Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch

jpcdico

=> Page 1 [a-ana] 2 [and-anz]

Äolsharfe (-, n) [f] harpe [f] éolienne

Aorta (-, Aorten) [f] aorte [f]

Apartheid (-) [f] apartheid [m]

Apartheidspolitik (-) [f] politique [f] de l'apartheid

Apfel (s, ") [m] pomme [f]
Er schälte einen Apfel. Il pela une pomme.
Der Apfel fällt nicht weit vom Baum. Tel père, tel fils.; Bon chien chasse de race.

Apfelsine (-, n) [f] orange [f]; orange [f]
Sie schälte eine Apfelsine. Elle éplucha une orange.

Apfelsinenbaum (s, "e) [m] oranger [m]

Apfelschorle (s) [m] [> Schorle] [mélange de jus de pommes et d'eau minérale gazeuse]

Aphrodisiakum (s, Aphrodisiaka) [f] aphrodisiaque [m]

aphrodisierend aphrodisiaque
Glaubt ihr an die aphrodisierende Wirkung diverser Lebensmittel? Croyez-vous aux vertus aphrodisiaques de certains aliments?

Apparatur (-, en) [f] appareillage; équipement [m]

appellieren (an + A) faire appel à; lancer un appel à

Aquarellmalerei (-) [m] peinture [f] à l'aquarelle

Aquarium (s, Aquarien) [n] aquarium [m]

Aquakultur (-, en) [f] aquaculture [f]
In Japan werden Perlmuscheln genauso auf Aquakulturen gehalten wie essbare Muscheln. Au Japon on élève en aquaculture tout aussi bien les huitres perlières que les huitres destinées à l'alimentation.

Äquatorialafrika (s) [n] Afrique [f] équatoriale

Äquatorialguinea (s) [n] / Republik Äquatorialguinea Guinée [f] équatoriale / République de Guinée équatoriale

Äquatorialguineer (s, -) [m] Equato-Guinéen [m]

Äquatorialguineerin (-, nen) [f] Equato-Guinéenne [f]

äquatorialguineisch équato-guinéen

Ar (s, e) [n / m] [pluriel rare] [abrév a] are [m]

Ära (-, Ären) [f] ère [f]

Arbeiterbewegung (-, en) [f] mouvement [m] ouvrier

Arbeiterkolonie (-, n) [f] colonie [f] ouvrière

Arbeiterliteratur (-) [f] littérature [f] ouvrière

Arbeitermilieu (s, s) [n] milieu [m] ouvrier

Arbeitsessen (s, -) [n] déjeuner [m] de travail

Arbeitslosenversicherung (-) [f] assurance [f] chômage

Arboretum (s, Arboreten) [n] arboretum [m]

archaisch archaïque

Archangelsk (s) [n] Arkhangelsk [f]

Architekt (en, en) [m] architecte [m]

Archivar (s, e) [m] archiviste [m]

Archivist (en, en) [m] archiviste [m]

Argentinien (s) [n] / Republik Argentinien Argentine [f] / République d'Argentine

Argentinier (s, -) [m] Argentin [m]

Argentinierin (-, nen) [f] Argentine [f]

argentinisch argentin

Ärgernis (ses, se) [n] contrariété [f]; dépit; scandale; esclandre; outrage [m]
Ärgernis erregen faire du scandale; faire de l'esclandre
wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses pour outrage public à la pudeur

Arglist (-) [f] perfidie; fourberie; malice [f]

arglistig fourbe; perfide; sournois; malicieux [jur.] dolosif
Er ist ein arglistiger Typ. C'est un individu sournois.
Du arglistiger Mensch! Espèce de fourbe.
Er fühlte sich arglistig getäuscht. Il se sentit trompé et dupé.
eine arglistische Täuschung un dol
Mehrere Fahrzeugschäden wurden arglistig verschwiegen. Plusieurs dommages matériels du véhicule furent cachés malicieusement.
arglistige Machenschaften des manœuvres dolosives
D
as Unterdrücken von Tatsachen ist nur strafbar, wenn es arglistig erfolgt. La rétention de faits n'est délictueuse que si elle a lieu à des fins malicieuses.

Ariane-4-Rakete (-, n) [f] fusée [f] Ariane 4

Arie (-, n) [f] air [m]; aria [f]
eine kurze Arie une ariette

Aristokrat (en, en) [m] aristocrate [m]

Aristokratie (-, n) [f] aristocratie [f]

aristokratisch aristocratique

Aristophanes [m] Aristophane [m]

Aristoteles [m] Aristote [m]

Aristoteliker (s, -) [m] aristotélicien [m]

aristotelisch aristotélique

Aristotelismus (-) [m] aristotélisme [m]

Arkade (-, n) [f] arcade [f]

Arktis (-) [die] Arctique [m]
in der Arktis dans l'Arctique

arktisch arctique

Arm (s, e) [m] bras [m]
Er hat sich den rechten Arm gebrochen. Il s'est cassé le bras droit.
Er ist mein rechter Arm. Il est mon bras droit.
Er hat einen langen Arm. Il a le bras long.
Sie trägt das Kind auf dem Arm. Elle porte l'enfant sur le bras.
Was hältst du unter dem Arm? Que tiens-tu sous le bras?
Sie nahm mich in die Arme. Elle me prit dans ses bras.
Er hielt mich am Arm fest. Il se cramponna à mon bras?
Er ist am linken Arm amputiert. Il est amputé du bras gauche.
Was hast du am Arm? Qu'as-tu au bras?
Ich bot ihr den Arm. Je lui donnai [/ offris] le bras.
Arm in Arm bras-dessus, bras-dessous
ein Arm voll Blumen une brassée de fleurs
Ich wurde mit offenen Armen empfangen. Je fus accueilli à bras ouverts.
Er fiel mir in den Arm. Il arrêta mon bras.
Der arme Teufel schlug mit Armen und Beinen um sich. Le pauvre diable se démena.

Armada (-, s / Armaden) [f] armada [f]

Armeelager (s, -) [n] camp [m] militaire

Armenien (s) [n] / Republik Armenien Arménie [f] / République d'Arménie

Armenier (s, -) [m] Arménien [m]

Armenierin (-, nen) [f] Arménienne [f]

armenisch arménien

Armutsgrenze (-) [f] seuil [m] de la pauvreté
Sie leben unterhalb der Armutsgrenze. Ils vivent sous le seuil de la pauvreté.

Arrangement (s, s) [m] arrangement [m] [musique]

Arrangeur (s, e) [m] arrangeur [m] [musique]

Arsenal (s, e) [n] arsenal [m]
Arsenal des Schreckens Arsenal de la terreur

Arsenwert (s, e) [m] taux [m] d'arsénic

Art (-, en) [f] espèce; sorte [f]
Er hat eine neue Tierart entdeckt. Il a découverte une nouvelle espèce (animale).

