Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
Äolsharfe (-, n) [f] harpe [f] éolienne
Aorta (-, Aorten) [f] aorte [f]
Apartheid (-) [f] apartheid [m]
Apartheidspolitik (-) [f] politique [f] de l'apartheid
Apfel (s, ") [m] pomme
[f]
Er schälte einen Apfel. Il pela une pomme.
Der
Apfel fällt nicht weit vom Baum. Tel père, tel fils.;
Bon chien chasse de race.
Apfelsine (-, n) [f] orange
[f]; orange [f]
Sie schälte eine Apfelsine. Elle éplucha une orange.
Apfelsinenbaum (s, "e) [m] oranger [m]
Apfelschorle (s) [m] [> Schorle] [mélange de jus de pommes et d'eau minérale gazeuse]
Aphrodisiakum (s, Aphrodisiaka) [f] aphrodisiaque [m]
aphrodisierend aphrodisiaque
Glaubt
ihr an die aphrodisierende Wirkung diverser Lebensmittel? Croyez-vous
aux vertus aphrodisiaques de certains aliments?
Apparatur (-, en) [f] appareillage; équipement [m]
appellieren (an + A) faire appel à; lancer un appel à
Aquarellmalerei (-) [m] peinture [f] à l'aquarelle
Aquarium (s, Aquarien) [n] aquarium [m]
Aquakultur (-, en) [f] aquaculture [f]Äquatorialafrika (s) [n] Afrique [f] équatoriale
Äquatorialguinea (s) [n] / Republik Äquatorialguinea Guinée [f] équatoriale / République de Guinée équatoriale
Äquatorialguineer (s, -) [m] Equato-Guinéen [m]
Äquatorialguineerin (-, nen) [f] Equato-Guinéenne [f]
äquatorialguineisch équato-guinéen
Ar (s, e) [n / m] [pluriel rare] [abrév a] are [m]
Ära (-, Ären) [f] ère [f]
Arbeiterbewegung (-, en) [f] mouvement [m] ouvrier
Arbeiterkolonie (-, n) [f] colonie [f] ouvrière
Arbeiterliteratur (-) [f] littérature [f] ouvrière
Arbeitermilieu (s, s) [n] milieu [m] ouvrier
Arbeitsessen (s, -) [n] déjeuner [m] de travail
Arbeitslosenversicherung (-) [f] assurance [f] chômageArboretum (s, Arboreten) [n] arboretum [m]
archaisch archaïque
Archangelsk (s) [n] Arkhangelsk [f]
Architekt (en, en) [m] architecte [m]
Archivar (s, e) [m] archiviste [m]
Archivist (en, en) [m] archiviste [m]
Argentinien (s) [n] / Republik Argentinien Argentine [f] / République d'Argentine
Argentinier (s, -) [m] Argentin [m]
Argentinierin (-, nen) [f] Argentine [f]
argentinisch argentin
Ärgernis (ses, se) [n] contrariété [f];
dépit; scandale; esclandre;
outrage [m]
Ärgernis erregen faire
du scandale; faire de l'esclandre
wegen
Erregung öffentlichen Ärgernisses pour outrage public
à la pudeur
Arglist (-) [f] perfidie; fourberie; malice [f]
arglistig fourbe;
perfide; sournois;
malicieux [jur.]
dolosif
Er ist ein arglistiger Typ.
C'est un individu sournois.
Du arglistiger
Mensch! Espèce de fourbe.
Er fühlte sich arglistig
getäuscht. Il se sentit trompé et dupé.
eine
arglistische Täuschung un dol
Mehrere Fahrzeugschäden
wurden arglistig verschwiegen. Plusieurs
dommages matériels du véhicule furent cachés malicieusement.
arglistige
Machenschaften des manœuvres dolosives
Das Unterdrücken von Tatsachen ist
nur strafbar, wenn es arglistig
erfolgt. La rétention de faits n'est délictueuse que
si elle a lieu à des fins malicieuses.
Arie (-, n) [f] air [m];
aria [f]
eine kurze Arie une ariette
Aristokrat (en, en) [m] aristocrate [m]
Aristokratie (-, n) [f] aristocratie [f]
aristokratisch aristocratique
Aristophanes [m] Aristophane [m]
Aristoteles [m] Aristote [m]
Aristoteliker (s, -) [m] aristotélicien [m]
aristotelisch aristotélique
Aristotelismus (-) [m] aristotélisme [m]
Arkade (-, n) [f] arcade [f]
Arktis (-) [die] Arctique [m]
in der
Arktis dans l'Arctique
arktisch arctique
Arm (s, e) [m] bras [m]
Er hat sich den
rechten Arm gebrochen. Il s'est cassé le bras droit.
Er
ist mein rechter Arm. Il est mon bras droit.
Er
hat einen langen Arm. Il a le bras long.
Sie
trägt das Kind auf dem Arm. Elle porte l'enfant sur le
bras.
Was hältst du unter dem Arm? Que tiens-tu
sous le bras?
Sie nahm mich in die Arme. Elle
me prit dans ses bras.
Er hielt mich am Arm fest. Il
se cramponna à mon bras?
Er ist am linken Arm amputiert. Il
est amputé du bras gauche.
Was hast du am Arm? Qu'as-tu
au bras?
Ich bot ihr den Arm. Je lui donnai
[/ offris] le bras.
Arm
in Arm bras-dessus, bras-dessous
ein Arm voll
Blumen une brassée de fleurs
Ich wurde mit offenen
Armen empfangen. Je fus accueilli à bras ouverts.
Er
fiel mir in den Arm. Il arrêta mon bras.
Der
arme Teufel schlug mit Armen und Beinen um sich. Le pauvre
diable se démena.
Armada (-, s / Armaden) [f] armada [f]
Armeelager (s, -) [n] camp [m] militaire
Armenien (s) [n] / Republik Armenien Arménie [f] / République d'Arménie
Armenier (s, -) [m] Arménien [m]
Armenierin (-, nen) [f] Arménienne [f]
armenisch arménien
Armutsgrenze (-) [f] seuil [m] de la pauvretéArrangement (s, s) [m] arrangement [m] [musique]
Arrangeur (s, e) [m] arrangeur [m] [musique]
Arsenal (s, e) [n] arsenal [m]
Arsenal des Schreckens
Arsenal de la terreur
Arsenwert (s, e) [m] taux [m] d'arsénic
Art (-, en) [f] espèce; sorte [f]
Er hat eine neue Tierart entdeckt. Il a découverte
une nouvelle espèce (animale).
