Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
=> Page 1 [b-bei] | 2 [bej-bes] | 3 [bet-bli]
blockfrei non aligné
die
blockfreien Staaten les pays non alignés
blockieren bloquer
Dörfer rund um Peking blockierten Zufahrtstraßen aus der chinesischen Hauptstadt
mit Barrieren aus Steinen und Erde. Des villages tout
autour de Pékin ont bloqué les routes venant de la capitale chinoise avec des
barrages de pierres et de terre.
Blödsinn (s) [m] non-sens
[m]; idiotie [f]; bêtises
[f pl]
So ein Blödsinn! Que c'est idiot !
Das
ist alles Blödsinn! Tout ça c'est des conneries!
Hör endlich auf mit dem Blödsinn! Arrête
donc de faire le con / le zouave !
blödsinnig imbécile; idiot; sot; stupide; formidablement; énormément
blöken bêler
blond blond
Sie hatte
blonde Haare. Elle avait les cheveux blonds.
Das
Mädchen war blond. La jeune fille était blonde.
blondgelockt aux cheveux blonds bouclés
blondhaarig aux cheveux blonds
blondieren blondir; oxygéner
Blondine (-, n) [f] blonde; blondine; blondinette [f]
Blondkopf (s, "e) [m] blondin [m]; blondine [f]
blondlockig blond; aux boucles blondes
Blöße (-, n) [m] nudité
[f]; point [m] faible; [escrime]
partie [f] découverte
Für manche Menschen beginnt der Urlaub erst, wenn sie alle
Klamotten vom Leib gerissen haben und sich in ihrer ganzen Blöße zeigen können.
Pour bien des personnes les vacances commencent seulement
lorsqu'ils se sont défaits de tous leurs vêtements et qu'ils peuvent de montrer
dans toute leur nudité.
Er gab sich eine Blöße. Il
fut pris en défaut.; Il prêta le flanc à la critique.
Er
gab sich keine Blöße. Il joua (un jeu) serré.
Blume (-, n) [f] fleur [f]
Rosen und Geranien sind Blumen. Les roseset les géraniums
sont des fleurs.
Er überreichte der Gastgeberin einen Blumenstrauß. Il
remit un bouquet de fleurs à son hôtesse.
Blut (s) [n] sang [m]
Er hat viel Blut verloren. Il a perdu beaucoup de sang.
Du hast kein Blut in den Venen. Tu n'as pas de sang dans
les veines.
Kommen Sie, um Blut zu spenden? Vous venez pour un don
du sang?
Sie sind Blutsverwandte. Ils sont consanguins.
Blutbad (s, "er) [m] bain [m] de sang
Blutegel (s, e) [m] sangsue [f]
bluten saigner
Die Wunde hat stark geblutet. La blessure a beaucoup saigné.
Du blutest ja! Mais tu saignes!
Blutentnahme (-, n) [f] prise [f] de sang; prélèvement [m] de sang
Bluthochdruck (s) [m] surtension [f] (sanguine)
blutrot rouge sang
Noch ein blutrotes Quartal
Encore un trimestre dans le rouge vif
Blut-Stammzelle (-, n) [f] cellule [f] souche hématopoïétique; cellule [f] souche du sang
Bluttat (-, en) [f] crime [m] de sang; meurtre [m]
Blutzuckerspiegel (s) [m] taux [m] de sucre dans le sang
Blutzuckerwerte [pl] taux [m] de sucre dans le sang
Bock (s, "e) [m] bouc [m]; [= Schafsbock] bélier [m]; [= Steinbock] bouquetin [m]
Bockbier (s, e) [n] bière [f] (très) forte [en alcool et en goût]
bodelschwinghsch
die Bodelschwinghschen Anstalten les
Intituts de Bodelschwingh
Boden (s, ") [m] sol [m]; terre
[f]
Die Vase fiel auf den Boden. Le vase tomba par
terre.
Dieser Bauer hat viel Boden. Ce paysan
a beaucoup de terre.
Das Buch lag auf dem Boden. Le
livre était par terre.
Ich hob das Buch vom Boden auf. Je
ramassai le livre.
Ich bin am Boden zerstört. Je
suis anéanti.
Bodenanalyse (-, n) [f] analyse [f] du sol
Bodenbasis (-, Bodenbasen) [f] base [f]
au sol
Am 26. Februar startet von der Bodenbasis Kourou in Französisch Guayana die
"Rosetta"-Mission der europäischen Raumfahrtagentur ESA. Démarrage
le 26 février sur la base au sol de Kourou en Guyane Française
de la mission "Rosetta" de l'Agence Spatiale Européenne.