Art (-, en) [f] manière; façon; mode [f]
Auf diese Art kommen wir nicht weiter. Nous n'avancerons pas de cette manière.
auf welche Art de quelle façon
auf die eine oder die andere Art d'une manière ou d'une autre

Art (-) [f] nature [f]; genre [m] [caractère, comportement]
Er hat eine angenehme Art. Il est d'une nature agréable.
Er ist einzig in seiner Art. Il est unique en son genre.

Artenschutz (es) [m] protection [f] des espèces

Artenschutzprogramm (s) [n] programme [m] pour la protection des espèces

Artensterben (s) [n] extinction [f] des espèces

Arterienverkalkung (-) [f] artériosclérose [f]

Arteriosklerose (-) [f] artériosclérose [f]

Arteser (s, -) [m] Artésien [m]; [adj subst épith invar] de l'Artois; puits [m] artésien
Die Tiefengrundwässer sind meist gespannte Grundwasservorkommen, die auch als Arteser austreten können und zum Teil genutzt werden. Les nappes phréatiques profondes sont le plus souvent des gisements phréatiques incurvés qui peuvent aussi atteindre le jour sous forme de puits artésiens en partie mis à profit.

Arteser-Brunnen (s, -) [m] puits [m] artésien

Arteserin (-, nen) [f] Artésienne [f]

artesisch artésien
artesischer Brunnen puits [m] artésien

Arthrose (-, n) [f] arthrose [f]

Artillerie-Feuer (s, -) [n] tirs [m pl] d'artillerie

Artist (en, en) [m] artiste [m]

Artois [n] Artois [m]
aus Artois de l'Artois [provenance, origine]
Das Artois kam von den Karolingern 891 an Flandern. L'Artois passa en 891 des Carolingiens à la Flandre.
Im Frieden mit Spanien im Jahr 1659 erwarb Frankreich Artois im Norden und Roussillon an der spanischen Grenze. Avec la conclusion de la paix avec l'Espagne en 1659 la France acquit l'Artois dans le nord et le Roussillon à la frontière espagnole.
Graf von Artois Comte d'Artois
Grafschaft Artois comté d'Artois

Arzneipflanze (-, n) [f] plante [f] médicinale

Ärzteschaft (-) [f] corps [m] médical

Arzthelferin (-, nen) [f] assistante [f] médicale

Arzttochter (-, ") [f] fille [f] de médecin
Asbest (s, e) [n] amiante; asbeste [m]

Asbestanzug (s, "e) [m] vêtement [m] d'amiante

Asbestfaser (-, n) [f] fibre [f] d'amiante

Asbestisolierung (-, en) [f] isolation [f] à l'amiante

Asbestmantel (s, ") [m] revêtement [m] à l'amiante

Asbestpappe (-) [f] carton [m] d'amiante

Asbestplatte (-, n) [f] plaque [f] d'amiante

Asbest-Tot- [participe substantivé] mort [m / f] par l'amiante
Forscher rechnen mit 100.000 Asbest-Toten. Les chercheurs s'attendent à 100 000 morts par l'amiante.

Asbestzement (s) [m] fibro-ciment [m]

Aschenputtel (s) [n] Cendrillon [f]; souffre-douleur [m]

Aschram (s, s) [m] ashram [m]

Ase (n, n) [m] Ase; dieu [m] ase [membre d'une puissante famille de dieux de la mythologie germanique]

Aserbaidschan (s) [n] / Republik Aserbaidschan Azerbaïdjan [m] / République d'Azerbaïdjan

Aserbaidschaner (s, -) [m] Azerbaïdjanais [m]

Aserbaidschanerin (-, nen) [f] Azerbaïdjanaise [f]

aserbaïdschanisch azerbaïdjanais

Asien (s) [n] Asie [f]

Asiate (n, n) [m] Asiatique [m]

Asiatin (-, nen) [f] Asiatique [f]

asiatisch asiatique

Asket (en, en) [m] ascète [m]

Asparagin (s) [n] asparagine [f]

Aspirin (s) [n] aspirine [f]

assanieren [Autriche] assainir

Assanierung (-, en) [f] [Autriche] assainissement [m]

Assassine (n, n) [m] [désuet] assassin [m]; [membre de la secte islamique des Ismaëliens] assassin [m]

Assessor (s, en) [m] assesseur [m]

Assistent (en, en) [m] assistant [m]

Ast (s, "e) [m] branche [f]; rameau [m]

Astana (s) [n] Astana [f]

Astanaer (s, -) [m] Astanais [m]

Astanaerin (-, nen) [f] Astanaise [f]

astanaisch astanais

Ästhet (en, en) [m] esthète [m]

Asthma (s) [n] asthme [m]

Asthmaanfall (s, "e) [m] crise [f] d'asthme

astringierend astringent
leicht adstringierend légèrement astringent
astringierendes Mittel produit astringent

Astringens (s, Astringenzien) [n] astringent [m]

Astrologe (en, en) [m] astrologue [m]

Astronaut (en, en) [m] astronaute [m]

Astronom (en, en) [m] astronome [m]

Asylant (en, en) [m] demandeur [m] du droit d'asile

Asymmetrie (-, n) [f] asymétrie [f]

asymmetrisch asymétrique

asynchron asynchrone

Atavismus (-) [m] atavisme [m]

atavistisch ataviste

Atemfrequenz (-) [f] fréquence [f] respiratoire

Atemnot (-) [f] respiration [f] laborieuse; détresse [f] respiratoire
akutes Atemnotsyndrom syndrome de détresse respiratoire aiguë

Äthanol (s) [n] éthanol [m]

Athen (s) [n] Athènes [f]

Athener (s, -) [m] Athénien [m]; [adj épith subst invar] d'Athènes; athénien

Athenerin (-, nen) [f] Athénienne [f]

Athenienser [> Athener]

Athenienserin [> Athenerin]

atheniensisch [> athenisch]

athenisch athénien

Atherosklerose (-) [f] athérosclérose [f]

Äthiopien (s) [n] / Demokratische Bundesrepublik Äthiopien Ethiopie [f] / République Fédérale Démocratique d'Ethiopie

Äthiopier (s, -) [m] Ethiopien [m]

Äthiopierin (-, nen) [f] Ethiopienne [f]

äthiopisch éthiopien

Äthylen (s) [n] éthylène [m]

Äthylalkohol (s) [n] alcool [m] éthylique

Atlantikküste (-) [f] côte [f] atlantique

Atlantikwall (s) [m] mur [m] de l'Atlantique

Atmung (-) [f] respiration [m]

atomar atomique
atomarer Albtraum cauchemar atomique
atomarer Bunkerbrecher bombe anti-bunker atomique

atomgetrieben à propulsion nucléaire

Atomgewicht (s, e) [n] poids [m] atomique

Atom-Kreuzer (s, -) [m] croiseur [m] nucléaire / à propulsion nucléaire

Atomsprengkopf (s, "e) [m] tête / ogive [f] nucléaire

Atomstrom (s) [m] électricité [f] / courant [m] nucléaire

Atomwaffenbefürworter (s, -) [m] partisan [m] de l'arme atomique

Atomwaffenbesitz (es) [m] possession [f] d'armes nucléaires

Atomwaffensperrvertrag (s) [m] traité [m] de non-prolifération nucléaire

Atropin (s) [n] atropine [f]

atschi! atchoum!
Er machte atschi. Il fit atchoum.