Art (-, en) [f] manière;
façon; mode [f]
Auf diese Art kommen wir nicht weiter. Nous
n'avancerons pas de cette manière.
auf welche Art de quelle façon
auf die eine oder die andere Art d'une manière
ou d'une autre
Art (-) [f] nature [f];
genre [m] [caractère,
comportement]
Er hat eine angenehme Art. Il est d'une nature agréable.
Er ist einzig in seiner Art. Il est unique en son genre.
Artenschutz (es) [m] protection [f] des espèces
Artenschutzprogramm (s) [n] programme [m] pour la protection des espèces
Artensterben (s) [n] extinction [f] des espèces
Arterienverkalkung (-) [f] artériosclérose [f]
Arteriosklerose (-) [f] artériosclérose [f]
Arteser (s, -) [m] Artésien [m];
[adj subst épith invar] de
l'Artois; puits [m] artésien
Die Tiefengrundwässer sind meist gespannte Grundwasservorkommen,
die auch als
Arteser austreten können und zum Teil genutzt werden. Les
nappes phréatiques profondes sont le plus souvent des gisements phréatiques incurvés
qui peuvent aussi atteindre le jour sous forme de puits artésiens
en partie mis à profit.
Arteserin (-, nen) [f] Artésienne [f]
artesisch artésien
artesischer Brunnen
puits [m] artésien
Arthrose (-, n) [f] arthrose [f]
Artillerie-Feuer (s, -) [n] tirs [m pl] d'artillerie
Artist (en, en) [m] artiste [m]
Artois [n] Artois [m]
aus Artois de
l'Artois [provenance, origine]
Das Artois kam von den Karolingern 891 an
Flandern. L'Artois passa en 891 des Carolingiens à
la Flandre.
Im Frieden mit Spanien im Jahr 1659 erwarb Frankreich Artois im
Norden und Roussillon an der spanischen Grenze. Avec la
conclusion de la paix avec l'Espagne en 1659 la France acquit l'Artois dans
le nord et le Roussillon à la frontière espagnole.
Graf
von Artois Comte d'Artois
Grafschaft Artois comté
d'Artois
Arzneipflanze (-, n) [f] plante [f] médicinale
Ärzteschaft (-) [f] corps [m] médical
Arzthelferin (-, nen) [f] assistante [f] médicale
Arzttochter (-, ") [f] fille [f] de médecinAsbestanzug (s, "e) [m] vêtement [m] d'amiante
Asbestfaser (-, n) [f] fibre [f] d'amiante
Asbestisolierung (-, en) [f] isolation [f] à l'amiante
Asbestmantel (s, ") [m] revêtement [m] à l'amiante
Asbestpappe (-) [f] carton [m] d'amiante
Asbestplatte (-, n) [f] plaque [f] d'amiante
Asbest-Tot- [participe substantivé]
mort [m / f] par l'amiante
Forscher rechnen mit 100.000 Asbest-Toten.
Les chercheurs s'attendent à 100 000 morts par
l'amiante.
Asbestzement (s) [m] fibro-ciment [m]
Aschenputtel (s) [n] Cendrillon [f]; souffre-douleur [m]
Aschram (s, s) [m] ashram [m]
Ase (n, n) [m] Ase; dieu [m] ase [membre d'une puissante famille de dieux de la mythologie germanique]
Aserbaidschan (s) [n] / Republik Aserbaidschan Azerbaïdjan [m] / République d'Azerbaïdjan
Aserbaidschaner (s, -) [m] Azerbaïdjanais [m]
Aserbaidschanerin (-, nen) [f] Azerbaïdjanaise [f]
aserbaïdschanisch azerbaïdjanais
Asien (s) [n] Asie [f]
Asiate (n, n) [m] Asiatique [m]
Asiatin (-, nen) [f] Asiatique [f]
asiatisch asiatique
Asket (en, en) [m] ascète [m]
Asparagin (s) [n] asparagine [f]
Aspirin (s) [n] aspirine [f]
assanieren [Autriche] assainir
Assanierung (-, en) [f] [Autriche] assainissement [m]
Assassine (n, n) [m] [désuet] assassin [m]; [membre de la secte islamique des Ismaëliens] assassin [m]
Assessor (s, en) [m] assesseur [m]
Assistent (en, en) [m] assistant [m]
Ast (s, "e) [m] branche [f]; rameau [m]
Astana (s) [n] Astana [f]
Astanaer (s, -) [m] Astanais [m]
Astanaerin (-, nen) [f] Astanaise [f]
astanaisch astanais
Ästhet (en, en) [m] esthète [m]
Asthma (s) [n] asthme [m]
Asthmaanfall (s, "e) [m] crise [f] d'asthme
astringierend astringentAstringens (s, Astringenzien) [n] astringent [m]
Astrologe (en, en) [m] astrologue [m]
Astronaut (en, en) [m] astronaute [m]
Astronom (en, en) [m] astronome [m]
Asylant (en, en) [m] demandeur [m] du droit d'asile
Asymmetrie (-, n) [f] asymétrie [f]
asymmetrisch asymétrique
asynchron asynchrone
Atavismus (-) [m] atavisme [m]
atavistisch ataviste
Atemfrequenz (-) [f] fréquence [f] respiratoire
Atemnot (-) [f] respiration [f] laborieuse; détresse [f] respiratoireÄthanol (s) [n] éthanol [m]
Athen (s) [n] Athènes [f]
Athener (s, -) [m] Athénien [m]; [adj épith subst invar] d'Athènes; athénien
Athenerin (-, nen) [f] Athénienne [f]
Athenienser [> Athener]
Athenienserin [> Athenerin]
atheniensisch [> athenisch]
athenisch
athénien
Atherosklerose (-) [f] athérosclérose [f]
Äthiopien (s) [n] / Demokratische Bundesrepublik Äthiopien Ethiopie [f] / République Fédérale Démocratique d'Ethiopie
Äthiopier (s, -) [m] Ethiopien [m]
Äthiopierin (-, nen) [f] Ethiopienne [f]
äthiopisch éthiopien
Äthylen (s) [n] éthylène [m]
Äthylalkohol (s) [n] alcool [m] éthylique
Atlantikküste (-) [f] côte [f] atlantique
Atlantikwall (s) [m] mur [m] de l'Atlantique
Atmung (-) [f] respiration [m]
atomar atomique
atomarer Albtraum
cauchemar atomique
atomarer Bunkerbrecher bombe
anti-bunker atomique
atomgetrieben à propulsion nucléaire
Atomgewicht (s, e) [n] poids [m] atomique
Atom-Kreuzer (s, -) [m] croiseur [m] nucléaire / à propulsion nucléaire
Atomsprengkopf (s, "e) [m] tête / ogive [f] nucléaire
Atomstrom (s) [m] électricité [f] / courant [m] nucléaire
Atomwaffenbefürworter (s, -) [m] partisan [m] de l'arme atomique
Atomwaffenbesitz (es) [m] possession [f] d'armes nucléaires
Atomwaffensperrvertrag (s) [m] traité [m] de non-prolifération nucléaire
Atropin (s) [n] atropine [f]
atschi! atchoum!
