Dictionnaire général allemand-français
Allgemeines Wörterbuch Deutsch-Französisch
jpcdico
andersartig différent
andersgläubig hétérodoxe
Andersgläubigkeit (-) [f] hétérodoxie [f]
andersherum dans l'autre sens
anderswo ailleurs
anderswoher d'ailleurs
anderswohin ailleurs [destination]
anderthalb [invar] un(e) et demi(e)
Änderung (-, en) [f] modification
[f]; changement [m]
Es gab eine Änderung im Programm. Il y eut une changement
dans le programme.
Andorra (s) [n] / Fürstentum Andorra Andorre [f] / Principauté d'Andorre
Andorraner (s, -) [m] Andorran [m]
Andorranerin (-, nen) [f] Andorrane [f]
andorranisch andorran; d'Andorre
Andrang (s) [m] affluence [f]
Andrea [prén. fém.] Andrée
Andreas [prén. masc.] André
Andreaskreuz (es, e) [n] croix [f] de Saint-André | [signal de circulation annonçant un passage à niveau]
Andrologie (-) [f] andrologie [f]
aneignen (sich [D]) s'approprier
Er hat sich viel Wissen angeeignet. Il a acquis
beaucoup de connaissances.
Aneinanderreihung (-, en) [f] succession [f]; alignement; enchaînement [m]
Anekdote (-, n) [f] anecdote [f]
anekdotenhaft anecdotique
anekdotisch anecdotique
Anerkennung (-, en) [f] reconnaissance; appréciation; acceptation [f]; reconnaissance [f] officielle; [sport] homologation [f]
Anerkenntnis (-, se) [f] reconnaissance; appréciation; approbation [f]; aveu [m]; [justice] législation; légitimation [f]; [commerce] acceptation [f]; [sport] homologation [f]
Aneurysma (s, Aneurysmen) [n] anévrisme [m]
Anfang (s, "e) [m] début;
commencement [m]
Aller Anfang ist schwer. Le début de toute chose
est difficile.
Wir sehen uns Anfang September wieder. Nous nous revoyons
début septembre.
Am Anfang war das Wort. Au début était le
verbe.
Am Anfang verstand ich rein gar nichts. Au début
je ne compris vraiment rien du tout.
Ich war von Anfang an dagegen. J'étais contre depuis
le début.
Ich machte den Anfang und entschuldigte mich bei ihm. Je
fis le premier pas et m'excusai auprès de lui.
Er ist Anfang fünfzig. Il a cinquante ans et quelque.; Il est au début de la cinquantaine.
Ich sah den Anfang des Filmes nicht. Je n'ai pas vu le
début du film.
Ich misstraute ihm von Anfang an. Je me méfiais
de lui dès le début.
anfertigen confectionner; fabriquer;
établir; dresser
Er
ließ genaue Karten der irakischen Ölindustrie anfertigen. Il
fit établir des cartes précises de l'industrie pétrolière iraquienne.
Anflug (s, "e) [m] approche [f];
soupçon [m]; semences
[f pl] apportées par le vent
Noch ein Fieger im Anflug.
Encore un avion en approche.
Hier findest du Informationen zur Anreise bzw. für den Anflug auf den
Flugplatz Rothenburg. Tu trouveras ici des informations
pour l'approche du terrain d'aviation de Roithenburg.
Kleinflugzeug
beim Anflug auf den Flugplatz Hahn abgestürzt. Crash
d'un petit avion à l'approche du terrain d'aviation de Hahn.
ein
Anflug von Bart un soupçon de barbe; un
duvet
ein Anflug von Spott un brin de moquerie
in
einem Anflug von Heiterkeit dans un accès de gaieté
Anflugweg (s, e) [m] trajectoire [f] d'approche
anfliegen (o, o) (+ h) approcher de; voler sur; se diriger vers; faire escale à; aborder (en volant); (+ s) s'approcher; arriverAnforderung (-, en) [f] exigence [f]
Anforderungen
stellen avoir des exigences
Anfrage (-, n) [f] (an + A) demande; question; requête; interpellation (présentée à)
auf Anfrage
sur demande
Ich habe eine Anfrage an Sie. J'ai une requête à vous adresser.