Boden-Boden-Rakete (-, n) [f] missile [m] sol-sol
Bodenfrost (s) [m] gelée [f] blanche
Bodenkontrollzentrum (s, Bodenkontrollzentren) [n] centre [m] de contrôle au sol
Boden-Luft-Rakete (-, n) [f] missile [m] sol-airBodensignal (s, e) [n] signalisation [f] au sol
Bodytalk (s) [m] langage [m] du
corps
Ttesten Sie Ihre Fähigkeiten, den Bodytalk zu entschlüsseln.
Testez votre aptitude à décrypter le langage du corps.
Bogenschütze (n, n) [m] tireur [m] à l'arc; archer [m]
Bogomile (n, n) [m] Bogomile [m]
Bogomilenbewegung (-) [f] mouvement [m] bogomile
Bogomilin (-, nen) [f] Bogomile [f]
bogomilisch bogomile
Bohne (-, n) [f] haricot [m]
Mutti
ist im Garten und bricht Bohnen. Maman est au jardin à
ramasser des haricots.
Als Gemüse gibt es grüne Bohnen. Comme
légume il y a des haricots verts.
Bolid (en, en) [m] [> Bolide]
Bolide (n, n) [m] bolide
Böller (s, -) [m] petit mortier
[m]; crapouillot [m]; (gros)
pétard [m]
Er wurde mot Böllern empfangen. Il
fut accueilli avec de salves d'artillerie.
böllern tirer le canon
Böllerschüsse [pl] salves [f pl] d'artillerie
Bologna (s) [n] Bologne [f]
Bologneser (s, -) [m] Bolognais [m];
[adj épith subst invar] de
Bologne; bolognais
Bologneser (bichon) [m]
bolognais / bolonais
Bologneser Soße / Sauce sauce
bolognaise
Bologneserin (-, nen) [f] Bolognaise [f]
bolognesisch bolognais; bolonais
Bolschewik (en, en) [m] bolchevik [m]
Bolschewikin (-, nen) [f] bolchevique [f]
Bolschewismus (s) [m] bolchevisme [m]
Bolschewist (en, en) [m] bolcheviste [m]
Bolschewistin (-, nen) [n] bolcheviste [f]
bolschewistisch bolcheviste; bolchevique
Bombardement (s, s) [n] bombardement [m] [opération militaire]
bombardieren bombarder
Bombardierung (-, en) [f] bombardement [m] [action de bombarder qqch]
Bombe (-, n) [f] bombe [m]
Das Flugzeug
warf eine Bombe auf das Haus ab. L'avion lâcha une bombe
sur la maison.
Im Zentrum ist eine Bombe explodiert.
Une bombe a explosé au centre.
Bombenalarm (s, e) [m] alerte [f] à la bombe
Bombenangriff (s, e) [f] bombardement [m] aérien
Bombenattentat (s, e) [n] attentat [m] à la bombeBombenerfolg (s, e) [m] succès [m] éclatant
Bombenflugzeug (s, e) [n] bombardier [m]
Bombenleger (s, -) [m] poseur [m] de bombes
bombensicher à l'abri des bombes; absolument sûr
Bonbon (s, s) [m / n] bonbon [m]
Sie
isst gern Bonbons. Elle aime les bonbons.
Möchtest
du noch einen Bonbon? Voudrais-tu encore un bonbon?
Bonmot (s, s) [n] bon mot [m]
Bonus (-, - / Bonusse / Boni) [m] bonus [m]
Bonze (n, n) [m] bonze [m]
Boot (s, e) [n] barque [f];
canot; bateau [m]
Steig doch endlich
in das Boot! Monte donc enfin dans la barque.
Man
ließ ein Boot ins Meer. On descendit un canot à la mer.
Kann
man hier Boote mieten? Peut-on louer des barques ici?
booten [informatique: charger et amorcer le système d'exploitation] démarrer; booter (l'ordinateur)
Borromäus
Karl
Borromäus Charles Borromée
Börsentrend (s, s) [m] tendance [f] de la bourse
böse méchant | (+ D) fâché
(contre)
Ist der Hund böse? Le chien est-il
méchant?
Sei mir nicht böse! Ne sois pas fâché
contre moi!; Ne m'en veuille pas!