Er machte atschi.
Il fit atchoum.
Attraktion (-, en) [f] attraction [f]
attraktiv attractif
Attraktivität (-) [f] attractivité [f]
atypisch atypique
Audio (s, s) [n] enregistrement [m]
(radiophonique; sonore)
Manuskript zum Audio Transcription
[f] / Texte [m]
de l'enregistrement
Auerochse (n, n) [m] aurochs [m]
aufbewahren
conserver, garder [pour plus tard];
réserver; mettre de côté;
garder / conserver en
/ comme souvenir; avoir en
dépôt
Hast du die Briefe aufbewahrt? As-tu gardé / conservé les lettres?
Sie
bewahrte ihren Schmuck in einem Kästchen auf. Elle gardait ses bijoux dans un coffret.
Gibt es einen Ort an dem du ungeordnet allerlei aufbewahrst?
Y a-t-il un endroit où tu déposes / stockes
en vrac toutes sortes de choses?
Sie bewahrt eine Haarsträhne
von ihm auf. Elle conserve une mèche de ses cheveux.
Sie
hat sich für ihren zukünftigen Mann aufbewahrt. Elle s'est réservée pour son futur
mari.
trocken / kühl aufbewahren tenir
/ conserver / garder au
sec / au frais
Aufbewahrung (-) [f] conservation; consigne [f]; dépôt [m]
aufeinander prallen (+ s) se heurter de front
Zwei
S-Bahnen sind aufeinandergeprallt. Deux trains du réseau
express régional se sont heurtés de front.
Aufenthalt (s, e) [m] séjour [m]
Mein Aufenthalt in Leipzig dauerte nur drei Tage. Je ne
séjournai que trois à Leipzig.
Der Zug hat zehn Minuten Aufenthalt. Le train a dix minutes
d'arrêt.
Sie müssen eine Aufenthaltsgenehmigung beantragen. Vous
devez demander un permis de séjour.
Für einen Aufenthalt von weniger als drei Monaten braucht man keine Aufenthaltserlaubnis.
Pour un séjour de moins de trois mois un permis
de séjour n'est pas nécessaire.
auferstehen (a, a + s) ressusciter
Er ist von den Toten auferstanden. Il est ressuscité
des morts.
auffassen comprendre; saisir; interpréter; relever; ramasser
Wie soll ich das
auffassen? Comment dois-je comprendre cela?
Sie haben das
falsch aufgefasst. Vous avez mal interprété cela.
Er fasste
den Rat falsch auf. Il interpréta mal le conseil.
Er hat das als
ein Kompliment aufgefasst. Il a pris cela pour un compliment.
Er fasste
das als Scherz auf. Il prit cela pour une plaisanterie.
Sie fassten
das als eine Beleidigung auf. Vous prîtes cela pour une offense.
Er fasst das
persönlich auf. Il le prend mal.
Auffassung (-, en) [f] opinion; conception; interprétation [f]; manière [f] de voir; [sans pluriel] compréhension [f]
Sind Sie auch dieser Auffassung?
Etes-vous aussi de cet avis?
Ich bin der Auffassung,
dass wir noch etwas warten sollten. Je suis d'avis que nous attendions
/ Je pense que nous devrions encore attendre un peu.
Ich
habe eine andere Auffassung von der Lage der Dinge. J'ai une autre vision de l'état des choses.
nach
meiner Auffassung à mon avis
Und was ist deine Auffassung von der
Liebe? Et quelle est ta conception de l'amour?
Auffassungsgabe (-) [f] (don [m] de) compréhension [f]
Er hat keine gute Auffassungsgabe.
Il a la compréhension lente.
Sie hat eine schnelle
Auffassungsgabe. Elle a l'esprit vif.
Auffassungssache
Das ist eine Auffassungssache. C'est une question de point de vue.
Auffassungsvermögen (s) [n] (capacité [f] de) compréhension [f]
Aufführung (-, en) [f] représentation [f] [théâtre]
aufgeben (a, e, i) abandonner;
renoncer à; cesser
de faire
Kurz vor dem Ziel gab er auf. Il abandonna peu avant d'arriver
au but.
Er gibt seinen Plan nicht auf. Il ne renonce pas à
son projet.
Ich gebe die Hoffnung auf. Je perds l'espoir.
aufgeben (a, e, i) donner à
faire
Der Lehrer hat uns drei Übungen aufgegeben. Le maître
nous a donné trois exercices à faire.
Ich gab den Koffer am Bahnhof auf. Je fis enregistrer
la valise à la gare.
Er gab seine Bestellung auf. Il passa sa commande.
Ich gab eine Anzeige bei der lokalen Zeitung auf. Je fis
passer une annonce dans le journal local.
Ich möchte ein Telegramm aufgeben. Je voudrais envoyer
un télégramme. [au guichet postal]
aufgehen (i, a + s) se lever [astre]
Ich würde gern die Sonne aufgehen sehen. J'aimerais
bien assister au lever du soleil.
aufgehen (i, a + s) s'ouvrir
Plötzlich ging die Tür auf. Soudain la
porte s'ouvrit.
aufgehen (i, a + s) lever [semence, pâte à levain]
Der Samen will nicht aufgehen. Les graines ne veulent
pas lever.
aufgemalt peint (sur la peau)
aufgeweckt réveillé; éveillé; dégourdi; intelligent
aufhören arrêter;
s'arrêter; cesser; finir (de); s'interrompre
Hör auf! Arrête !
Hör auf damit! Cesse
cela ! / Arrête !
Hören Sie auf damit!
Finissez-en !
Wann hörst du endlich auf zu
lachen? Quand t'arrêteras-tu enfin de rire?
Hör auf mit
dem Heulen! Cesse de chialer !
Hör mit dem Krach
auf! Arrête de faire du bruit !
Wann hört ihr mit der Arbeit
auf? Quand arrêterez-vous le travail?
Es hört nicht
auf zu regnen. Il n'en finit plus de pleuvoir.
Es hat nicht
aufgehört zu regnen. Il n'a pas cessé de pleuvoir.; La pluie ne s'est pas interrompue
Endlich hatte
es aufgehört zu schneien. Enfin il avait cessé de neiger.
Dort hört der
Weg auf. Le chemin s'arrête / finit là-bas.
Er redet und redet ohne aufzuhören.
Il parle et parle sans interruption / sans
relâche / sans cesse.
Das Abschreiben
muss aufhören! Le copiage doit cesser ! / Il
faut en finir avec le copiage !
