auf die Demo? Tu vas aussi à la manif?
Demokrat (en, en) [m] démocrate [m]
Demokratie (-, n) [f] démocratie
[f]
Deutschland ist eine Demokratie. L'Allemagne
est une démocratie.
Wir leben in einer Demokratie. Nous
vivons dans une démocratie.
demokratisch démocratique; démocrate
Ich
finde diesen Vorgang nicht sehr demokratisch. Je ne trouve
pas ce processus très démocratique.
Die Demokratische Partei hat immer
mehr Anhänger. Le parti démocrate a de plus en plus d'adhérents.
Demokratisierungsbemühungen [pl] efforts [m pl] de démocratisation
demolieren démolir
Ein Autofahrer hat bei München auf zwei Autobahnen
für Chaos gesorgt und sieben Autos demoliert. Près
de Munich un automobiliste a créé le chaos sur deux autoroutes
et démoli sept voitures.
Demonstrant (en, en) [m] manifestant [m]
Demonstration (-, en) [f] manifestation;
démonstration [f]
Demonstrationen
sind vorher bei der Polizei anzumelden. Les manifestations
doivent être signalées d'avance à la police.
Hast du auch an
der Demonstration teilgenommen? As-tu aussi participé
à la manifestation?
Morgen findet eine Demonstration für die Menschenrechte
statt. Demain il y aura une manifestation pour les droits
de l'homme.
Die Gewerkschaften planen eine Demonstration gegen die
Steuererhöhung. Les syndicats projettent une manifestation
contre l'augmentation de l'impôt.
Demonstrationszug (s, "e) [m] cortège [m] de manifestants
demonstrativ démonstratif; par démonstration
Demonstrativpronomen (s, Demonstratuvpronomina) [n] pronom / adjectif [m] démonstratif
demonstrieren démontrer; manifester; faire une manifestation
Demontage (-, n) [f] démontage; désassemblage; démantèlement [m]
demontierbar démontable
demontieren démonter; désassembler;démanteler
dengeln marteler; frapper;
battre [pour aiguiser]
Er
dengelte die Sense. Il martelait la faux.
Denglisch (- / s) [n] équivalent allemand du franglais
Denkfabrik (-, en) [f] usine [f] à penser
dental dental
Dentist (en, en) [m] [désuet] dentiste [m] [sans diplôme universitaire]
Dentistin (-, nen) [f] [désuet] dentiste [f] [sans diplôme universitaire]
Denunziant (en, en) [m] dénonciateur [m]
Deodorantgeruch (s) [m] (désagréable) odeur [m] de transpiration
Deodorantien [pl] [Bezeichnung für Mittel, die Gerüche verhindern, überdecken oder entfernen sollen] produits [m pl] déodorants / désodorants [terme désignant des produits destinés à empêcher, masquer ou supprimer des odeurs]
Desaster (s, -) [n] désastre [m]
Das
Desaster an der Küste Galiziens. Le désastre sur les côtes
de la Galice.
desavouieren désavouer
deshalb c'est pourquoi;
c'est pour cela; pour cela;
à cause de cela; (c'est)
pour cette raison; à cet effet; donc
Er
braucht Geld und will deshalb einen Kredit aufnehmen. Il
a besoin d'argent, c'est pourquoi il veut prendre un crédit.
Er
hat gelogen, deshalb wird er bestraft. Il a menti, donc
/ c'est pourquoi il est / sera
puni.
Er hat mich einmal angelogen, deshalb will ich nichts mehr mit
ihm zu tun haben. Il m'a menti une fois, c'est pourquoi
je ne veux plus rien avoir à faire avec lui.
Deshalb brauchst du dich
doch nicht zu schämen! Tu n'as pas besoin d'avoir honte
pour cela, voyons !; Ce n'est tout de même pas
une raison pour avoir honte, voyons !
Il habe es deshalb nicht gesagt,
weil ich der Sache noch nicht ganz sicher war. Je ne l'ai
pas dit parce que je n'étais pas encore tout à fait sûr de la chose.
desinfizieren désinfecter
Das Mittel wirkt desinfizierend. Le produit
a une action désinfectante.