Bevor Sie eine Anfrage an uns richten, vergewissern
Sie sich bitte, daß Ihr Problem nicht bereits in den FAQs behandelt wurde. Avant
de nous poser une question, assurez-vous que votre problème n'a pas déjà été
traité dans les "Questions fréquemment posées".
anfragen demander à;
s'adresser à; se renseigner auprès de
Lea soll wegen Fotographieren angefragt werden.
Demander à Léa pour les photos.
Ich habe bei der
Firma angefragt wegen der Optimierung meines Computers. Je
me suis adressé à la firme pour l'optimisation de mon ordinateur.
anführen mentionner;
citer
Als Argument führte er an, dass ... Comme argument
il avança que...
Er führte mehrere Beispiele an. Il produisit plusieurs
exemples.
um ein Beispiel anzuführen pour donner un exemple
Er führt mehrere Gründe an. Il énumère
plusieurs raisons.
Zu einer Entschuldigung führt er an, dass... Comme
/ Pour excuse il dit que...
Er führt als Vorwand an, dass... Il prétexte
que...
am angeführten Ort à l'endroit cité
précédemment
Er führt dagegen an, dass... Il oppose que...
anführen mener; être à la tête de
Er führte die Gruppe an. Il menait le groupe.
Er führt die Delegation an. Il est à la tête
de la délégation.
anführen blouser; posséder;
rouler; avoir
Man hat dich angeführt. On
t'a blousé.
Anführer (s, -) [m] meneur
[m]: chef [m]
Wer ist euer Anführer? Qui est votre chef?
Anführerin (-, nen) [f] meneuse [f]
Anführung (-) [f] conduite
[f]; citation [f]
unter der Anführung von sous la conduite de
unter seiner Anführung sous sa conduite
Die Anführung eines neuen Zeugen La citation d'un
nouveau témoin
unter Anführung mehrerer guter Beispiele en donnant
plusieurs bons exemples
Anführungszeichen [pl] guillemets
[m pl]
in Anführungszeichen entre guillemets
in Anführungszeichen setzen mettre entre guillemets
Anführungsstriche [pl] guillemets [m pl]
anfüllen (mit) remplir (de)
Angabe (-, n) [f] indication; déclaration
[f]; renseignement [m]
Ich machte genaue Angaben über den Unfall. Je donnai
des informations détaillées sur l'accident.
nach Angaben der Polizei selon des informations de source
policière
Können Sie keine genaueren Angaben machen? Ne pouvez-vous
pas donner d'informations plus précises?
angaffen regarder bouche bée; dévisager [péj.]
angähnen bailler au nez / au visage de
angaloppieren [+ s] arriver au
galop
Er kam angaloppiert. Il arriva au galop.
angeben (a, e, i) indiquer;
donner (comme information); déclarer; (mit)
se vanter (de); crâner
Er
hat eine falsche Adresse angegeben. Il a donné une fausse
adresse.
Geben Sie mir ein paar Namen an. Donnez-moi
/ Indiquez-moi quelques noms!
falls nicht anders
angegeben sauf indication contraire
Die Zahl der Verletzten wurde zuletzt mit mindestens 60 angegeben.
Le dernier nombre de blessés annoncé est
d'au moins 60.
Als Grund für seine Abwesenheit gab er an, er wäre
zur Polizei bestellt worden. Comme raison de son absence
il dit qu'il avait été convoqué à la police.
Geben Sie mir bitte den
Ton an. Donnez-moi le la s'il vous plaît.
Wer
gibt mir den Takt an? Qui me donne le rythme /
la mesure?
Er gibt mit seinem schnellen Wagen
an. Il se vante de sa voiture rapide.
Er gab
vor uns damit an, dass er den Betrug schnell aufgedeckt habe. Il
se vanta devant nous d'avoir rapidement découvert l'escroquerie.