Das Seminar hört am Freitag auf.
Le séminaire se termine / finit vendredi.
Wo haben wir gestern aufgehört?
Où en sommes-nous restés hier?
Hören wir hier
auf für heute! Restons-en là pour aujourd'hui !
Ich
habe gestern bei Lütgen & Co aufgehört. J'ai quitté
Lütgen et Cie hier.
Da hört doch alles auf! C'est
trop fort ! / C'est la fin de tout ! / C'est
un monde !
Er hört auf, wenn es am besten schmeckt. Il
reste sur la bonne bouche.
Wird
denn nie aufgehört zu kritisieren? On
n'arrêtera donc jamais de critiquer? Ça n'arrêtera donc jamais
les critiques?
aufklaren (+ s) s'éclaicir
Der
Himmel klart verbreitet auf. Le ciel se dégage largement.
Aufklärungsflug (s, "e) [m] vol [m] d'observation / d'exploration
Aufklärungshubschrauber (s, -) [m] hélicoptère [m] d'observation
Aufklärungsmaschine (-, n) [f] avion [m] d'observation
aufkommen (a, o + s) faire son
apparition, naître, s'implanter, prendre
Diese Mode ist in den neunziger Jahren aufgekommen.
Cette mode a fait son appariton dans les années quatre-vingts-dix.
aufkommen (a, o + s) se lever,
s'élever
Ich will keinen Zweifel aufkommen lassen. Je ne veux lasser
s'établir aucun doute.
Ein starker Wind kommt auf. Un vent fort se lève.
aufkommen (a, o + s) für prendre
à charger; payer; remplacer; subvenir à; répondre de
Wer wird für den Schaden aufkommen? Qui paiera les
dégâts / les pots cassés?
Ich werde für alles aufkommen. Je paierai tout.
Ich muss für meinen behinderten Sohn aufkommen.
J'ai en charge mon fils handicapé.
auflagenstärkst- le plus publié;
qui connaît / a connu
le plus fort tirage
Margaret Mitchell schrieb 1936 den auflagenstärksten Roman des 20. Jahrhunderts.
Margaret Mitchell écrivit le roman qui connut au
XXe siècle le plus fort tirage.
auflauern (+ D) guetter
Ein Unbekannter hatte ihm
vor seinem Haus aufgelauert. Un inconnu avait guetté son
arrivée devant sa maison.
Auflösung (-) [f] résolution [f]
hohe Auflösung résolution
élevée
Auflösungsvermögen (s) [n] pouvoir [m] de résolution
Aufpreis (es, e) [m] surplus; supplément [prix]
Ohne Aufpreis. Sans supplément.
Gegen Aufpreis liefern wir sofort. Nous livrons immédiatement
contre un supplément.
aufputschen stimuler; remonter; regonfler; exciter
Aufputschmittel (s, -) [n] stimulant; remontant; excitant
Aufräumkommando (s, s) [n] commando [m] de nettoyage
aufreizend excitant
Aufrüstung (-, en) [f] réarmement [m]
aufsagen réciter
Der Schüler sagt das Gedicht auf. L'élève
récite le poème.
Aufsatz (es, "e) [m] rédaction;
dissertation [f]; essai;
traité [m]
Das Thema des aufgegebenen Aufsatzes ist banal. Le sujet
de la rédaction (donnée à faire) est banal.
aufstehen (a, a + s) se soulever;
se révolter
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden. Le peuple
s'est soulevé contre le tyran.
aufstehen (a, a) être ouvert
Die Tür stand weit auf. La porte était grande
ouverte.
aufstehen (a, a + s) se lever;
se mettre debout; naître; [chasse] s'envoler
Er stand von seinem Stuhl auf. Il
se leva de sa chaise.
Stehst du jetzt endlich aus
dem Bett aus? Te lèveras-tu enfin du lit?
Wann
bist du heute aufgestanden? Quand t'es-tu levé aujourd'hui?
Dann wurde aufgestanden.
Puis on se leva.
Er steht vom
Krankenbett auf. Il relève de maladie.; Il
quitte le lit.
Ich stehe früh auf. Je suis matinal.
Er
ist mit dem linken Fuß (zuerst) aufgestanden. Il s'est
levé du pied gauche.
Ich darf noch nicht aufstehen, mein Fieber ist noch nicht gefallen. Je
ne dois pas encore me lever, ma fièvre n'est pas encore tombée.
Morgen
müssen wir früh aufstehen. Demain il nous
faudra nous lever de bonne heure.
Wir sind eben vom
Tisch aufgestanden. Nous venons de
quitter la table.; Nous
sortons juste de table.
Alle standen vor der alten
Dame auf. Tous se levèrent (en témoignage de respect)
devant la vieille dame.
Alle standen auf, als der Rektor das Klassenzimmer betrat. Tous
se levèrent lorsque le directeur entra dans la classe.
Hass
stand in den Unterdrückten auf. La haine
naquit chez les opprimés.
Der Tisch hat / ist nur mit
drei Beinen (auf dem Boden) aufgestanden.
La table n'a reposé
que par trois pieds (sur le sol).
Plötzlich standen
ein paar Feldhühner auf. Soudain quelques
perdrix s'envolèrent.
Da musst du früher aufstehen!
[familier] Il
faudra te lever de bonne heure!; Il
te faudra te défoncer un peu plus!
aufstehen (a, a + h) être ouvert
Die
Tür stand weit auf. La porte était grande ouverte.
Das Fenster hat die ganze
Nacht aufgestanden. La fenêtre est restée
ouverte toute la nuit.
aufstehen (a, a + s) s'insurger;
se rebeller; se
soulever; se révolter
Sie standen gegen die Unterdrücker auf.
Ils se révoltèrent / se rebellèrent contre
les oppresseurs.
Das Volk ist gegen den Tyrannen aufgestanden.
Le peuple s'est soulevé contre le tyran.
Die Arbeiter stehen gegen die drastischen
Sicherheitsmaßnahmen auf. Les ouvriers
s'insurgent contre les mesures de sécurité drastiques.
aufstellen dresser; placer; poser;
monter; ériger
Wo sollen wir die Maschine aufstellen? Où devons-nous installer la machine?
Man hat ihm eine Denkmal aufgestellt. On lui a dressé
un monument.
aufstellen établir;
faire; fournir [composer une liste, un document écrit]
Ich stellte eine Liste der fehlenden Artikel auf. Je fis
une liste des articles manquants!
Wir müssen strenge Regeln aufstellen. Il nous faut
établir des règles strictes.