Desinformation (-) [f] désinformation
[f]
Gerüchte über eine mögliche Flucht des Diktators bezeichnete der Sonderbotschafter als
pure Desinformation. Les rumeurs relatives à une
possible fuite du dictateur furent qualifiés par l'ambassadeur extraordinaire
de pure désinformation.
despektierlich irrespectueux; irrespectueusement
destabilisieren déstabiliser
Destabilisierung (-) [f] déstabilisation [f]Destillat (s, e) [n] distillat [m]
Detektei (-, en) [f] agence [f] de détectives (privés)
Detektor (s, en) [m] détecteur [m]
Detonation (-, en) [f] détonation [f]
Detonator (s, en) [m] détonateur [m]
detonieren + s détoner
Deuteronomium (s) [n] Deutéronome [m]
deutlich net; distinct;
précis; clair
Ich
habe es ganz deutlich gehört. Je l'ai entendu très distinctement.
Er
hat mir deutlich gemacht, dass ich in Pension gehen sollte. Il
m'a fait comprendre que je devais prendre ma retraite.
Sprechen Sie
langsam und deutlich! Parlez lentement et distinctement!
Ich
habe ihm deutlich meine Meinung gesagt. Je lui ai clairement
dit mon opinion.
War die Erklärung deutlich genug? L'explication
était-elle suffisamment claire?
Ich konnte das Wort ganz deutlich
lesen. Je pouvais lire très nettement le mot.
Schreib
bitte deutlich! Ecris lisiblement!
Was gestern
passiert ist macht deutlich, wie sehr wir uns geirrt haben. Ce
qui s'est passe hier rend clair à quel point nous nous sommes trompés.
deutsch-französisch franco-allemand
Unterstützung für deutsch-französische Position in der Irak-Krise
Soutien à la position franco-allemande dans la crise de
l'Irak
Deutsche Mark [> Mark]
Deutschsein (s) [n] (affirmation [m] de son) état [m] allemand; appartenance [f] allemande; germanicité [f]
Dextrose (-) [f] le dextrose [m]
Dezernat (s, e) [n] ressort; service [m]; division; brigade [f] [administration]
Dezernent (en, en) [m] chef [m] de service
dezimieren décimer
Diabetiker (s, -) [m] diabétique [m]
Diagnose (-, n) [f] diagnostic [m]
Diakonat (s, e) [n] diaconat [m]
Diakonisse (-, n) [f] diaconesse [f]
Diamant (en, en) [m] diamant [m]
Diät (-, en) [f] diète [f];
régime [m] (alimentaire);
abstinence [f]; jeûne [m]
Sie macht Diät.
Elle suit un régime.
Sie hält Diät. Elle
est au régime.; Elle est à la diète.
dicht dense; touffu;
épais; serré; compact;
dru | étanche; hermétique;
imperméable
Auf der Autobahn herrschte dichter
Verkehr. Il y avait une circulation dense sur l'autoroute.
Dichter
Nebel lag über dem Tal. Un brouillard dense recouvrait
la vallée.
Hier ist die Vegetation sehr dicht. Ici
la végétation est épaisse.
Der Wasserhahn ist nicht dicht. Le
robinet fuit.
Dichtkunst (-) [f] art [m] poétique; poésie [f]
Dichtung (-, en) [f] poésie [f] [acte
créateur, genre littéraire]; littérature [f];
poème [m]; œuvre
[f] poétique; joint
[m]; garniture [f]
Dichtung und Wahrheit
[Goethe] Poésie et réalité / Fiction
et vérité
Dichtungsgummi (s, s) [m] caoutchouc [m] pour joints / garnitures
Dichtungsmasse (-) [f] matériau [m] d'étanchéité
Dichtungsscheibe (-, n) [f] (rondelle [f] de) joint [m] d'étanchéité
dick épais | gros [corpulence]; gras; épais
Diese
alte Mauer ist 40 Zentimeter dick. Ce vieux mur
a une épaisseur de 40 centimètres.
Ich komme nicht
durch das Loch, ich bin zu dick. Je ne passe pas
par le trou, je suis trop gros.