Bote (n, n) [m] courrier; messager; porteur; facteur; commissionnaire [m]; garçon [m] de courses
Botschaft (-, en) [f] ambassade [f]; message [m]; nouvrelle [f]
die Frohe Botschaft la bonne nouvelle
Botschafter (s, -) [m] ambassadeur [m]
Herr
Botschafter Monsieur l'ambassadeur
Botschafterin (-, nen) [f] ambassadrice [f]
Botschaftsrat (s, "e) [m] conseiller [m] d'ambassade
Botschaftssekretär (s, e) [m] secrétaire [m] d'ambassade
Böttcher (s, -) [m] cuvelier; tonnelier [m]
Böttcherei (-) [f] tonnellerie [f]
Bottich (s, e) [m] cuve [f]; tonneau; baquet; bac [m]
Botulismus (-) [m] botulisme [m]
Boxer (s, -) [m] boxeur [m] [sportif, chien]
Boxerin (-, nen) [f] boxeuse [f]
Boxerhandschuh (s, e) [m] gant [m] de boxe
Boxernase (-, n) [f] nez [m] de boxeur
Boxkampf (s, "e) [m] combat / match [m] de boxe
Boxlegende (-, n) [f] légende [f] de la boxe
Boxring (s, e) [m] ring [m]
Boxsport (s) [m] boxe [f]
Brahmane (n, n) [m] brahmane [m]
Brandherd (s, e) [m] foyer [m] (d'incendie)
Brandrede (-, n) [f] discours [m] incendiaire
Brandstifter (s, -) [m] incendiaire; pyromane [m]
Branntwein (s, e) [m] eau-de-vie [f]; alcool [m]
Branntweinbrenner (s, -) [m] distillateur [m]; bouilleur [m] de cru
braten (ie, a, ä) rôtir; griller
[gril]; frire [poêle,
à l'huile]; faire cuire [casserole,
four]; cuire [poêle,
four, cocotte]
Du wirst in der Hölle braten.
Tu rôtiras en enfer.
Sie
brieten ein Ferkel am Spieß. Ils rôtirent un porcelet /
un cochon de lait à la broche.
Mutter brät ein Hähnchen am Grill. Maman
fait griller un poulet.
Zu Mittag gab es gebratene Kartoffeln.
A midi il y eut des pommes de terre sautées.
Brätst du mir ein Schnitzel?
Tu me fais
une escalope?
Wir lagen am Strand und brieten in der Sonne
/ und ließen uns in der Sonne braten. Nous
étions étendus sur la plage et (nous) rôtissions au soleil.
Zwiebeln
braun braten faire roussir des oignons
Kartoffeln
braun braten faire rissoler des pommes de terre
Das Fleisch wird in einer Pfanne in sehr heißem Fett gebraten.
Dabei schließen sich die Poren des Fleischs, so kann
kein Fleischsaft mehr austreten. On fait frire la viande
à la poêle dans une huile très chaude, ce qui bouche les pores
et empêche le jus de sortir.
Du standst draußen im Schneedunkel und brietst Lammkoteletts auf dem
Grill. Tu étais dehors dans la neige de la nuit et grillais
des côtelettes de mouton sur le barbecue.
Es fliegen einem keine gebratenen Tauben
ins Maul. Les alouettes ne vous tombent
/ ne nous tomberont pas toutes rôties dans le bec.
Brathähnchen [> Hähnchen]
Brauchtum (s, "er) [n] coutumes [f pl]; tradition [f]
brauen brasser [bière]; concocter
Brauer (s, -) [m] brasseur [m]
Brauerei (-, en) [f] brasserie [f]
Brauhaus (es, "er) [n] brasserie [f]
Braumeister (s, -) [m] maître [m] brasseur
braun brun;
marron
Er hatte
braunes Haar. Il avait les cheveux bruns.
Sie
hatte braune Augen. Elle avait les yeux bruns.
Du
bist ja ganz schön braun geworden! Tu as joliment bronzé!
Seine
Haut war braun gebrannt. Sa peau était bronzée
/ hâlée.
Ich ließ mich von der Sonne braun brennen. Je
me fis bronzer par le soleil.
Ich möchte ein braunes Bier. Je
voudrais une bière brune.
braune Butter beurre
noir
Ich lasse die Zwiebeln braun braten Je
fais roussir les oignons.
braun beizen brunir;
bronzer [technique]
Sie
schlugen ihn braun und blau. Ils le rouèrent de coups.
Ich
bin braun und blau geschlagen. Je suis couvert de bleus.
die
braunen Hemden les chemises brunes [nazisme
= les SA]
Braunbär (en, en) [m] ours [m] brun
Braunbärin (-, nen) [f] ourse [f] brune
Brautpaar (s, e) [n] (nouveaux) mariés [m pl]
brav gentil; bon;
brave; sage; probe;
courageux; vaillant;
très bien; comme il faut;
sans fantaisie; bien
/ trop sage; fade;
plat
ein braves Kind un
enfant sage
Sei brav und schweig! Sois sage
et tais-toi!
eine brave Hausfrau une bonne
/ brave ménagère
ein braver Soldat un
soldat courageux
Brav gehandelt! Voilà qui est
courageux!
bravo! bravo !
Bravo (s, s) [n] bravo [m]
Bravoruf (s, e) [m] bravo [m]
Bravour (-) [f] bravoure
[f]; courage [m]
mit Braour avec
éclat / brio
bravourös magistral; brillant; avec brio / éclat
Bravourstück (s, e) [n] morceau [m] de bravoure
Brechreiz [m] nausée [f]
Brei (s, e) [m] bouillie; purée
[f]
Gib dem Kind seinen Brei! Donne la bouillie au
bébé!
Er redet um den (heißen) Brei herum. Il
tourne autour du pot.