Wir stellten eine detaillierte Rechnung auf. Nous établîmes
une facture détaillée.
auftakeln gréer
Auftakelung (-) [f] gréement [m]; agrès [m pl]
auftakeln, sich s'attifer; s'accoutrer; s'affubler
auftanken faire le plein
Auftanken bitte! Le plein s'il vous plaît!
auftauchen + s émerger;
paraître à la surface; apparaître;
devenir visible
Endlich taucht sein Kopf aus dem Wasser. Enfin sa tête
surgit de l'eau.
Ist er wieder aufgetaucht? A-t-il réapparu?
auftauen dégeler;
décongeler
Wir mussten das gefrorene Fleisch auftauen. Nous dûmes
décongeler la viande.
auftauen + s dégeler;
fondre
Ist der See wieder aufgetaut? Le lac a-t-il dégelé?
Der Mann taute endlich auf. L'homme se dégela enfin.
Auftragsausführung (-) [f] exécution [f] de l'ordre / de la commande
Auftragsbestätigung (-, en) [f] confirmation [f] de (la) commande; accusé [m] de réception [d'une commande, d'un ordre]
Auftragsbuch (s, "er) [n] livre [m] des commandes; carnet [m] de commandes
aufwachen (+ s) se réveiller;
s'éveiller
Ich bin spät aufgewacht. Je me suis réveillé
tard.
Wach auf, es ist neun Uhr! Réveille-toi, il est
neuf heures!
aufwärts vers le haut
Es geht wieder aufwärts mit der Wirtschaft. L'économie
a de nouveau le vent en poupe.
Der Weg ging steil aufwärts. Le chemin montait en
pente raide.
Aufwärtstrend (s, s) [m] tendance [f] vers le haut
Aufwertung (-) [f] revalorisation [f]
aufwischen laver; frotter;
essuyer
Sie wischte den Tisch auf. Elle essuya la table.
aufzählen énumérer; compter; dénombrer
Aufzählung (-, en) [f] énumération [f]; dénombrement [m]
aufzehren consommer; consumer; absorber [complétement]
Er hat alles aufgezehrt. Il a tout mangé.
aufzeichnen dessiner; tracer | enregistrer [son, vidéo] | retransmettre en différé [télévision]
Aufzeichnung (-, en) [f] dessin [m] | enregistrement [son, vidéo] | retransmission en différé [télévision]
Aufziehbrücke (-, n) [f] pont-levis [m]
Aufziehfenster (s, -) [n] fenêtre [f] à guillotine
Aufzucht (-) [f] élevage [m] [bétail]; culture [f] [plantes]
Aufzug (s, "e) [m] ascenceur;
élévateur; monte-charge;
monte-plats [m]; procession
[f]; cortège; défilé
[m]; accoutrement [m]; [théâtre] acte
[m]
Dieser Aufzug ist außer Betrieb. Cet ascenceur
est hors service / en panne.
Nehmen Sie
den Aufzug bis zum vierten Stock. Prenez l'ascenceur jusqu'au
quatrième étage.
Er erschien in einem komischen Aufzug auf dem Ball.
Il apparut au bal dans un drôle d'accoutrement
zweiter
Aufzug deuxième acte
Auge (s, n) œil [m]; vue
[f]
Er machte große Augen. Il fit de grands
yeux.
Er schlug die Augen auf. Il ouvrit les
yeux.
dunkelblaue Augen des yeux pers
ein
Kind mit blauen Augen un enfant aux yeux bleus
Er
hat ein blaues Auge. Il a un œil au beurre noir.
Sie
hat gute Augen. Elle a une bonne vue.; Elle
la vue bonne.
Sie schlug die Augen nieder. Elle
baissa les yeux.
Er suchte ihn mit den Augen. Il
le chercha des yeux.
Er sah mir in die Augen. Il
me regarda dans le blanc des yeux.
Ich verlor ihn aus den Augen. Je
le perdis de vue.
Ich schloss dem Toten die Augen.
Je fermai les yeux du mort.
Auge in Auge les
yeux dans les yeux
mit bloßem Auge à l'œil
nu
Es fällt ins Auge dass... Il saute aux yeux
que... ; Il tombe sous le sens que...
Er
zwinkerte mit den Augen. Il cligna des yeux.
Ich
werde ein Auge zudrücken. Je fermerai un œil.
Auge
um Auge, Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent.
Äugelein (s, -) [n] petit œil [m]
Äuglein (s, -) [n] petit œil [m]
Augsburg (s) [n] Augsbourg [m]
Augsburger (s, -) [m] Augsbourgeois [m];
[adj épith subst invar] d'Augsbourg;
augsbourgeois
die Augsburger Konfession
la Confession d'Augsbourg
Augsburgerin (-, nen) [f] Augsbourgeoise [f]
augsburgisch augsbourgeois
Augur (s / en, en) [m] augure [m]
Augurenlächeln (s) [n] sourire [m] de complicité
Augustiner (s, -) [m] (moine [m]) augustin [m]
Augustinermönch (s, e) [m] moine [m] augustin
Auktionshaus (es, "er) [n] salle [f] des ventes (aux enchères)
Aula (-, s / Aulen) [f] salle [f] des fêtes; salle [f] des actes (solennels)
Aura (-) [f] aura [f]
ausarbeiten élaborer; rédiger; mettre au point
Ausarbeitung (-, en) [f] élaboration;
rédaction [f]; mise
[f] au point
Er wurde mit der Ausarbeitung einer neuen Strategie für den Irak beauftragt.
Il fut chargé de l'élaboration d'une nouvelle stratégie
pour l'Irak.
ausbessern réparer; restaurer
[tableau]; repriser
[linge]
notdürftig ausbessern rafistoler
Ausbesserung (-, en) [f] réparation [f];
restauration [tableau];
reprise [f] [linge]
notdürftige
Ausbesserung réparation [f]
de fortune; rafistolage [m]
Ausbildung (-, en) [f] formation; éducation; culture [f]
Ausbildungslager (s, -) [n] camp [m] d'entraînementAusbildungsnotstand (s, "e) [m] pénurie [f] dans le domaine de la formation professionnelle
Ausdruckstanz (es, "e) [m] danse [f] expressive
Ausflügler (s, -) [m] excursionniste ]m]
ausfliegen (o, o + s) s'envoler; quitter le nid; s'échapper; prendre
la clef des champs; prendre la poudre d'escampette
Die Jungen sind aus dem
Nest ausgeflogen. Les petits ont quitté le nid.
Die Verbrecherbande ist ausgeflogen.
La bande de criminels s'est envolée.
ausfliegen (o, o + h) transporter hors d'un
pays par la voie aérienne; évacuer en avion
Israel flog derweil Opfer des Anschlags sowie ausreisewillige
Landsleute aus. Israël évacua entre-temps par avion victimes
de l'attentat et compatriotes voulant quitter le pays.