Dickbauch (s, "e) [m] gros ventre; bedon [m]; grosse bedaine [f]
dickbauchig pansu; très bombé
dickbäuchig ventru; pansu; ventripotent; bedonnant
Dickdarm (s, e) [m] gros intestin [m]
dickfellig qui a la peau épaisse; insensible; endurci
Dickfelligkeit (-) [f] insensibilité [f]
dickflüssig visqueux; épais; filant; consistant
Dickhäuter (s, -) [m] pachyderme [m]
Dickicht (s, e) [n] fourré; taillis; maquis [m]; brouissailes [f pl]; fouillis [m] inextricable
Dickkopf (s, "e) [m] forte / mauvaise tête [f]; (tête [f] de) mule [f]; tête [f] de bois; caboche [f]; cabochard [m]
dickköpfig têtu; entêté; buté; cabochard
Dickköpfigkeit (-) [f] entêtement [m]; obstination [f]
dickleibig corpulent; obèse; gros
Dickleibigkeit (-) [f] corpulence; obésité [f]
Dielenteppich (s, e) [m) tapis [m] d'accueil; carpette [f]
Dienstag-Ausgabe (-, n) [f] édition [f] du mardi
Dienstagsausgabe (-, n) [f] édition [f] du mardi
Dienstleistungsgewerkschaft (-, en) [f] syndicat [m] des prestataires de service
Dienstreise (-, n) [f] voyage [m] d'affaires
Dienstwaffe (-, n) [f] arme [f] de service
Digitalkamera (-, s) [f] appareil [m] photo numérique
Diktat (s, e) [n] dictée [m]
Diktator (s, en) dictateur [m]
Diktatur (-, en) [f] dictature [f]
dingen (a, u) [Plutôt désuet,
se rencontre surtout de nos jours sous la forme du participe passé - Aux temps
simples du passé, la forme faible l'emporte aujourd'hui - Le participe passé
fort l'emporte encore sur la forme faible] embaucher;
engager; louer; soudoyer;
[marine] affréter
Und es kamen die, welche um die elfte Stunde gedungen worden, und
empfingen jeder einen Denar. Et il vint ceux qui avaient
été engagés à la onzième heure, et ils reçurent chacun un dinar.
Du hast meinen Sklaven als Maultiertreiber gedungen;
durch seine
Nachlässigkeit ist dein Maultier verendet. Tu as loué
mon esclave comme muletier; par sa négigence ton mulet
a crevé.
Der Pfaffe dingte ihn als Knecht, kannte ihn aber nicht.
Le curé l'embaucha comme valet, mais ne
le connaissait pas.
Wer hat dich gedungen, mich zu
ermorden? Qui t'a soudoyé pour m'assassiner?
Dioxin-Gehalt (s) [m] teneur [m] en dioxine
dioxinverseucht contaminé par la dioxine
Diplom (s, e) [n] diplôme; brevet
[m]; [familier] peau
[f] d'âne
Ich mache mein Diplom. Je
fais mon année de mémoire.
Diplomarbeit (-, en) [f] mémoire [m] [travail universitaire]
Diplomat (en, en) [m] diplomate [m]
Dimplomingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] diplômé
Diplomlandwirt (s, e) [m] ingénieur [m] agronome
Diplomphysiker (s, -) [m] physicien [m] diplômé
Direktive (-, n) [f] directive [f]
Direktor (s, en) [m] directeur [m]
Dirigent (en, en) [m] chef [m] d'orchestre
Dirndel (s, -) [n] jeune fille [f] [tradition bavaroise]
diskreditieren discréditerdisqualifizieren disqualifier
Dissident (en, en) [m] dissident [m]
disziplinar disciplinaire
Disziplinarausschuss (es, "e) [m] conseil [m] de discipline
Disziplinarmaßnahme (-, n) [f] mesure [f] disciplinaire
Diva (-, Diven) [f] diva [f]; célèbre cantatrice [f]
Dividend (en, en) [m] dividende [m]
D-Mark [> Mark]
DM [> Mark]
Dobermann (s, "er) [m] dobermann [m]
Dobermann-Hund (s, e) [m] dobermann [m]Documenta [die] Documenta [la] [nom d'une célèbre exposition internationale d'art contemporain à Kassel]
Dogma (s, Dogmen / Dogmata) [f] dogme [m]; article [m] de foi
Doktor (s, en) [m] (grade [m] de)
docteur [m]; docteur (en médecine); médecin
[m]
Er ist Doktor der Philosophie. Il est docteur ès
lettres.
Doktor der Rechte docteur en droit.
Doktor
der Medizin docteur en médecine
Er hat den Doktor
gemacht. Il a passé son doctorat.
Ist Herr Doktor
Müller zu sprechen? Puis-je avoir une entrevue avec Monsieur
(le docteur) Müller?
Ruf bitte den Doktor! Appelle
le médecin s'il te plaît!