Angeber (s, -) [m] vantard; fanfaron;
crâneur [m]
Du Angeber! Vantard,
va!; Espèce de vantard!
Angeberin (-, nen) [f] vantarde; fanfaronne; crâneuse [f]
angeblich prétendu;
soi-disant; prétendûment;
paraît-il
Er war angeblich zu dieser Zeit in Italien. Il
était soi-disant en Italie à cette époque.
Er ist angeblich verreist.
Il est soi-disant en voyage.
Angeblich hat er
unser Schreiben nicht bekommen. Il prétend ne pas avoir
reçu notre courrier.
Angeblich hat er kein Geld bei sich. Il
prétend ne pas avoir d'argent sur lui.
Bis er endlich merkte, daß sein angeblicher Reichtum nur ein großer Irrtum war.
Jusqu'à ce qu'il s'aperçoive enfin que sa prétendue richesse
n'était qu'une grande illusion.
angeboren inné; congénital
Er
hat ein angeborenes musikalisches Talent. Il a un talent
inné pour la musique.
eine angeborene Krankeit une
maladie congénitale
Angebot (s, e) [n] offre;
promotion [f]
Ich mache Ihnrn ein faires Angebot. Je
vous fais une offre honnête.
Man hat mich ein günstiges Angebot gemacht.
On m'a fait une offre avantageuse.
Angebot und
Nachfrage sind im Moment gleich groß. L'offre et la demande
se valent actuellement.
Das Angebot ist kleiner als die Nachfrage.
L'offre est plus petite que la demande.
Jemand
hat ein höheres Angebot gemacht. Quelqu'un a surenchéri.
Schauen
wir mal, was im Angebot. Voyons voir ce qui est proposé.
Der
Käse ist heute im Angebot. Le fromage est en promotion
aujourd'hui.
Werden wir bei der Ausschreibung ein Angebot einreichen?
Fairons-nous une soumission lors de l'appel d'offres?
angeduselt [fam.] émêché
angehen (i, a) concerner, regarder
Das geht uns alle an. C'est notre affaire à
tous?
Was geht dich das an? De quoi te mêles-tu?
angehen (i, a + s) s'allumer
Warum geht das Licht nicht an? Pourquoi la lumière
ne s'allume-t-elle pas?
Plötzlich ist das Licht angegangen. Soudain la lumière
s'est allumée.
angekeimt qui a commencé à germer
Angel (-, n) [f] canne [f]
à pêche; ligne [f]
(pour la pêche); gond [m]
(de porte)
Man soll die Finger nicht zwischen Tür und Angel stecken.
Il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce.
Wir
müssen die Tür aus den Angeln heben. Nous devons sortir
la porte de ses gonds.
Angelköder (s, -) [m] amorce [f]
angeln pêcher (à la ligne); prendre
à l'hameçon
Ich gehe angeln. Je vais pêcher.;
Je vais à la pêche.
Wo hast du den geangelt? Où
as-tu pêché celui-là?
Anglizismus (-, Anglizismen) [m] anglicisme [m]
Angola (s) [n] / Republik Angola Angola [m] / République d'Angola
Angolaner (s, -) [m] Angolais [m]
Angolanerin (-, nen) [f] Angolaise [f]
angolanisch angolais
Angorakatze (-, n) [f] chat [m] angora
Anhängeadresse (-, n) [f] étiquette-adresse; étiquette-bagage [f]
anhängen (an + acc) accrocher;
suspendre; attacher
Man hängt einen Wagen
(an den Zug) an. On accroche un wagon (au train).
Man
hat ihm den Fehler angehängt. On lui a attribué
/ imputé l'erreur.
Man hat ihm alles
angehängt. On lui a fait porter le chapeau pour tout.
Er
hängt einer Sekte an. Il est adepte d'une secte.
Ein
Gefühl der Schuld wird ihm immer anhängen. Il portera
toujours un sentiment de culpabilité.
Sie liefen dem Lastwagen nach
und hängten sich hinten an. Ils coururent derrière le
camion et s'accrochèrent à l'arrière.