Ausflug (s, "e) [m] envol [m]
/ échappée [f] (du
nid); excursion; sortie;
randonnée [f]; tour [m]
Wir machten einen
Ausflug nach Trier. Nous fîmes une excursion à Trèves.
Der
Ausflug führte ins Zillertal. L'excursion nous amena dans
la vallée de la Ziller.
Am Wochenende machen wir einen Ausflug aufs
Land. Ce week-end nous ferons une excursion à la campagne.
Ausflügler (s, -) [m] excursionniste; touriste; promeneur [m]
Ausflüglerin (-, nen) [f] excursionniste; touriste; promeneuse [f]
Ausflugsdampfer (s, -) [m] vedette [f] d'excursion
Ausflugsort (s, e) [m] lieu [m] d'excursion
Ausflugsverkehr (s) [m] circulation [f] du week-end
Ausflugsziel (s, e) [n] but [m] d'excursion
ausführend exécutif
ausführende Gewalt
pouvoir exécutif
ausfüllen remplir;
combler
Füllen Sie bitte dieses Formular aus! Veuillez
remplir ce formulaire!
Der Graben wurde ausgefüllt. Le
fossé fut comblé.
Ausfüllung (-) [f] remplissage; remblayage [m]
ausgeben (a, e, i) dépenser
Er gibt viel Geld für sein Hobby aus. Il dépense
beaucoup d'argent pour son hobby.
Wir haben kein Geld auszugeben. Nous n'avons pas d'argent
à dépenser.
ausgehen (i, a + s) sortir [de chez soi]
Willst du heute Abend ausgehen? Veux-tu sortir ce soir?
ausgehen (i, a + s) s'éteindre;
cesser de brûler
Plötzlich ging das Licht aus. Soudain
la lumière s'éteignit.
Dann ging mir das Licht aus. Puis je n'eus plus
de lumière.; Puis ma lumière s'éteignit.
ausgehen (i, a + s) finir
Wie ist der Film ausgegangen? Comment le film s'est-il
terminé?
ausgehen (i, a + s) s'épuiser
Das Geld ist mir ausgegangen. L'argent m'a manqué.;
Je n'ai plus eu d'argent.
ausgehen (i, a + s) von partir
du principe que; admettre que
Gehen wir davon aus, daß er sich nicht geirrt hat. Partons
du principe qu'il ne s'est pas trompé.
ausgepowert lessivé; vidé; sur les rotules
aushalten (ie, a, ä) (es): y tenir;
supporter (que); endurer
Ich hielt es nicht mehr aus. Je n'y tins plus.
Ich halte es hier nicht mehr aus. Je n'y tiens plus ici.
Ich kann die Schmerzen nicht mehr aushalten. / Ich halte es vor Schmerzen nicht
mehr aus. Je ne peux plus supporter ces douleurs.
Er ist nicht mehr auszuhalten. Il
n'est plus vivable / est
invivable / est insupportable.
Es ist nicht zum Aushalten. Ce n'est pas supportable.
Das hält jeden Vergleich aus. Ça soutient
toute comparaison.
Was sollen wir tun? - Aushalten. Que devons-nous faire?
- Tenir (bon).
aushalten, sich ... lassen von se faire entretenir par
aushändigen remettre en mains propres;
délivrer
Die Hausbesitzerin händigte mir die
Schlüssel der Wohnung aus. La propriétaire me remit les
clés de l'appartement.
Händigen Sie
uns bitte alle Dokumente aus! Veuillez nous remettre tous
les documents!
Aushändigung (-, en) [f] délivrance;
remise [f]
Warten Sie noche in wenig mit der Aushändigung der Dokumente!
Attendez encore un peu avant de remettre les documents.
Aushängeschild (s, er) [n] enseigne
[f]; image [f] de marque;
vitrine [f]
Er
gilt als Aushängeschild der
kolumbianischen Linken. Il est considéré
comme l'image de marque de la gauche colombienne.
aushäusig hors de chez soi
Um diese
Zeit amüsieren sich große Teile der jungen Zielgruppe aushäusig. A
cette heures une large part du public de jeunes ciblé s'amuse à l'extérieur.
aushöhlen creuser; évider; saper
auskommen (a, o + s) mit s'entendre
avec
Ich bin gut mit ihm ausgekommen. Je me suis bien entendu
avec lui.
auskommen (a, o + s) mit se débrouiller
avec; s'en sortir avec
Kommst du mit dem Geld aus? Tu t'en sors / sortiras avec
l'argent (que tu as)?; Est-ce l'argent te suffira?; Ça ira pour l'argent?
Ausländerwahlrecht (s, e) [n] droit [m] de vote des étrangers
Auslandsflug (s, "e) [m] vol [m] à destination de l'étranger
Auslandsgeheimdienst (s, e) [m] (service [m] de) contre-espionnage [m]
Auslandskorrespondent (en, en) [m] correspondant [m] à l'étranger [journalisme]
auslosen tirer au sort
Die Teilnehmer
wurden ausgelost. Les participants furent tirés au sort.
Da die Sicht von den Plätzen unterschiedlich ist, werden die Plätze
untereinander ausgelost. Comme la vue est variable selon
les places, celles-ci sont tirées au sort.
Auslosung (-, en) [f] tirage [m] au
sort
Für die Auslosung vom 4.1. können Sie bis zum 4.1. 17:00 Uhr
teilnehmen. Participation au tirage du 4.1 possible jusqu'au
le 4.1 à 17h.
Ausnahmesportler (s, -) [m] sportif [m] d'exception
Ausnahmesportlerin (-, nen) [f] sportive [f] d'exception
Ausnahmesituation (-, en) [f] situation [f] d'exception / exceptionnelle
Auspuff (s) [m] échappement [m]; explulsion; décharge [m]; orifice [f] d'échappement
Auspuffruhr (s, e) [m] tuyau [m] / conduite [f] d'échappement
Auspufftopf (s, "e) [m] pot [m] d'échappement; échappement; silencieux [m]
Auspuffschalldämpfer (s, -) [m] silencieux [m] (de pot d'échappement)
Auspuffventil (s, e) [n] soupage [f] d'échappement
ausreichen suffire
Das Essen reicht für alle aus. Il y a suffisamment
à manger pour tous.
Reicht es aus, wenn ich das Geld morgen bringe? Ça
ira si j'apporte l'argent demain?
ausreichend suffisamment
Ich bin ausreichend dokumentiert. J'ai suffisamment de
documents.
Seine Kenntnisse sind ausreichend für diesen Posten. Ses
connaissances sont suffisantes pour ce poste.