Attraktion (-, en) [f] attraction [f]

attraktiv attractif

Attraktivität (-) [f] attractivité [f]

atypisch atypique

Audio (s, s) [n] enregistrement [m] (radiophonique; sonore)
Manuskript zum Audio Transcription [f] / Texte [m] de l'enregistrement

Auerochse (n, n) [m] aurochs [m]

aufbewahren conserver, garder [pour plus tard]; réserver; mettre de côté; garder / conserver en / comme souvenir; avoir en dépôt
Hast du die Briefe aufbewahrt? As-tu gardé / conservé les lettres?
Sie bewahrte ihren Schmuck in einem Kästchen auf. Elle gardait ses bijoux dans un coffret.
Gibt es einen Ort an dem du ungeordnet allerlei aufbewahrst? Y a-t-il un endroit où tu déposes / stockes en vrac toutes sortes de choses?
Sie bewahrt eine Haarsträhne von ihm auf. Elle conserve une mèche de ses cheveux.
Sie hat sich für ihren zukünftigen Mann aufbewahrt. Elle s'est réservée pour son futur mari.
trocken / kühl aufbewahren tenir / conserver / garder au sec / au frais

Aufbewahrung (-) [f] conservation; consigne [f]; dépôt [m]

aufeinander prallen (+ s) se heurter de front
Zwei S-Bahnen sind aufeinandergeprallt. Deux trains du réseau express régional se sont heurtés de front.

Aufenthalt (s, e) [m] séjour [m]
Mein Aufenthalt in Leipzig dauerte nur drei Tage. Je ne séjournai que trois à Leipzig.
Der Zug hat zehn Minuten Aufenthalt. Le train a dix minutes d'arrêt.
Sie müssen eine Aufenthaltsgenehmigung beantragen. Vous devez demander un permis de séjour.
Für einen Aufenthalt von weniger als drei Monaten braucht man keine Aufenthaltserlaubnis. Pour un séjour de moins de trois mois un permis de séjour n'est pas nécessaire.

auferstehen (a, a + s) ressusciter
Er ist von den Toten auferstanden. Il est ressuscité des morts.

auffassen comprendre; saisir; interpréter; relever; ramasser
Wie soll ich das auffassen? Comment dois-je comprendre cela?
Sie haben das falsch aufgefasst. Vous avez mal interprété cela.
Er fasste den Rat falsch auf. Il interpréta mal le conseil.
Er hat das als ein Kompliment aufgefasst. Il a pris cela pour un compliment.
Er fasste das als Scherz auf. Il prit cela pour une plaisanterie.
Sie fassten das als eine Beleidigung auf. Vous prîtes cela pour une offense.
Er fasst das persönlich auf. Il le prend mal.

Auffassung (-, en) [f] opinion; conception; interprétation [f]; manière [f] de voir; [sans pluriel] compréhension [f]
Sind Sie auch dieser Auffassung? Etes-vous aussi de cet avis?
Ich bin der Auffassung, dass wir noch etwas warten sollten. Je suis d'avis que nous attendions / Je pense que nous devrions encore attendre un peu.
Ich habe eine andere Auffassung von der Lage der Dinge. J'ai une autre vision de l'état des choses.
nach meiner Auffassung à mon avis
Und was ist deine Auffassung von der Liebe? Et quelle est ta conception de l'amour?

Auffassungsgabe (-) [f] (don [m] de) compréhension [f]
Er hat keine gute Auffassungsgabe. Il a la compréhension lente.
Sie hat eine schnelle Auffassungsgabe. Elle a l'esprit vif.

Auffassungssache
Das ist eine Auffassungssache. C'est une question de point de vue.

Auffassungsvermögen (s) [n] (capacité [f] de) compréhension [f]

Aufführung (-, en) [f] représentation [f] [théâtre]

aufgeben (a, e, i) abandonner; renoncer à; cesser de faire
Kurz vor dem Ziel gab er auf. Il abandonna peu avant d'arriver au but.
Er gibt seinen Plan nicht auf. Il ne renonce pas à son projet.
Ich gebe die Hoffnung auf. Je perds l'espoir.

aufgeben (a, e, i) donner à faire
Der Lehrer hat uns drei Übungen aufgegeben. Le maître nous a donné trois exercices à faire.
Ich gab den Koffer am Bahnhof auf. Je fis enregistrer la valise à la gare.
Er gab seine Bestellung auf. Il passa sa commande.
Ich gab eine Anzeige bei der lokalen Zeitung auf. Je fis passer une annonce dans le journal local.
Ich möchte ein Telegramm aufgeben. Je voudrais envoyer un télégramme. [au guichet postal]

aufgehen (i, a + s) se lever [astre]
Ich würde gern die Sonne aufgehen sehen. J'aimerais bien assister au lever du soleil.

aufgehen (i, a + s) s'ouvrir
Plötzlich ging die Tür auf. Soudain la porte s'ouvrit.

aufgehen (i, a + s) lever [semence, pâte à levain]
Der Samen will nicht aufgehen. Les graines ne veulent pas lever.