Anhänger (s, -) [m] remorque [f]; pendentif [m]; breloque; pendeloque [f]; étiquette [f]; disciple; adhérent; adepte; supporter [m]
Anhängerkupplung (-, en) [f] dispositif [m] d'attelage
Anhängerschaft (-) [f] partisans; adhérents [m pl]
Anhängeschloss (es, "er) [n] cadenas [m]
anhängig pendant [justice]
Man
machte einen Prozess gegen ihn anhängig. On lui intenta
un procès.
anhänglich attaché; dévoué; fidèle
Anhänglichkeit (-) [f] (an + A) fidélité; affection (pour) [f]; attachement (à); dévouement [m]
Anhängsel (s, -) [n] breloque; pendeloque; étiquette [f]; pendentif [m]
Anhebung (-, en) [f] relèvement
[m]; augmentation [f]
Anhebung der Gebühr
augmentation de la redevance
Anilin (s) [n] aniline [f]
animalisch animal
Animalität (-) [f] animalité [f]
Animateur (s, e) [m] animateur [m]
Animationsexperte (n, n) [m] spécialiste [m] de l'animation
Animationsexpertin (-, nen) [f] spécialiste [f] der l'animation
Anime (s, s) [n] dessin [m] animé; film [m] d'animation
Animismus (-) [m] animisme [m]
Anklagebank (-, "e) [f] banc [m] des accusésAnklageschrift (-, en) [f] acte [m] d'accusation
Ankleidekabine (-, n) [f] cabine [f] d'essayage
ankommen (a, o + s) réussir,
avoir du succès
Gegen ihn kannst du nicht ankommen. Tu n'es pas
de taille à rivaliser avec lui.
Damit kannst du bei mir nicht ankommen! Ce n'est pas avec
cela que tu vas m'impressionner!
Ich kam mit meiner Bitte nicht bei ihm an. Je n'eus pas
de succès auprès de lui avec ma requête.
ankommen (a, o + s) (in + D / an + D /
...) arriver (à) [à
une destination]
Um wieviel Uhr kommt der Zug an? A quelle heure
le train arrive-t-il?
Der Bus kam um 8 Uhr im Busbahnhof an. L'autobus arriva
à 8 heures à la gare routière.
Endlich kamen wir am Ziel an. Enfin nous arrivâmes
au but.
Ich bin gestern zu Hause angekommen. Je suis arrivé
hier à la maison.
Ist der Gasmann schon bei dir angekommen? L'employé
du gaz est-il déjà arrivé chez toi?
ankommen (a, o + s) auf + A dépendre
de; être conditionné par; importer
Es kommt auf deinen Freund an. Cela dépend
de ton ami.
Es kommt mir nicht aufs Geld an. Je ne regarde pas à
l'argent.
Es kommt auf den verlangten Preis an. Ça
dépendra du prix demandé.
Es kommt darauf an. Ça dépend.
Darauf kommt es an! Voilà le point important!
Es kommt darauf an, wie er das anstellt. Cela dépendra
de la manière dont il s'y prendra.
Es kommt darauf an, was er uns antwortet. Cela dépendra
de sa réponse.
Es kommt darauf an, dass du die Sache schnell erledigst. Il
importe que tu règles vite cette affaire.
Darauf soll es nicht ankommen. Qu'à cela ne tienne.
Es kommt mir sehr darauf an. J'y tiens beaucoup.;
Il m'importe beaucoup.
ankreuzen cocher;
marquer d'une croix
Kreuzen Sie die richtige Antwort an! Cochez
la réponse juste!
ankündigen annoncer;
avertir; faire connaître;
faire savoir; déclarer | présager
Er
kündigte seinen Besuch an. Il annonça sa visite.
Er
kam ohne sich anzukündigen. Il vint sans s'annoncer.
Habt
ihr eure Verlobung schon angekündigt? Avez-vous déjà
fait part de / publié vos fiançailles?