Ausreise (-, n) [f] départ [m] (du
pays); sortie [m] (du
pays); passage [m] de
la frontière
Man hat ihnen die Ausreise verweigert. On
leur a refusé l'autorisation de sortir du pays.
bei der Ausreise en
quittant le pays; à la sortie du territoire
Ausreiseerlaubnis (-, se) [f] permis [m] de sortie (du pays); autorisation [f] de sortie du territoire
Ausreisegenehmigung (-, en) [f] permis [m] de sortie (du pays); autorisation [f] de sortie du territoire
ausreisen (+ s) sortir du pays; passer
la frontière; partir (pour l'étranger)
Er
ist aus Deutschland ausgereist. Il a quitté l'Allemagne.
Sie
sind nach Frankreich ausgereist. Ils sont partis pour
la France.
Ausreisevisum (s, Ausreisevisa / Ausreisevisen) [n] visa [m] de sortie
ausreisewillig désireux de quitter le pays
Stellen
Sie eine Liste der ausreisewilligen Personen aus! Etablissez
une liste des personnes désirant quitter le pays!
aussagen déclarer; exprimer;
dire; déposer
Lassen
Sie den Zeugen aussagen! Laissez le témoin s'exprimer!
Er
hat vor Gericht gegen sie ausgesagt. Il a déposé
en justice contre elle.
Beleidigungen sagen oft mehr über die Menschen, die sie machen, als über die,
die sie zu beschreiben versuchen. Les insultes en disent
souvent plus sur les gens qui les profèrent que sur ceux qu'elles tentent
de décrire.
ausschöpfen épuiser; vider
Es
sind noch nicht alle diplomatischen Mittel ausgeschöpft worden. On
n'a pas encore épuisé tous les moyens diplomatiques.
Schöpft
das Wasser (aus dem Boot) aus! Ecopez l'eau (de la barque)!
Unsere
Réserven sind alle ausgeschöpft. Nos réserves
sont toutes épuisées.
Außenposten (s, -) [m] poste [m] avancé
Die jetzige Crew soll den Außenposten der Menschheit im All per russischer
Rettungskapsel verlassen. L'équipage actuel devra quitter
le poste avancé de l'humanité dans l'espace avec la capsule de sauvetage russe.
Außenspiegel (s, -) [m] rétroviseur [m] extérieur
Außenwelt (-) [f] monde [m] extérieur
von der Außenwelt abgeschlossen coupé de
l'extérieur
außerdem en outre; d'autre
part
Sie kann singen und außerdem noch malen. Elle sait
chanter et en outre peindre.
Es regnet und außerdem ist es kalt. Il pleut et
de plus il fait froid.
Möchten Sie außerdem noch etwas? Ce sera tout?
außerhalb + G à l'extérieur
de; en dehors de
außerhalb der Geschäftsstunden en dehors des
heures d'ouverture / de bureau
Du darfst nicht außerhalb des Gartens spielen. Tu
ne dois pas jouer en dehors du jardin.
Es liegt außerhalb meines Begreifens. C'est en dehors
de mes capacités de compréhension.
Er wohnt außerhalb der Stadt. Il habite en dehors
de la ville.
Aussicht (-, en) [f] vue;
perspective; espérance;chance
[f]
Von hier oben hat man eine gute Aussicht auf die Stadt. D'ici
on a une bonne vue sur la ville.
gute berufliche Aussichten de bonnes perspectives professionnelles
Zimmer mit Aussicht auf den See Chambre avec vue sur le
lac
Es gibt Aussicht auf eine Gehaltserhöhung. Il y a
une augmentation de salaire en vue.
Er hat gute Aussichten, Herrn Müllers Nachfolger zu werden.
Il a de bonnes chances de succéder à M. Müller.
Eine Beförderung steht in Aussicht. J'ai / Nous avons un avancement en vue.
Er tat es ohne Aussicht auf Erfolg. Il le fit sans espoir
de succès.
Die (Wetter)aussichten für morgen sind nicht sehr gut. Les
prévisions (météorologiques) pour demain ne sont pas très
bonnes.
ausspucken cracher
Ausstatter (s, -) [m] équipementier [m]
ausstehen (a, a) supporter;
endurer; piffer
Ich kann ihn nicht ausstehen. Je ne peux pas le supporter.
Ich kann seine Manieren nicht ausstehen. Je ne peux pas
supporter ses manières.
Er konnte die Schmerzen nicht ausstehen. Il ne pouvait
pas supporter les douleurs.
Was ich nicht alles ausgestanden habe! Tout ce que j'ai
pu supporter!
ausstehen (a, a) être en
souffrance; ne pas encore être arrivé;
ne pas être rentré; rester
à recouvrer
Das Mietsgeld der Bauers steht noch aus. Le loyer des
Bauer n'a pas encore être payé.
Es steht noch ein entliehenes Buch aus. Il reste
encore un livré emprunté à rentrer.
aussteigen (ie, ie + s) aus descendre de
Sie stiegt aus dem Bus aus. Elle descendit du bus.
Alles Aussteigen! Tout le monde descend!
Du kannst jetzt nicht mehr aussteigen. Tu ne peux plus
abandonner maintenant. [= quitter l'entreprise
commencée]
An welcher Haltestelle steigen Sie aus? Vous descendez
à quel arrêt?
ausstellen exposer, présenter
[faire voir publiquement]
Wo hat er seine Bilder ausgestellt? Où a-t-il exposé
(ses tableaux)?
Ich möchte den Tisch, der in dem Schaufenster ausgestellt ist. Je
voudrais la table qui est exposée en vitrine.
ausstellen établir [un document justificatif]
Ich ließ die Rechnung auf meinen Namen ausstellen.
Je fis établir la facture à mon nom.
Ich möchte mir einen neuen Personalausweis ausstellen lassen. Je voudrais me faire établir une nouvelle carte d'identité.
Ausstellung (-, en) [f] exposition;
disposition [f];
établissement [m] [document
administratif]
Die Ausstellung wird um vierzehn Uhr eröffnet. L'exposition
est inaugurée à quatorze heures.
Sind Sie mit der Ausstellung des Reisepasses fertig? Avez-vous
établi [ = fini détablir] le passeport?
Aussteuer (-, n) [f] [pluriel rare] trousseau [m]; dot [f]
aussuchen chercher [en
triant, fouillant, choisissant]; choisir
Ich suche mir ein interessantes Buch aus. Je cherche un
livre intéressant.
Sie suchte sich einen schönen Schal aus. Elle chercha
un beau châle.
Er suchte sich die besten Stücke aus. Il choisit
les meilleurs morceaux.