Ist es schlimm, Herr Doktor? Est-ce
grave, Docteur?
Professor Doktor Reinhard Melzer (le)
professeur Reinhard Melzer, docteur (en...)
Doktorin (-, nen) [f] (qui a le grade de) docteur [femme]; doctoresse [f]; femme [f] médecin
Doktrin (-, en) [f] doctrine [f]; système [m]
doktrinär doctrinaire
Dolchstoß (es, "e) [m] coup
[m] de poignard
Dolchstöße in den Rücken
Des couprs de poignard dans le dos
Dolchstoßlegende (-) [f] légende [f] du coup de poignard
doll [régional, familier >
toll] incroyable;
dingue; formidable;
extraordinaire; [Allem.
du nord] très fort
Es ist mir
eine dolle Geschichte passiert. Il m'est arrivé
une histoire incroyable / dingue.
Ich liebe dich ganz doll.
Je t'aime très très très fort.
Es
regnet immer doller. Il pleut de plus en plus fort.
Eine
dolle Freundschaft ist das! En voilà une amitié
! [ironique]
Dolmen (s, -) [m] dolmen [m]
dolmetschen servir d'interprète; interpréter
Dolmetscher (s, -) [m] interprète [m]
Wer
diente als Dolmetscher? Qui servit d'interprète?
Dolmetscherin (-, nen) [f] interprète [f]
Dolmetscherinstitut (s, e) [n] école [f] d'interprètes
Domina (-, Dominä) [f] mère [f] supérieure [couvent]
Domina (-, s / Dominä) [f] domina [f]; maîtresse [f] [prostitution]
Dominik (s) [m] Dominique [m]
Dominikaner (s, -) [m] Dominicain [m]
Dominikanerin (-, nen) [f] Dominicaine [f]
dominikanisch dominicain
Dominikanische
Republik République Dominicaine
Domitian (s) [m] Domitien [m]
Dompfaff (s / en, en) [> Dompfaffe]
Dompfaffe (n, n) [m] bouvreuil [m]
Dompteur (s, e) [m] dompteur [m]
Donetz [die] Donetz / Donets [le]
Donetz-Becken (s) [n] bassin [m] du Donetz
Donnerstag-Ausgabe (-, n) [f] édition [f] du jeudi
Donnerstagsausgabe (-, n) [f] édition [f] du jeudi
dopen doper
Radprofis beim Dopen gefilmt.
Des coureurs cyclistes professionnels filmés en train
de se doper.
Dopen (s) [n] dopage [m]
Doping (s) [n] doping; dopage [m]
Doping-Gerüchte [pl] bruits [m pl] / rumeurs [f pl] de dopage
Dopingsünder (s, -) [m] athlète / coureur [m] dopé / reconnu coupable de dopage; contrôlé [m] positif
Doppel- double; bi-
Doppelbesteuerung (-) [f] double imposition [f]Doppelbett (s, en) [n] lit [m] double; lit [m] à deux personnes
Doppeldecker (s, -) [m] biplan [m]; bus [m] à deux étages
Doppelkinn (s, e) [n] double menton [m]
Doppelpunkt (s, e) [m] deux-points [m]
Doppelseite (-, n) [f] double page [f]
Doppelselbstmord (s, e) [m] double suicide [m]
Doppelsohle (-, n) [f] double semelle [f]
Doppelsteuerung (-, en) [f] double commande [f] [conduite, pilotage]
Doppelstockbus (ses, se) [m] bus [m] à deux étages
doppelt (en) double; doublement
Ich
habe es doppelt und dreifach gesagt. Je n'ai cessé de
le lui répéter. / Je le lui ai dit plusieurs fois.
Ich
habe diese Briefmarke doppelt. J'ai ce timbre en double.
Ich
glaube ich sehe doppelt. Je crois voir double.
doppelte
Buchführung comptabilité en double partie
Er
isst doppel so viel wie ich. Il mange deux fois plus que
moi.
Er verdient das Doppelte. Il gagne le double.
Doppeltür (-, en) [f] double porte [f]
Doppelweltmeister (s, -) [m] double champion [m] du monde
Doppelzimmer (s, -) [n] chambre [f] avec deux lits
Dopplersch-
das Dopplersche Gesetz
la loi de Doppler
=> Page 2 [dor-dz]
9.1.2000 - 14.4.2004