Du schlugst ihn zu Brei. Tu
lui cassas la gueule.
breiig en bouillie; pâteux; comme de la bouillie
Breitseite (-, n) [f] bordée
[marine]; plat [m]
de la lame
Schläge mit der Breitseite des Schwertes des coups portés
avec le plat de la lame du glaive
Breitbandantenne (-, n) [f] antenne [f] à large bande
Breitbandverstärker (s, -) [m] amplificateur [m] à large bande
Bremsbelag (s, e) [m] garniture [f] de frein
Bremse (-, n) [f] frein [m] | taon [m]
Bremsung (-, en) [f] freinage [m]
Es
war wie eine weiche Bremsung. C'était comme un
freinage en douceur.
brennen (a, a) brûler;
être en flammes; marquer
(au fer rouge); cautériser; [gosier]
écorcher
Das Gebäude brennt. L'immeuble
est en flammes.
Die Stadt brennt. La
ville brûle / est en flammes.
Das Holz
will nicht brennen. Le bois ne veut pas brûler
/ s'allumer.
Das Holz begann zu brennen. Le
bois prit feu.
Das Streichholz brennt nicht. L'allumette
ne veut pas prendre / s'allumer.
Es
brennt im Kamin. Il y a le feu dans la cheminée.
Hilfe,
es brennt! Au feu!
Ich habe mich am Ofen gebrannt. Je
me suis brûlé au poêle.
Er hatte sie mit einer Zigarette
gebrannt.Il l'avait brûlée avec une cigarette.
Sie
wurde mit einem roten Eisen auf der Schulter gebrannt. On
la marqua au fer rouge sur l'épaule.
Die Zigarette hat ein Loch in
das Hosenbein gebrannt. La cigarette a fait un trou dans
la jambe du pantalon.
Mit dem Brennglas brannte er ein Loch in das
Papier.Avec la loupe il brûla un trou dans le papier.
Meine
Augen brennen. J'ai les yeux qui piquent / brûlent.
Die
Sonne brennt auf der Haut. Le soleil brûle sur la peau.
unter
brennender Sonne sous un soleil brûlant
Die
Wunde brennt. La blessure brûle / cuit.
Der
Rauch brannte in den Augen. La fumée piquait les yeux.
Das
Licht brannte im Wohnzimmer. La lumière était allumée
au salon.
Lass das Licht brennen! Laisse la
lumière allumée.
Der Ofen hat den ganzen Tag gebrannt. Le
poêle a marché toute la journée.
Wann brennst du die Mandeln? Quand
grilles-tu les amandes?
Branntest du oft Kaffee? Torréfiais-tu
/ Grillais-tu souvent du café?
Hier werden die
Ziegel gebrannt. Ici on cuit les tuiles.
Dann
wird das Porzellan gebrannt. Puis la porcelaine est cuite.
Das
Porzellan wird zweimal gebrannt. Le porcelaine est biscuitée.
Ich
brenne mir die Haare. Je me frise les cheveux.
/ Je donne un coup de fer à mes cheveux.
Ich
habe eine Brennessel angerührt. Es brennt. J'ai touché
à une ortie. Ça pique.
Die Schnapsbrennerie brennt Branntwein. La
distillerie distille de l'eau-de-vie.
Der Schnaps ist stark. Meine
Kehle brennt. L'eau-de-vie est forte. J'ai le gosier en
feu.
Das Gericht ist viel zu scharf gewürzt. Mein Mund brennt. Le
plat est beaucoup trop épicé. J'ai la bouche en feu.
Ich brenne vor
Ungeduld. Je brûle / grille
d'impatience.
Brennst du nicht vor Neugier? Tu
ne brûles pas de curiosité?
Die Sache ist nicht von brennender Aktualität.
La chose n'est pas d'une actualité brûlante.
Wir
brannten darauf, mit der Arbeit zu beginnen. Nous brûlions
de commencer le travail.
Die Frage brannte ihm auf den Lippen. La
question lui brûlait les lèvres.
Wo brennt's denn? Qu'est-ce
qui ne va pas?
Die Arbeit brannte mir auf den Nägeln. C'était
un travail urgent.
Es brannte mir unter den Sohlen. Le
sol me brûlait les pieds.
Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Chat
échaudé craint l'eau froide.
Brenner (s, -) [m] brûleur; distillateur [m]
Brennerei (-, en) [f] distillerie; tuilerie; [pas de pluriel] distillation [f]
Bretzel (s, n) [f] / (s, -) [n] [Autriche] bretzel [m]
Brezen (s, -) [m / f] bretzel [m]
Brief (s, e) [m] lettre
|f] [missive]; épître
[f]
Ich schickte den Brief ab. J'expédiai la lettre.
Wir
haben einen Brief von Onkel Gustav bekommem. Nous avons
reçu une lettre de l'oncle Gustave.
Was steht in dem Brief? Qu'est-il
écrit dans la lettre?