Das
kündigt nichts Gutes an. Ça ne présage rien de bon.
Ankündigung (-) [f] annonce; déclaration; publication [f]; avis [m]
Ankunft (-) [f] arrivée
[f]
Seine Ankunft war nicht angekündigt. Son arrivée
n'était pas annoncée.
Wir erwarteten seine Ankunft mit großer Ungeduld. Nous
attendions son arrivée avec une grande impatience.
Ankunft in Bremen 18.30 Uhr. Arrivée à Brême
18h30.
anlügen (o, o) (+ A) mentir à
Du
hast mich angelogen. Tu m'as menti.
Anmeldebescheinigung (-, en) [f] attestation [f] d'inscription; certificat [m] d'inscription
Anmeldebestätigung (-, en) [f] attestation [f] d'inscription; certificat [m] d'inscription
Anmeldeformular (s, e) [n] formulaire [m] d'inscription; fiche [f] [hôtel]
anmelden annoncer | déclarer
| faire inscrire
Haben Sie sich schon zu dem
Kurs angemeldet? Vous êtes-vous déjà fait inscrire pour
le cours?
Er kam ohne sich anzumelden.
Il arriva sans se faire annoncer.
Melden Sie mich bitte bei dem Direktor
an. Veuillez annoncer mon arrivée au directeur.;
Veuillez m'introduire auprès du directeur.
Sind Sie angemeldet? Avez-vous
un rendez-vous?
Anmeldeschluss (es) [m] clôture [f] des inscriptions
Anmeldestelle (-, en) [f] Inscriptions [f pl] [endroit]
Anmeldung (-, en) [f] annonce;
inscription [f]
Anmeldung Zimmer 18. Inscriptions
salle 18.
Wo bekomme ich die Formulare für die Anmeldung? Où
trouverai-je les formulaires pour l'inscription?
Nur nach vorheriger
Anmeldung. Seulement sur rendez-vous.
annehmen (a, o, i) (von) accepter ((venant)
de)
Du sollst nichts von fremden Leuten annehmen. Tu ne dois
rien accepter d'inconnus.
Ich nahm die Einladung mit großer Freude an. J'acceptai
avec grand plaisir l'invitation.
Ich kann den Auftrag nicht annehmen. Je ne peux pas accepter
la mission.
annehmen (a, o, i) supposer;
admettre
Nehmen wir an, es regnet morgen... Supposons qu'il pleuve
demain...
Ich nahm an, dass er sich verspätet hatte. Je supposai
qu'il s'était retardé.
Annonce (-, n) [f] annonce [f]
[journal]
Ich gab eine Annonce auf. Je
fis passer une annonce.
Er setzte eine Annonce in die Lokalzeitung.
Il mit une annonce dans le journal local.
Hat schon jemand auf die
Annonce reagiert? Quelqu'un a-t-il déjà réagi à l'annonce?
annoncieren mettre une annnonce;
passer une annonce; faire connaître par voie
d'annonce
Wir annoncieren nicht in Lokalzeitungen. Nous
ne passons pas d'annonces / Nous ne faisons pas
de publicité dans les journaux locaux.
annullieren annuler
Mehrere Dutzend Flüge wurden annulliert.
Plusieurs dizaines de vols firent annulés.
Der Flug nach Washington
war annulliert worden. Le vol de Washington avait été
annulé.
Annullierung (-, en) [f] annulation [f]
anonym anonyme; anonymement
Anonymität (-) [f] anonymat [m]
Anonymus (-, Anonymen) [m] anonyme [m]
Anorak (s, s) [m] anorak [m]
anpissen pisser sur
anregen suggérer
die von dem Staatspräsidenten angeregte Verkürzung der Amtszeit la réduction du mandat proposée par le chef de
l'état
anregen zu inciter à;
stimuler; inspirer
Das regte uns zum Nachdenken an. Cela nous incita à
réfléchir.
anregen stimuler;
exciter
Sie unterhielt sich angeregt mit ihrem Tischnachbarn.
Elle eut une conversation animée avec son voisin de table.