aufgemalt peint (sur la peau)

aufgeweckt réveillé; éveillé; dégourdi; intelligent

aufhören arrêter; s'arrêter; cesser; finir (de); s'interrompre
Hör auf! Arrête !
Hör auf damit! Cesse cela ! / Arrête !
Hören Sie auf damit! Finissez-en !
Wann hörst du endlich auf zu lachen? Quand t'arrêteras-tu enfin de rire?
Hör auf mit dem Heulen! Cesse de chialer !
Hör mit dem Krach auf! Arrête de faire du bruit !
Wann hört ihr mit der Arbeit auf? Quand arrêterez-vous le travail?
Es hört nicht auf zu regnen. Il n'en finit plus de pleuvoir.
Es hat nicht aufgehört zu regnen. Il n'a pas cessé de pleuvoir.; La pluie ne s'est pas interrompue
Endlich hatte es aufgehört zu schneien. Enfin il avait cessé de neiger.
Dort hört der Weg auf. Le chemin s'arrête / finit là-bas.
Er redet und redet ohne aufzuhören. Il parle et parle sans interruption / sans relâche / sans cesse.
Das Abschreiben muss aufhören! Le copiage doit cesser ! / Il faut en finir avec le copiage !
Das Seminar hört am Freitag auf. Le séminaire se termine / finit vendredi.
Wo haben wir gestern aufgehört? Où en sommes-nous restés hier?
Hören wir hier auf für heute! Restons-en là pour aujourd'hui !
Ich habe gestern bei Lütgen & Co aufgehört. J'ai quitté Lütgen et Cie hier.
Da hört doch alles auf! C'est trop fort ! / C'est la fin de tout ! / C'est un monde !
Er hört auf, wenn es am besten schmeckt. Il reste sur la bonne bouche.
Wird denn nie aufgehört zu kritisieren? On n'arrêtera donc jamais de critiquer? Ça n'arrêtera donc jamais les critiques?

aufklaren (+ s) s'éclaicir
Der Himmel klart verbreitet auf. Le ciel se dégage largement.

Aufklärungsflug (s, "e) [m] vol [m] d'observation / d'exploration

Aufklärungshubschrauber (s, -) [m] hélicoptère [m] d'observation

Aufklärungsmaschine (-, n) [f] avion [m] d'observation

aufkommen (a, o + s) faire son apparition, naître, s'implanter, prendre
Diese Mode ist in den neunziger Jahren aufgekommen. Cette mode a fait son appariton dans les années quatre-vingts-dix.

aufkommen (a, o + s) se lever, s'élever
Ich will keinen Zweifel aufkommen lassen. Je ne veux lasser s'établir aucun doute.
Ein starker Wind kommt auf. Un vent fort se lève.

aufkommen (a, o + s) für prendre à charger; payer; remplacer; subvenir à; répondre de
Wer wird für den Schaden aufkommen? Qui paiera les dégâts / les pots cassés?
Ich werde für alles aufkommen. Je paierai tout.
Ich muss für meinen behinderten Sohn aufkommen. J'ai en charge mon fils handicapé.

auflagenstärkst- le plus publié; qui connaît / a connu le plus fort tirage
Margaret Mitchell schrieb 1936 den auflagenstärksten Roman des 20. Jahrhunderts. Margaret Mitchell écrivit le roman qui connut au XXe siècle le plus fort tirage.

auflauern (+ D) guetter
Ein Unbekannter hatte ihm vor seinem Haus aufgelauert. Un inconnu avait guetté son arrivée devant sa maison.

Auflösung (-) [f] résolution [f]
hohe Auflösung résolution élevée

Auflösungsvermögen (s) [n] pouvoir [m] de résolution

Aufpreis (es, e) [m] surplus; supplément [prix]
Ohne Aufpreis. Sans supplément.
Gegen Aufpreis liefern wir sofort. Nous livrons immédiatement contre un supplément.

aufputschen stimuler; remonter; regonfler; exciter

Aufputschmittel (s, -) [n] stimulant; remontant; excitant

Aufräumkommando (s, s) [n] commando [m] de nettoyage

aufreizend excitant

Aufrüstung (-, en) [f] réarmement [m]

aufsagen réciter
Der Schüler sagt das Gedicht auf. L'élève récite le poème.

Aufsatz (es, "e) [m] rédaction; dissertation [f]; essai; traité [m]
Das Thema des aufgegebenen Aufsatzes ist banal. Le sujet de la rédaction (donnée à faire) est banal.

aufstehen (a, a + s) se soulever; se révolter
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden. Le peuple s'est soulevé contre le tyran.

aufstehen (a, a) être ouvert
Die Tür stand weit auf. La porte était grande ouverte.

aufstehen (a, a + s) se lever; se mettre debout; naître; [chasse] s'envoler
Er stand von seinem Stuhl auf. Il se leva de sa chaise.
Stehst du jetzt endlich aus dem Bett aus? Te lèveras-tu enfin du lit?
Wann bist du heute aufgestanden? Quand t'es-tu levé aujourd'hui?
Dann wurde aufgestanden. Puis on se leva.
Er steht vom Krankenbett auf. Il relève de maladie.; Il quitte le lit.
Ich stehe früh auf. Je suis matinal.
Er ist mit dem linken Fuß (zuerst) aufgestanden. Il s'est levé du pied gauche.
Ich darf noch nicht aufstehen, mein Fieber ist noch nicht gefallen. Je ne dois pas encore me lever, ma fièvre n'est pas encore tombée.
Morgen müssen wir früh aufstehen. Demain il nous faudra nous lever de bonne heure.
Wir sind eben vom Tisch aufgestanden. Nous venons de quitter la table.; Nous sortons juste de table.
Alle standen vor der alten Dame auf. Tous se levèrent (en témoignage de respect) devant la vieille dame.
Alle standen auf, als der Rektor das Klassenzimmer betrat. Tous se levèrent lorsque le directeur entra dans la classe.
Hass stand in den Unterdrückten auf. La haine naquit chez les opprimés.
Der Tisch hat / ist nur mit drei Beinen (auf dem Boden) aufgestanden. La table n'a reposé que par trois pieds (sur le sol).
Plötzlich standen ein paar Feldhühner auf. Soudain quelques perdrix s'envolèrent.
Da musst du früher aufstehen! [familier] Il faudra te lever de bonne heure!; Il te faudra te défoncer un peu plus!

aufstehen (a, a + h) être ouvert
Die Tür stand weit auf. La porte était grande ouverte.
Das Fenster hat die ganze Nacht aufgestanden. La fenêtre est restée ouverte toute la nuit.

aufstehen (a, a + s) s'insurger; se rebeller; se soulever; se révolter
Sie standen gegen die Unterdrücker auf. Ils se révoltèrent / se rebellèrent contre les oppresseurs.
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden. Le peuple s'est soulevé contre le tyran.
Die Arbeiter stehen gegen die drastischen Sicherheitsmaßnahmen auf. Les ouvriers s'insurgent contre les mesures de sécurité drastiques.

aufstellen dresser; placer; poser; monter; ériger
Wo sollen wir die Maschine aufstellen? Où devons-nous installer la machine?
Man hat ihm eine Denkmal aufgestellt. On lui a dressé un monument.

aufstellen établir; faire; fournir [composer une liste, un document écrit]
Ich stellte eine Liste der fehlenden Artikel auf. Je fis une liste des articles manquants!
Wir müssen strenge Regeln aufstellen. Il nous faut établir des règles strictes.
Wir stellten eine detaillierte Rechnung auf. Nous établîmes une facture détaillée.

auftakeln gréer

Auftakelung (-) [f] gréement [m]; agrès [m pl]

auftakeln, sich s'attifer; s'accoutrer; s'affubler

auftanken faire le plein
Auftanken bitte! Le plein s'il vous plaît!

auftauchen + s émerger; paraître à la surface; apparaître; devenir visible
Endlich taucht sein Kopf aus dem Wasser. Enfin sa tête surgit de l'eau.
Ist er wieder aufgetaucht? A-t-il réapparu?

auftauen dégeler; décongeler
Wir mussten das gefrorene Fleisch auftauen. Nous dûmes décongeler la viande.

auftauen + s dégeler; fondre
Ist der See wieder aufgetaut? Le lac a-t-il dégelé?
Der Mann taute endlich auf. L'homme se dégela enfin.