Er schreibt in seinem Brief, dass... Il
écrit dans sa lettre que...
blauer Brief lettre
de licenciement
offener Brief an + A lettre
ouverte à
Briefabfertigung (-, en) [f] expédition [f] des lettres
Briefabholung (-, en) [f] levée [f] des lettres
Briefablage (-, n) [f] classeur [m] du courrier; corbeille [f]; classement [m] du courrier
Briefanschrift (-, en) [f] adresse [f] (postale)
Briefbeschwerer (s, -) [m] presse-papiers [m]
Briefbeutel (s, -) [m] sac [m] aux lettres
Briefbogen (s, -) [m] feuille [f] de papier à lettre
Briefbombe (-, n) [f] lettre [f] piégée
Briefbombenanschlag (s, "e) [m] attentat [m] à la lettre piégée
Briefbote (n, n) [m] facteur; préposé [m]
Briefbuch (s, "er) [n] livre [m] de correspondance
Brieffreund (s, e) [m] correspondant [m]
Brieffreundin (-, nen) [f] correspondante [f]
Briefgeheimnis (ses, se) [n] secret [m] postal
Briefkarte (-, n) [f] carte-lettre [f]
Briefkasten (s, ") [m] boîte
[f] aux lettres
Ich warf den Brief in
den Briefkasten. Je mis la lettre dans la boîte.
Sie
öffnete den Briefkasten und nahm die Post heraus. Elle
ouvrit la boîte aux lettres et y prit / en
sortit le courrier.
Ist hier in der Nähe ein Briefkasten?
Y a-t-il une boîte aux lettres à proximité?
Der
Briefkasten wird zweimal täglich geleert. La levée (du
courrier) a lieu deux fois par jours.
Briefkastenleerung (-, en) [f] levée [f] (du courrier / des boîtes aux lettres)
Briefkastenonkel (s, -) [m] courriériste [m]
Briefkastentante (-, n) [f] courriériste [f]
Briefkopf (s, "e) [m] en-tête [m] (de lettre)
brieflich par lettre
brieflicher
Verkehr correspondance [f]
Er verkehrte brieflich
mit ihr. Il correspondit avec elle.; Il
eut un échange de correspondance avec elle.
Ich teile es ihm brieflich
mit. Je lui en fais part par lettre.
Sie wurden
brieflich benachrichtigt. Vous avez été informé par lettre.
Briefmarke (-, n) [f] timbre;
timbre-poste [m]
Briefmarken bekommen Sie
an / am Schalter sieben. Les timbres vous
les trouverez au guichet sept.
Er klebte die Briefmarke auf den Umschlag.
Il colla le timbre sur l'enveloppe.
Briefmarkenalbum (s, Briefmarkenalben) [n] album [m] de timbres
Briefmarkenautomat (en, en) [m] distributeur [m] automatique de timbres(-poste)
Briefmarkenheft (s, e) [n] carnet [m] de timbres(-poste)
Briefmarkensammeln (s) [n] philatélie [f]
Briefmarkensammler (s, -) [m] philatéliste [m]; collectionneur [m] de timbres-poste
Briefmarkensammlung (-, en) [f] collection [f] de timbres-poste
Brieföffner (s, -) [m] ouvre-lettres [m]; coupe-papier [m]
Briefordner (s, -) [m] classeur [m] de lettres / de courrier
Briefpapier (s, e) [n] papier [m]
à lettre
Briefpapier mit Trauerrand papier à
lettres de deuil
Briefporto (s, s) [n] port; affranchissement [m]
Briefprüfstelle (-, n) [f] contrôle [m] du courrier; censure [f] des lettres
Briefschaften [pl] correspondance [f]; courrier [m]; lettres [f pl]
Briefschreiber (s, -) [m] épistolier; correspondant [m]; auteur [m] de la / d'une lettre
Briefstempel (s, -) [m] timbre [m] de la poste
Briefstil (s) [m] style [m] épistolaire
Brieftasche (-, n) [f] portefeuille
[m]
Er zog die Brieftasche und nahm einen Geldschein daraus.
Il sortit son portefeuille et y prit un billet.
Ich habe meine Brieftasche
auf dem Tisch liegen lassen. J'ai oublié mon portefeuille
sur la table.
Brieftaube (-, n) [f] pigeon [m] voyageur
Brieftelegramm (s, e) [n] télégramme-lettre [m]
Briefträger (s, -) [m] facteur;
préposé (au courrier)
Ist der Briefträger schon durch? Le
facteur est-il déjà passé?
Briefträgerin (-, nen) [f] factrice [f]
Briefumschlag (s, "e) [m] enveloppe
[f] [courrier]
Ich steckte den Brief in den
Umschlag und klebte diesen zu. Je mis la lettre dans l'enveloppe
et collai celle-ci.