Auster (-, n) [f] huître [f]
eine
Auster schlürfen gober une huître
Austern züchten
élever des huîtres
Austern oder die hohe Kunst des Schlürfens: Bismarck
behauptete, zwölf Dutzend Austern auf einen Satz geschlürft zu haben. Les
huîtres ou le grand art du gobage d'huîtres: Bismark affirma avoir gobé
douze douzaines d'huîtres à la suite.
Austernbank (-, "e) [m] parc [m] à huîtres
Austernbrecher (s, -) [m] ouvre-huître [m]; couteau [m] à huîtres
Austerbecken (s, -) bassin [m] à huitres
Austern-Caps [pl] [> Austern-Kapsel] capsules [f pl] d'extrait de chair d'huître
Austerngabel (-, n) fourchette [f] à huître
Austern-Kapsel (-, n) [f] capsule [f] d'extrait de chair d'huître
Austernmesser (s, -) [n] couteau [m] à huîtres; ouvre-huître [m]
Austernpark (s, s) [m] parc [m] à huîtres; parc [m] ostréicole
Austernplatte (-, n) [f] plat [m] à huîtres
Austernwasser (s) [n] eau [f] (de l'huître)Austernzucht (-) [f] ostréiculture [f]; élevage [m] d'huîtres
Austerzüchter (s, -) [m] ostréiculteur [m]
Austernzuchtpark (s, s) [m] parc [m] d'élevage d'huîtres; parc [m] à huîtresAustralien (s) [n] Australie [f]
Australier (s, -) [m] Australien [m]
Australierin (-, nen) [f] Australienne [f]
australisch australien
Austreibung (-, en) [f] exorcisme [m]
auswandern + s émigrer; partir au loin
Sein Großvater ist nach Kolumbien ausgewandert. Son
grand-père a émigré en Colombie.
Mein Vater musste aus Deutschland auswandern. Mon père
dût quitter l'Allemagne.
ausweichend évasif
Er gab mir
nur ausweichende Antworten. Il ne me fit que des réponses
évasives.
ausweiden dépecer; vider; étriper
Ausweis (es, e) [m] pièce [f]
d'identité; carte
[f] d'identité; carte
[f] de membre
Ausweis bitte! Pièce d'identité s'il vous
plaît!
Darf ich mal Ihren Ausweis sehen? Je voudrais voir votre
carte d'identité.
Ich habe meinen Personalausweis vergessen. J'ai oublié
ma carte d'identité.
Wo ist Ihr Studentenausweis? Où est votre carte
d'étudiant?
Ohne Mitgliedsausweis kommen Sie hier nicht rein. Vous
n'entrerez pas (ici)
sans carte de membre.
auswendig par cœur;
de tête
Er lernte die Namen auswendig. Il apprit
les noms par cœur.
Kennst du den ganzen Text auswendig?
Connais-tu tout le texte par cœur?
auswiegen (o, o) peser (exactement)
Autismus (-) [m] autisme [m]
Autist (en, en) [m] autisme [m]
autistisch autiste
Auto (s, s) [n] [cf. Automobil] auto
[f]; automobile [f] / voiture
[f] automobile
Fährst du heute mit dem Auto? Tu prends la voiture
aujourd'hui?
Ich habe kein Auto. Je n'ai pas de voiture.
Nimmst du heute das Auto? Tu prends le voiture aujourd'hui?
Autobahnraser (s, -) [m] chauffard [m] de l'autoroute
Autobombe (-, n) [f] véhicule-bombe [m]
Autobus [> Bus]
Autodidakt (en, en) [m] autodidacte [m]
Autodrom (s, e) [n] autodrome [m]; [Autriche] piste [f] d'autos tamponneuses
Autofrachter (s, -) [m] (cargo [m]) transporteur [m] de voitures
Autokran (s, "e) [m] grue [f] automobile
Autolenker (s, -) [m] [néol] conducteur [m] (automobile) [celui qui est au volant]
Autolenkerin (-, nen) [f] [néol] conductrice [f] (automobile) [celle qui est au volant]
Automat (en, en) [m] automate; distributeur [m]
automatique
Vaucanson hat viele Automaten gebaut. Vaucanson a construit
de nombreux automates.
Er verließ das Zimmer wie ein Automat. Il quitta
la pièce comme un automate.
Die Bahnsteigkarten werden am Automaten gekauft. Les billets
de quai sont achetés au distributeur automatique.
Wo sind hier die Fahrkartenautomaten? Où sont les
distributeurs automatiques de billets?
Er kaufte sich Zigaretten am (Zigaretten)automaten. Il
s'acheta des cigarettes au distributeur automatique.
automatenlesbar lisible par un appareil automatique
Automatikgetriebe (s, -) [n] boîte [f] (de vitesse) automatique
automatisch automatique
Die Tür schließt sich automatisch. La porte
se ferme automatiquement.
Das geht ganz automatisch. Ça marche automatiquement.
Er griff automatisch in die Tasche. Il mit machinalement
la main à la poche.
Automobil (s, e) [n] [> Auto]
Automobilhersteller (s, -) [m) constructeur [m] automobileAutonomiegebiet (s, e) [n] territoire [f] autonome
Autor (s, en) auteur [m] [œuvre
littéraire]
Mein Lieblingsautor ist Heine. Mon auteur préféré
est Heine.
Kennen Sie den Autor? Vous connaissez l'auteur?
Autorin (-, nen) [f] auteur [m] [femme]
Sie ist die Autorin eines sehr guten Buches. Elle est
l'auteur d'un très bon livre.
autorisieren [style relevé] autoriser
autorisirt [vieille orthographe] autorisé
[cf autorisieren]
Autorisirte Ausgabe Edition
autorisée
Autorität (-, en) [f] autorité; sommité [f]
Autoritätsverlust (s, e) [m] perte [f] d'autorité
Autovermietung (-) [f] agence [f] de location de voitures
Autoversicherung (-, en) [f] assurance [f] automobile
Avantgarde (-, n) [f] avant-garde [f]
Avantgardekünstler (s, -) [m] artiste [m] d'avant-garde
Avantgardist (en, en) [m] homme [m] d'avant-garde; artiste [m] d'avant-garde
Avantgardistin (-, nen) [f] femme [f] d'avant-garde
avantgardistisch d'avant-garde
Axiom (s, e) [n] axiome [m]
Axt (-, "e) [f] hache; cognée [f]
Azoren (die) [pl] / Autonome Region Azoren les Açores [f pl] / Territoire autonome des Azores
Azorer (s, -) [m] Açorien [m]
Azorerin (-, nen) [f] Açorienne [f]
azorisch açorien
Azur (s) [n] azur [m] [poésie]
azurblau [> azurn] (bleu) d'azur; azuré
azurn [> azurblau]
Azteke (n, n) [m] Aztèque [m]
azyklisch acyclique