Auftragsausführung (-) [f] exécution [f] de l'ordre / de la commande

Auftragsbestätigung (-, en) [f] confirmation [f] de (la) commande; accusé [m] de réception [d'une commande, d'un ordre]

Auftragsbuch (s, "er) [n] livre [m] des commandes; carnet [m] de commandes

aufwachen (+ s) se réveiller; s'éveiller
Ich bin spät aufgewacht. Je me suis réveillé tard.
Wach auf, es ist neun Uhr! Réveille-toi, il est neuf heures!

aufwärts vers le haut
Es geht wieder aufwärts mit der Wirtschaft. L'économie a de nouveau le vent en poupe.
Der Weg ging steil aufwärts. Le chemin montait en pente raide.

Aufwärtstrend (s, s) [m] tendance [f] vers le haut

Aufwertung (-) [f] revalorisation [f]

aufwischen laver; frotter; essuyer
Sie wischte den Tisch auf. Elle essuya la table.

aufzählen énumérer; compter; dénombrer

Aufzählung (-, en) [f] énumération [f]; dénombrement [m]

aufzehren consommer; consumer; absorber [complétement]
Er hat alles aufgezehrt. Il a tout mangé.

aufzeichnen dessiner; tracer | enregistrer [son, vidéo] | retransmettre en différé [télévision]

Aufzeichnung (-, en) [f] dessin [m] | enregistrement [son, vidéo] | retransmission en différé [télévision]

Aufziehbrücke (-, n) [f] pont-levis [m]

Aufziehfenster (s, -) [n] fenêtre [f] à guillotine

Aufzucht (-) [f] élevage [m] [bétail]; culture [f] [plantes]

Aufzug (s, "e) [m] ascenceur; élévateur; monte-charge; monte-plats [m]; procession [f]; cortège; défilé [m]; accoutrement [m]; [théâtre] acte [m]
Dieser Aufzug ist außer Betrieb. Cet ascenceur est hors service / en panne.
Nehmen Sie den Aufzug bis zum vierten Stock. Prenez l'ascenceur jusqu'au quatrième étage.
Er erschien in einem komischen Aufzug auf dem Ball. Il apparut au bal dans un drôle d'accoutrement
zweiter Aufzug deuxième acte

Auge (s, n) œil [m]; vue [f]
Er machte große Augen. Il fit de grands yeux.
Er schlug die Augen auf. Il ouvrit les yeux.
dunkelblaue Augen des yeux pers
ein Kind mit blauen Augen un enfant aux yeux bleus
Er hat ein blaues Auge. Il a un œil au beurre noir.
Sie hat gute Augen. Elle a une bonne vue.; Elle la vue bonne.
Sie schlug die Augen nieder. Elle baissa les yeux.
Er suchte ihn mit den Augen. Il le chercha des yeux.
Er sah mir in die Augen. Il me regarda dans le blanc des yeux.
Ich verlor ihn aus den Augen. Je le perdis de vue.
Ich schloss dem Toten die Augen. Je fermai les yeux du mort.
Auge in Auge les yeux dans les yeux
mit bloßem Auge à l'œil nu
Es fällt ins Auge dass... Il saute aux yeux que... ; Il tombe sous le sens que...
Er zwinkerte mit den Augen. Il cligna des yeux.
Ich werde ein Auge zudrücken. Je fermerai un œil.
Auge um Auge, Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent.

Äugelein (s, -) [n] petit œil [m]

Äuglein (s, -) [n] petit œil [m]

Augsburg (s) [n] Augsbourg [m]

Augsburger (s, -) [m] Augsbourgeois [m]; [adj épith subst invar] d'Augsbourg; augsbourgeois
die Augsburger Konfession la Confession d'Augsbourg

Augsburgerin (-, nen) [f] Augsbourgeoise [f]

augsburgisch augsbourgeois

Augur (s / en, en) [m] augure [m]

Augurenlächeln (s) [n] sourire [m] de complicité

Augustiner (s, -) [m] (moine [m]) augustin [m]

Augustinermönch (s, e) [m] moine [m] augustin

Auktionshaus (es, "er) [n] salle [f] des ventes (aux enchères)

Aula (-, s / Aulen) [f] salle [f] des fêtes; salle [f] des actes (solennels)

Aura (-) [f] aura [f]

ausarbeiten élaborer; rédiger; mettre au point

Ausarbeitung (-, en) [f] élaboration; rédaction [f]; mise [f] au point
Er wurde mit der Ausarbeitung einer neuen Strategie für den Irak beauftragt. Il fut chargé de l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour l'Irak.

ausbessern réparer; restaurer [tableau]; repriser [linge]
notdürftig ausbessern rafistoler

Ausbesserung (-, en) [f] réparation [f]; restauration [tableau]; reprise [f] [linge]
notdürftige Ausbesserung réparation [f] de fortune; rafistolage [m]

Ausbildung (-, en) [f] formation; éducation; culture [f]

Ausbildungslager (s, -) [n] camp [m] d'entraînement

Ausbildungsnotstand (s, "e) [m] pénurie [f] dans le domaine de la formation professionnelle

Ausdruckstanz (es, "e) [m] danse [f] expressive

Ausflügler (s, -) [m] excursionniste ]m]

ausfliegen (o, o + s) s'envoler; quitter le nid; s'échapper; prendre la clef des champs; prendre la poudre d'escampette
Die Jungen sind aus dem Nest ausgeflogen. Les petits ont quitté le nid.
Die Verbrecherbande ist ausgeflogen. La bande de criminels s'est envolée.

ausfliegen (o, o + h) transporter hors d'un pays par la voie aérienne; évacuer en avion
Israel flog derweil Opfer des Anschlags sowie ausreisewillige Landsleute aus. Israël évacua entre-temps par avion victimes de l'attentat et compatriotes voulant quitter le pays.