Briefwaage (-, n) [f] pèse-lettres [m]
Briefwechsel (s, -) [m] correspondance [f]; échange [m] de lettres
Briefzentrum (s, -zentren) [n] centre [m] de tri postal
Brikett (s, s /e) [n] briquette [f]; aggloméré [m] [charbon]
brillant brillant; excellent
brillant gespielt interprétation brillante
Brillant (en, en) [m] brillant [m] [bijout.]
Brillenetui (s, s) [n] étui [m] à lunettes
Brillengestell (s, e) [n] monture [lunettes]
Brise (-, n) [f] brise [f]
brodeln bouillonner
Brokat (s, e) [m] brocart [m] [technique]
Brom (s) [n] brome [m]
Bronchitis (-) [f] bronchite [f]
Bronze (-) [f] bronze [m]
Bronzezeit (-) [f] âge [m] du bronze
Brücke (-, n) [f] pont [m];
bridge [m]
Eine 500 Meter lange Brücke führt
über den Fluss. Un pont de 600 mètres enjambe me fleuve.
Man
schlug eine Brücke über den Fluss. On jeta un pont par-dessus
le fleuve.
Die Brücke wurde gesprengt. On fit
sauter le pont.
Er riss alle Brücken hinter sich ab.
Il rompit tous les ponts.
Er baute ihm eine goldene Brücke. Il
lui fit un pont en or.
Die Flut riss die Brücke mit. Les
flots entraînèrent le pont.
Der Zahnarzt setzte mir eine Brücke ein.
Le dentiste me fit un bridge.
Die Brücke am Kwai Le pont de la rivière Kwaï
Brüderchen (s, -) [n] petit frère [m]; frérot [m]
Brüdergemeinde (-, n) [f] fraternité [f]Bruderkuss (es, "e) [m] embrassade
[f] fraternelle
Bruderküssen austauschen
(mit) se livrer à des embrassades fraternelles
(avec)
Brüderlein (s, -) [n] petit frère [m];
frérot [m]
Trink, trink, Brüderlein, trink! Bois, petit
frère, bois! [chanson populaire à
boire]
Brügge (s) [n] Bruges [f]
Brügger (s, -) [m] Brugeois [m]; [adj subst épith invar] de Bruges; brugeois
Brüggerin (-, nen) [f] Brugeoise [f]
brüggerisch brugeois
brummen bourdonner; grommeler; grogner; maugréer; bougonner; murmurer
Brüssel (s) [n] Bruxelles [m]
Brüsseler (s, -) [m] Bruxellois; [adj épith subst invar] de Bruxelles; bruxellois
Brüsselerin (-, nen) [f] Bruxelloise [f]
Brüssler [> Brüsseler]
Brüsslerin [> Brüsselerin]
brüsslerisch bruxellois
Brust (-, "e) [f] poitrine
[f]; sein [m]; seins
[m pl]
Das Herz schlägt in der Brust. Le cœur
bat dans la poitrine.
Ich habe Schmerzen in der
Brust. J'ai mal à la poitrine.
Sie
gab dem Kind die Brust. Elle donnait le sein à
l'enfant.
Sie drückte Peter an ihre Brust. Elle
serra Peter sur son cœur.
Brustimplantat (s, e) [n] implant [m] mammaire
brustkrank tuberculeux; poitrinaire
Brustkrebs (es) [m] cancer [m] du sein
Brut (-) [f] incubation
[f]; [oiseaux] couvée;
nichée [f]; [poissons] frai;
alevins [m]; [insectes]
couvain; [individus]
engeance [f]; sale race
[f]
Die Henne ist in der Brut. La poule couve.
Brutapparat (s, e) [m] couveuse [f] artificielle; incubateur [m]
Brutei (s, er) [n] œuf [m] de couvaison / à couver; œuf [m] couvi
brüten couver; brûler; taper; (über +
D) méditer; songer à;
retourner dans sa tête
Er brütet Rache. Il
médite une vengeance.
Die Sonne brütet. Il fait
une chaleur d'étuve / accablante.; Le
soleil tape.
Er brütet uns irgendeine Krankheit. Il
nous couve une maladie quelconque.
Er hat die ganze Zeit darüber gebrütet.
Il a ruminé cela tout le temps.
Es herrscht
eine brütende Hitze. Il fait une chaleur étouffante.