Ausflug (s, "e) [m] envol [m] / échappée [f] (du nid); excursion; sortie; randonnée [f]; tour [m]
Wir machten einen Ausflug nach Trier. Nous fîmes une excursion à Trèves.
Der Ausflug führte ins Zillertal. L'excursion nous amena dans la vallée de la Ziller.
Am Wochenende machen wir einen Ausflug aufs Land. Ce week-end nous ferons une excursion à la campagne.

Ausflügler (s, -) [m] excursionniste; touriste; promeneur [m]

Ausflüglerin (-, nen) [f] excursionniste; touriste; promeneuse [f]

Ausflugsdampfer (s, -) [m] vedette [f] d'excursion

Ausflugsort (s, e) [m] lieu [m] d'excursion

Ausflugsverkehr (s) [m] circulation [f] du week-end

Ausflugsziel (s, e) [n] but [m] d'excursion

ausführend exécutif
ausführende Gewalt pouvoir exécutif

ausfüllen remplir; combler
Füllen Sie bitte dieses Formular aus! Veuillez remplir ce formulaire!
Der Graben wurde ausgefüllt. Le fossé fut comblé.

Ausfüllung (-) [f] remplissage; remblayage [m]

ausgeben (a, e, i) dépenser
Er gibt viel Geld für sein Hobby aus. Il dépense beaucoup d'argent pour son hobby.
Wir haben kein Geld auszugeben. Nous n'avons pas d'argent à dépenser.

ausgehen (i, a + s) sortir [de chez soi]
Willst du heute Abend ausgehen? Veux-tu sortir ce soir?

ausgehen (i, a + s) s'éteindre; cesser de brûler
Plötzlich ging das Licht aus. Soudain la lumière s'éteignit.
Dann ging mir das Licht aus. Puis je n'eus plus de lumière.; Puis ma lumière s'éteignit.

ausgehen (i, a + s) finir
Wie ist der Film ausgegangen? Comment le film s'est-il terminé?

ausgehen (i, a + s) s'épuiser
Das Geld ist mir ausgegangen. L'argent m'a manqué.; Je n'ai plus eu d'argent.

ausgehen (i, a + s) von partir du principe que; admettre que
Gehen wir davon aus, daß er sich nicht geirrt hat. Partons du principe qu'il ne s'est pas trompé.

ausgepowert lessivé; vidé; sur les rotules

aushalten (ie, a, ä) (es): y tenir; supporter (que); endurer
Ich hielt es nicht mehr aus. Je n'y tins plus.
Ich halte es hier nicht mehr aus. Je n'y tiens plus ici.
Ich kann die Schmerzen nicht mehr aushalten. / Ich halte es vor Schmerzen nicht mehr aus. Je ne peux plus supporter ces douleurs.
Er ist nicht mehr auszuhalten. Il n'est plus vivable / est invivable / est insupportable.
Es ist nicht zum Aushalten. Ce n'est pas supportable.
Das hält jeden Vergleich aus. Ça soutient toute comparaison.
Was sollen wir tun? - Aushalten. Que devons-nous faire? - Tenir (bon).

aushalten, sich ... lassen von se faire entretenir par

aushändigen remettre en mains propres; délivrer
Die Hausbesitzerin händigte mir die Schlüssel der Wohnung aus. La propriétaire me remit les clés de l'appartement.
Händigen Sie uns bitte alle Dokumente aus! Veuillez nous remettre tous les documents!

Aushändigung (-, en) [f] délivrance; remise [f]
Warten Sie noche in wenig mit der Aushändigung der Dokumente! Attendez encore un peu avant de remettre les documents.

Aushängeschild (s, er) [n] enseigne [f]; image [f] de marque; vitrine [f]
Er gilt als Aushängeschild der kolumbianischen Linken. Il est considéré comme l'image de marque de la gauche colombienne.

aushäusig hors de chez soi
Um diese Zeit amüsieren sich große Teile der jungen Zielgruppe aushäusig. A cette heures une large part du public de jeunes ciblé s'amuse à l'extérieur.

aushöhlen creuser; évider; saper

auskommen (a, o + s) mit s'entendre avec
Ich bin gut mit ihm ausgekommen. Je me suis bien entendu avec lui.

auskommen (a, o + s) mit se débrouiller avec; s'en sortir avec
Kommst du mit dem Geld aus? Tu t'en sors / sortiras avec l'argent (que tu as)?; Est-ce l'argent te suffira?; Ça ira pour l'argent?

Ausländerwahlrecht (s, e) [n] droit [m] de vote des étrangers

Auslandsflug (s, "e) [m] vol [m] à destination de l'étranger

Auslandsgeheimdienst (s, e) [m] (service [m] de) contre-espionnage [m]

Auslandskorrespondent (en, en) [m] correspondant [m] à l'étranger [journalisme]

auslosen tirer au sort
Die Teilnehmer wurden ausgelost. Les participants furent tirés au sort.
Da die Sicht von den Plätzen unterschiedlich ist, werden die Plätze untereinander ausgelost. Comme la vue est variable selon les places, celles-ci sont tirées au sort.

Auslosung (-, en) [f] tirage [m] au sort
Für die Auslosung vom 4.1. können Sie bis zum 4.1. 17:00 Uhr teilnehmen. Participation au tirage du 4.1 possible jusqu'au le 4.1 à 17h.

Ausnahmesportler (s, -) [m] sportif [m] d'exception

Ausnahmesportlerin (-, nen) [f] sportive [f] d'exception

Ausnahmesituation (-, en) [f] situation [f] d'exception / exceptionnelle

Auspuff (s) [m] échappement [m]; explulsion; décharge [m]; orifice [f] d'échappement

Auspuffruhr (s, e) [m] tuyau [m] / conduite [f] d'échappement

Auspufftopf (s, "e) [m] pot [m] d'échappement; échappement; silencieux [m]

Auspuffschalldämpfer (s, -) [m] silencieux [m] (de pot d'échappement)

Auspuffventil (s, e) [n] soupage [f] d'échappement

ausreichen suffire
Das Essen reicht für alle aus. Il y a suffisamment à manger pour tous.
Reicht es aus, wenn ich das Geld morgen bringe? Ça ira si j'apporte l'argent demain?

ausreichend suffisamment
Ich bin ausreichend dokumentiert. J'ai suffisamment de documents.
Seine Kenntnisse sind ausreichend für diesen Posten. Ses connaissances sont suffisantes pour ce poste.

Ausreise (-, n) [f] départ [m] (du pays); sortie [m] (du pays); passage [m] de la frontière
Man hat ihnen die Ausreise verweigert. On leur a refusé l'autorisation de sortir du pays.
bei der Ausreise en quittant le pays; à la sortie du territoire

Ausreiseerlaubnis (-, se) [f] permis [m] de sortie (du pays); autorisation [f] de sortie du territoire

Ausreisegenehmigung (-, en) [f]  permis [m] de sortie (du pays); autorisation [f] de sortie du territoire

ausreisen (+ s) sortir du pays; passer la frontière; partir (pour l'étranger)
Er ist aus Deutschland ausgereist. Il a quitté l'Allemagne.
Sie sind nach Frankreich ausgereist. Ils sont partis pour la France.

Ausreisevisum (s, Ausreisevisa / Ausreisevisen) [n] visa [m] de sortie

ausreisewillig désireux de quitter le pays
Stellen Sie eine Liste der ausreisewilligen Personen aus! Etablissez une liste des personnes désirant quitter le pays!

aussagen déclarer; exprimer; dire; déposer
Lassen Sie den Zeugen aussagen! Laissez le témoin s'exprimer!
Er hat vor Gericht gegen sie ausgesagt. Il a déposé en justice contre elle.
Beleidigungen sagen oft mehr über die Menschen, die sie machen, als über die, die sie zu beschreiben versuchen. Les insultes en disent souvent plus sur les gens qui les profèrent que sur ceux qu'elles tentent de décrire.

ausschöpfen épuiser; vider
Es sind noch nicht alle diplomatischen Mittel ausgeschöpft worden. On n'a pas encore épuisé tous les moyens diplomatiques.
Schöpft das Wasser (aus dem Boot) aus! Ecopez l'eau (de la barque)!
Unsere Réserven sind alle ausgeschöpft. Nos réserves sont toutes épuisées.

Außenposten (s, -) [m] poste [m] avancé
Die jetzige Crew soll den Außenposten der Menschheit im All per russischer Rettungskapsel verlassen. L'équipage actuel devra quitter le poste avancé de l'humanité dans l'espace avec la capsule de sauvetage russe.

Außenspiegel (s, -) [m] rétroviseur [m] extérieur

Außenwelt (-) [f] monde [m] extérieur
von der Außenwelt abgeschlossen coupé de l'extérieur

außerdem en outre; d'autre part
Sie kann singen und außerdem noch malen. Elle sait chanter et en outre peindre.
Es regnet und außerdem ist es kalt. Il pleut et de plus il fait froid.
Möchten Sie außerdem noch etwas? Ce sera tout?

außerhalb + G à l'extérieur de; en dehors de
außerhalb der Geschäftsstunden en dehors des heures d'ouverture / de bureau
Du darfst nicht außerhalb des Gartens spielen. Tu ne dois pas jouer en dehors du jardin.
Es liegt außerhalb meines Begreifens. C'est en dehors de mes capacités de compréhension.
Er wohnt außerhalb der Stadt. Il habite en dehors de la ville.

Aussicht (-, en) [f] vue; perspective; espérance;chance [f]
Von hier oben hat man eine gute Aussicht auf die Stadt. D'ici on a une bonne vue sur la ville.
gute berufliche Aussichten de bonnes perspectives professionnelles
Zimmer mit Aussicht auf den See Chambre avec vue sur le lac
Es gibt Aussicht auf eine Gehaltserhöhung. Il y a une augmentation de salaire en vue.
Er hat gute Aussichten, Herrn Müllers Nachfolger zu werden. Il a de bonnes chances de succéder à M. Müller.
Eine Beförderung steht in Aussicht. J'ai / Nous avons un avancement en vue.
Er tat es ohne Aussicht auf Erfolg. Il le fit sans espoir de succès.
Die (Wetter)aussichten für morgen sind nicht sehr gut. Les prévisions (météorologiques) pour demain ne sont pas très bonnes.

ausspucken cracher

Ausstatter (s, -) [m] équipementier [m]

ausstehen (a, a) supporter; endurer; piffer
Ich kann ihn nicht ausstehen. Je ne peux pas le supporter.
Ich kann seine Manieren nicht ausstehen. Je ne peux pas supporter ses manières.
Er konnte die Schmerzen nicht ausstehen. Il ne pouvait pas supporter les douleurs.
Was ich nicht alles ausgestanden habe! Tout ce que j'ai pu supporter!

ausstehen (a, a) être en souffrance; ne pas encore être arrivé; ne pas être rentré; rester à recouvrer
Das Mietsgeld der Bauers steht noch aus. Le loyer des Bauer n'a pas encore être payé.
Es steht noch ein entliehenes Buch aus. Il reste encore un livré emprunté à rentrer.

aussteigen (ie, ie + s) aus descendre de
Sie stiegt aus dem Bus aus. Elle descendit du bus.
Alles Aussteigen! Tout le monde descend!
Du kannst jetzt nicht mehr aussteigen. Tu ne peux plus abandonner maintenant. [= quitter l'entreprise commencée]
An welcher Haltestelle steigen Sie aus? Vous descendez à quel arrêt?

ausstellen exposer, présenter [faire voir publiquement]
Wo hat er seine Bilder ausgestellt? Où a-t-il exposé (ses tableaux)?
Ich möchte den Tisch, der in dem Schaufenster ausgestellt ist. Je voudrais la table qui est exposée en vitrine.

ausstellen établir [un document justificatif]
Ich ließ die Rechnung auf meinen Namen ausstellen. Je fis établir la facture à mon nom.
Ich möchte mir einen neuen Personalausweis ausstellen lassen. Je voudrais me faire établir une nouvelle carte d'identité.

Ausstellung (-, en) [f] exposition; disposition [f]; établissement [m] [document administratif]
Die Ausstellung wird um vierzehn Uhr eröffnet. L'exposition est inaugurée à quatorze heures.
Sind Sie mit der Ausstellung des Reisepasses fertig? Avez-vous établi [ = fini détablir] le passeport?

Aussteuer (-, n) [f] [pluriel rare] trousseau [m]; dot [f]

aussuchen chercher [en triant, fouillant, choisissant]; choisir
Ich suche mir ein interessantes Buch aus. Je cherche un livre intéressant.
Sie suchte sich einen schönen Schal aus. Elle chercha un beau châle.
Er suchte sich die besten Stücke aus. Il choisit les meilleurs morceaux.

Auster (-, n) [f] huître [f]
eine Auster schlürfen gober une huître
Austern züchten élever des huîtres
Austern oder die hohe Kunst des Schlürfens: Bismarck behauptete, zwölf Dutzend Austern auf einen Satz geschlürft zu haben. Les huîtres ou le grand art du gobage d'huîtres: Bismark affirma avoir gobé douze douzaines d'huîtres à la suite.