Brüter (s, -) [m]
schneller Brüter surrégénérateur
[m]
Bruthenne (-, n) [f] (poule [f]) couveuse [f]
Bruthitze (-) [f] chaleur [f] d'incubation; chaleur [f] accablante
Brutkasten (s, ") [m] couveuse [f] artificielle; incubateur [m]; étuve [f] bactériologique
Brutreaktor (s, en) [m] surrégénérateur [m]
Brutschrank (s, "e) [m] étuve [f] bactériologique
Brutstätte (-, n) [f] lieu [m] de reproduction; couvoir [m]; (für) foyer [m] (de); lieu [m] d'origine
Bruttoinlandsprodukt (s) [n] produit [m] intérieur brut
Brutwärme (-) [f] chaleur [f] d'incubation
Brutzeit (-) [f] couvaison [f]
BSE-Fall (s, "e) [m] cas [m] d'encéphalite spongieuse bovine
Bub (en, en) [m] garçon [m]
Bube (n, n) [m] garçon [m]
Bubi (s, s) [m] jeunot; petit; chéri [m]
Bubikopf (s) [m] coiffure / tête [f] à la garçonne; cheveux [m pl] coupés courts
Bubikragen (s, -) [m] col [m] Claudine
Bübin (-, nen) [f] coquine; friponne; canaille; gamine; scélérate [f]; méchante fille [f]
bübisch polisson; fripon; fourbe; méchant; canaille
Bücherei (-, en) [f] bibliothèque [f]
Bücherstütze (-, n) [f] serre-livres [m]
Bücherverbrennung (-, en) [f] autodafé [m] de livresBuchführung (-, en) [f] compabilité [f];
tenue [f] des livres
einfache
/ doppelte Buchführung comptabilité en partie simple
/ en partie double
Wer macht die Buchführung?
Qui tient les livres?
Buchhalter (s, -) [m] comptable [m]; teneur [m] de livres
buchhalterisch comptable
mit buchhalterischer
Genauigkeit avec une précision minutieuse
Buchhaltung (-, en) [f] comptabilité [f]
Buchhandlung (-, en) [f] librairie [f] [magasin]
Buchmacher (s, -) [m] bookmaker [m]
Die Buchmacher tippen auf Kasparow
Les bookmakers donnent Kasparov comme favori /
misent sur Kasparov
Buchpreisbindungsgesetz (es) [n] loi [f] sur le prix fixe du livre
Buchstaben (s, -) [m] lettre [f] [de l'alphabet]
Buchstabe (ns / n [rare], n) [> Buchstabe]
Buchstütze (-, n) [f] serre-livres [m]
Buddhismus (-) [m] bouddhisme [m]
Buddhist (en, en) [m] bouddhiste [m]
buddhistisch bouddhiste
Büffel (s, -) [m] buffle [m]
Büffelfleischlieferant (en, en) [m] fournisseur [m] de viande de buffle
Büffelleder (s, -) [m] (peau [f] de) buffle [m]
büffeln bûcher; potasser; bachoter [= travailler dur comme un buffle - jargon scolaire]
Bügelanstalt (-, en) [f] blanchisserie [f]; boutique [f] de repassage
Bügelautomat (en, en) [m] machine [f] à repasser
Bügelbrett (s, er) [n] planche [f] à repasser
Bügeleisen (s, -) [n] fer [m] à repasser
Bügelfalte (-, n) [f] pli [m] (de pantalon)
bügelfrei infroissable; qui ne se repasse pas
Bügelhorn (s, "er) [n] bugle; cornet; clairon [m]
Bügellift (s, e / s) [m] téléski [m] à archets
Bügelmaschine (-, n) [f] machine [f] à repasser
bügeln repasser (le / du linge); rabattre (une couture); [sport] battre à plates coutures; écraser; laminer
Bügelsäge (-, n) [f] scie [f] à archet / étrier
Bügeltisch (s, e) [m] table [f] à repasser
Bügelwäsche (-) [f] linge [f] à repasser / repassé
Büglerin (-, nen) [f] repasseuse [f]
buh! hou!; berk!; rideau!
buhen huer; conspuer
Bühnenarbeiter (s, -) [m] machiniste [m]
Bühnenauftritt (s, e) [m] apparition [f] sur scène
Bühnenautor (s, en) [m] auteur [m] dramatique
Bühnenbau (s, Bühnenbauten) [m] décors [m pl] [théâtre]
Bühnenbearbeitung (-, en) [f] adaptation [f] théâtrale
Bühnenbeleuchtung (-, en) [f] éclairage [m] de (la) scène
Bühnenbildner (s, -) [m] peintre [m] décorateur / de décors
Bühnendarsteller (s, -) [m] acteur [m] de théâtre
Bühnendarstellerin (-, nen) [f] actrice [f] de théâtre
Bühnendebüt (s, s) [n] débuts [m pl] sur scène
Bühnenengagement (s, s) [n] engagement [m] théâtral
Bühnenerfahrung (-, en) [f] expérience [f] théâtrale / de la scène
Bühnenfeuerwerk (s, e) [n] effets [m pl] pyrotechniques (en salle)
Bühnengestalter (s, -) [m] décorateur [m] [théâtre, cinéma]
Bühnenkarriere (-) [f] carrière [f] théâtrale
Bühnenschauspieler (s, -) [m] acteur [m] de théâtreBühnenschauspielerin (-, nen) [f] actrice [f] de théâtre
Bühnenstück (s, e) [n] pièce [f] de théâtre
Bühnenwerk (s, e) [n] pièce [f] de théâtreBuhruf (s, e) [m] huée [f]
Bulgare (n, n) [m] Bulgare [m]
Bulle (n, n) [m] taureau; dogue; flic [m]
-bulle (n, n) [m] mâle [m] de...
Bumerang (s, e) [m] boomerang [m]
Bummelant (en, en) [m] traînard [m];
étudiant [m] qui traîne dans
ses études
Eine Politikerin fordert Studiengebühren für die vermeintlichen Bummelanten.
Une politicienne réclame l'institution d'un droit d'études
pour les supposés étudiants à la traîne.
Bummelstudent (en, en) [m] étudiant [m] qui traîne dans ses études
bums boum!; crac!; patatras!
Bundesärztekammer (-) [f] ordre [m] fédéral des médecins
Bundesaußenminister (s, -) [m] ministre [m] des Affaires étrangères
Bundesdruckerei (-) [f] imprimerie [f] fédérale
Bundesgebiet (s, e) [n] territoire [f] de la R. F. A.
Bundesgesundheitsministerium (s, Bundesgesundheitsministerien) [n] ministère [m] fédéral de la Santé
Bundesrepublikaner (s, -) [m] citoyen [m] de la République Fédérale d'Allemagne; Allemand
Bundesverdienstkreuz (es, e) [n] croix [f] du mérite (de la République Fédérale d'Allemagne)Bundesverfassungsgericht (s) [n] Cour [f] constitionnelle allemande
Bundesverteidigungsminister (s, -) [m] ministre [m] fédéral de la Défense
Bundeswehreinsatz (es, "e) [m] engagement [m] de la Bundeswehrbundesweit sur l'ensemble du territoire de la
République fédérale (d'Allemagne); dans
toute la République fédérale; à
l'échelle fédérale
Ein Liter Benzin kostet derzeit im bundesweiten Schnitt 1,14 Euro.
Un litre d'essence coûte actuellement 1,14 euros
en moyenne nationale
Bundeswirtschaftsminister (s, -) [m] ministre [m] fédéral de l'Economie
Bündnis (ses, se) [n] alliance;
coalition; union [f];
pacte [m]
Wir haben ein Bündnis geschlossen / besiegelt. Nous
avons conclu / scellé une alliance
bündnisfrei non engagé; neutre
Bündnispolitik (-) [f] politique [f] d'alliance
Bündnisvertrag (s, "e) [m] traité [m] d'alliance
Bungalow (s, s) [m] bungalow [m]
Bungee-Springer (s, -) [m] sauteur [m] à l'élastiqueBungee-Sprung (s, "e) [m] saut [m] à l'élastique
Bunker (s, -) [m] bunker; abri [m] antiaérien
Bunkerbombe (-, n) [f] bombe [f] anti-bunker
Bunsenbrenner (s, -) [m] bec [m] (de) Bunsen; bunsen [m]
Bürde (-, n) [f] fardeau [m]
Bürge (n, n) [m] garant; répondant [m]; caution [f]
Burgruine (-, n) [f] ruine [f] de / du château fort
Burgunde (n, n) [m] Burgonde [m]
Büro (s, s) [n] bureau [m]
Ich arbeite
in einem Büro. Je travaille dans un bureau.
Ist
Herr Wiener noch auf dem Büro? Est-ce que M. Wiener est
encore au bureau?
Bürokrat (en, en) [m] bureaucrate [m]
Bursch (en, en) [m] [> Bursche]
Bursche (n, n) [m] garçon; gars; étudiant [m]; ordonnance [f] [militaire]
Butangas (es) [n] gaz [m] butane
Bürste (-, n) [f] [> Kleiderbürste; Schuhbürste;
Zahnbürste] brosse [f]
Hast du eine Bürste?
Meine Jacke ist voller Haare. As-tu une brosse? Ma veste
est pleine de poils.
Bus (ses, se) [m] [< Autobus] bus;
autobus [m]
Fährt dieser Bus zum Rathaus? Ce
bus va-t-il à la mairie?
Ich fuhr mit dem Bus in die Stadt. J'allai
en ville avec le bus.
Bushist (en, en) bushiste [partisan
de (la guerre de) (George) Bush (contre l'Irak)]
Stoppt die Bushisten!
Halte aux bushistes! [slogan
de manifestation]
Bush-Messer -s) [m] indicateur [m] de popularité de G. W. Bush [2004]
Bustier (s, s) [ n] bustier [m]
Butt (s, e) [m] bothidé [m]; [= Steinbutt] turbot [m]
Butter (-) [f] beurre [m]
Er strich
Butter aufs Brot. Il tartina du beurre sur le pain.
Butter
aus Holland. Beurre de Hollande.
=> Page 1 [b-bei] | 2 [bej-bes] | 3 [bet-bli]
9.1.2000 - 15.4.2004