Austernbank (-, "e) [m] parc [m] à huîtres

Austernbrecher (s, -) [m] ouvre-huître [m]; couteau [m] à huîtres

Austerbecken (s, -) bassin [m] à huitres

Austern-Caps [pl] [> Austern-Kapsel] capsules [f pl] d'extrait de chair d'huître

Austerngabel (-, n) fourchette [f] à huître

Austern-Kapsel (-, n) [f] capsule [f] d'extrait de chair d'huître

Austernmesser (s, -) [n] couteau [m] à huîtres; ouvre-huître [m]

Austernpark (s, s) [m] parc  [m] à huîtres; parc [m] ostréicole

Austernplatte (-, n) [f] plat [m] à huîtres

Austernwasser (s) [n] eau [f] (de l'huître)

Austernzucht (-) [f] ostréiculture [f]; élevage [m] d'huîtres

Austerzüchter (s, -) [m] ostréiculteur [m]

Austernzuchtpark (s, s) [m] parc [m] d'élevage d'huîtres; parc [m] à huîtres

Australien (s) [n] Australie [f]

Australier (s, -) [m] Australien [m]

Australierin (-, nen) [f] Australienne [f]

australisch australien

Austreibung (-, en) [f] exorcisme [m]

auswandern + s émigrer; partir au loin
Sein Großvater ist nach Kolumbien ausgewandert. Son grand-père a émigré en Colombie.
Mein Vater musste aus Deutschland auswandern. Mon père dût quitter l'Allemagne.

ausweichend évasif
Er gab mir nur ausweichende Antworten. Il ne me fit que des réponses évasives.

ausweiden dépecer; vider; étriper

Ausweis (es, e) [m] pièce [f] d'identité; carte [f] d'identité; carte [f] de membre
Ausweis bitte! Pièce d'identité s'il vous plaît!
Darf ich mal Ihren Ausweis sehen? Je voudrais voir votre carte d'identité.
Ich habe meinen Personalausweis vergessen. J'ai oublié ma carte d'identité.
Wo ist Ihr Studentenausweis? Où est votre carte d'étudiant?
Ohne Mitgliedsausweis kommen Sie hier nicht rein. Vous n'entrerez pas (ici) sans carte de membre.

auswendig par cœur; de tête
Er lernte die Namen auswendig. Il apprit les noms par cœur.
Kennst du den ganzen Text auswendig? Connais-tu tout le texte par cœur?

auswiegen (o, o) peser (exactement)

Autismus (-) [m] autisme [m]

Autist (en, en) [m] autisme [m]

autistisch autiste

Auto (s, s) [n] [cf. Automobil] auto [f]; automobile [f] / voiture [f] automobile
Fährst du heute mit dem Auto? Tu prends la voiture aujourd'hui?
Ich habe kein Auto. Je n'ai pas de voiture.
Nimmst du heute das Auto? Tu prends le voiture aujourd'hui?

Autobahnraser (s, -) [m] chauffard [m] de l'autoroute

Autobombe (-, n) [f] véhicule-bombe [m]

Autobus [> Bus]

Autodidakt (en, en) [m] autodidacte [m]

Autodrom (s, e) [n] autodrome [m]; [Autriche] piste [f] d'autos tamponneuses

Autofrachter (s, -) [m] (cargo [m]) transporteur [m] de voitures

Autokran (s, "e) [m] grue [f] automobile

Autolenker (s, -) [m] [néol] conducteur [m] (automobile) [celui qui est au volant]

Autolenkerin (-, nen) [f] [néol] conductrice [f] (automobile) [celle qui est au volant]

Automat (en, en) [m] automate; distributeur [m] automatique
Vaucanson hat viele Automaten gebaut. Vaucanson a construit de nombreux automates.
Er verließ das Zimmer wie ein Automat. Il quitta la pièce comme un automate.
Die Bahnsteigkarten werden am Automaten gekauft. Les billets de quai sont achetés au distributeur automatique.
Wo sind hier die Fahrkartenautomaten? Où sont les distributeurs automatiques de billets?
Er kaufte sich Zigaretten am (Zigaretten)automaten. Il s'acheta des cigarettes au distributeur automatique.

automatenlesbar lisible par un appareil automatique

Automatikgetriebe (s, -) [n] boîte [f] (de vitesse) automatique

automatisch automatique
Die Tür schließt sich automatisch. La porte se ferme automatiquement.
Das geht ganz automatisch. Ça marche automatiquement.
Er griff automatisch in die Tasche. Il mit machinalement la main à la poche.

Automobil (s, e) [n] [> Auto]

Automobilhersteller (s, -) [m) constructeur [m] automobile

Autonomiegebiet (s, e) [n] territoire [f] autonome

Autor (s, en) auteur [m] [œuvre littéraire]
Mein Lieblingsautor ist Heine. Mon auteur préféré est Heine.
Kennen Sie den Autor? Vous connaissez l'auteur?

Autorin (-, nen) [f] auteur [m] [femme]
Sie ist die Autorin eines sehr guten Buches. Elle est l'auteur d'un très bon livre.

autorisieren [style relevé] autoriser

autorisirt [vieille orthographe] autorisé [cf autorisieren]
Autorisirte Ausgabe Edition autorisée

Autorität (-, en) [f] autorité; sommité [f]

Autoritätsverlust (s, e) [m] perte [f] d'autorité

Autovermietung (-) [f] agence [f] de location de voitures

Autoversicherung (-, en) [f] assurance [f] automobile

Avantgarde (-, n) [f] avant-garde [f]

Avantgardekünstler (s, -) [m] artiste [m] d'avant-garde

Avantgardist (en, en) [m] homme [m] d'avant-garde; artiste [m] d'avant-garde

Avantgardistin (-, nen) [f] femme [f] d'avant-garde

avantgardistisch d'avant-garde

Axiom (s, e) [n] axiome [m]

Axt (-, "e) [f] hache; cognée [f]

Azoren (die) [pl] / Autonome Region Azoren les Açores [f pl] / Territoire autonome des Azores

Azorer (s, -) [m] Açorien [m]

Azorerin (-, nen) [f] Açorienne [f]

azorisch açorien

Azur (s) [n] azur [m] [poésie]

azurblau [> azurn] (bleu) d'azur; azuré

azurn [> azurblau]

Azteke (n, n) [m] Aztèque [m]

azyklisch acyclique

=> Page 1 [a-anä] 2 [and-anz]

Accueil du site / Hauptverzeichnis Ecrire à l'auteur Index dictionnaire / Verzeichnis Wörterbuch Chercher dans le dictionnaire / Suche im Wörterbuch
9.1.2000 - 24.3.2004