Anruf (s, e) [m] appel [m] téléphonique;
coup [m] de téléphone
Ich erwarte einen
Anruf von Paul | aus Hamburg. J'attends un coup de téléphone
de Paul | de Hambourg.
Ich muss noch
einen Anruf erledigen. J'ai encore un coup de téléphone
à passer.
ein anonymer Anruf un appel anonyme
Anrufbeantworter (s, -) [m] répondeur(-enregistreur)
[m] téléphonique
Ich habe vergessen,
den Anrufbeantworter einzuschalten. J'ai oublié de brancher
le répondeur.
Er hinterließ eine Botschaft auf dem Anrufbeantworter.
Il laissa un message sur le répondeur.
anrufen (ie, u) téléphoner à;
appeler (par téléphone); passer un coup de
téléphone / de fil à
Anna hat mich gestern angerufen. Anna
m'a téléphoné hier.
Rufen Sie Herrn Müller an! Appelez
M. Müller!
Ich habe vergeblich bei ihm angerufen. J'ai
téléphoné en vain chez lui.
Ansammlung (-) [f] (von) rassemblement (de) [personnes]; accumulation [f] (de)
Anschaffung (-, en) [f] acquisition [f]; achat [m]
anschauen regarder
Er schaute mich
erschrocken an. Il me regarda d'un air effrayé.
Schau mich nicht so an!
Ne me regarde pas comme ça!
Schau mich an, wenn ich mit dir rede!
Regarde-moi
quand je te parle!
Hast du dir das Haus schon
angeschaut? As-tu déjà jeté
un coup d'œil à la maison? // As-tu
déjà regardé / visité la maison?
Wir wollen uns
einen Film anschauen. Nous voulons
regarder un film.
Man schaute ihn allgemein als einen
Feigling an. On le considérait généralement comme
un lâche. / Il passait généralement pour un
lâche.
Anschauung (-, en) [f] contemplation;
expérience [f]; point [m]
de vue; idée; opinion
[f]
Ich kenne das aus eigener Anschauung. Je
connais cela par expérience.
Das ist eine weit verbreitete Anschauung.
C'est une idée largement répandue.
Ich teile
deine Anschauungen zur dieser Sache nicht. Je ne partage
pas tes opinions sur ce sujet.
Anschauungsmaterial (s) [n] matériel [m] d'illustration; matériel [m] pédagogique
Anschauungsunterricht (s) [m] cours [m] pratique
Anschauungsweise (-) [f] façon [f] de voir; manière [f] de voir
anscheinend apparent | en apparence; apparemment; selon toute apparence; on dirait que; il semble que
anschießen (o, o) toucher;
blesser [par une balle, d'un coup de fusil]
Der
Eber ist angeschossen, er kommt nicht mehr weit. Le sanglier
est blessé, il n'ira plus loin.
Er kam um die Ecke angeschossen. Il
arriva en trombe par le coin.
anschirren harnacher [cheval]
Anschlagsäule (-, n) [f] colonne [f] Morris
Anschlagsplan (s, "e) [m] (auf + A) projet [m] d'attentat (contre)anschnallen attacher;
boucler
Schnallen Sie sich bitte an! Veuillez
vous attacher!; Mettez /
Bouclez vos ceintures s'il vous plaît!
Er schnallte
die Skier an. Il fixa les skis.
Anschnallgurt (s, e) [m] ceinture [f] de sécurité
Anschnallpflicht (-) [f] port [m] obligatoire de la ceinture de sécurité
anschrauben (an + A) visser (à)
Er
hat das Schild an die Tür angeschraubt. Il a vissé la
plaque sur la porte.
anschwindeln raconter un bobard;
tromper (par un mensonge); rouler;
refaire
Er hat mich angeschwindelt. Il m'a raconté
des bobards.
ansonsten [partiellement désuet] à part cela; à part ça; autrement; sinon
Anspiel (s, e) [n] coup [m]
d'envoi [sport]
Der Schiedrichter pfiff
das Anspiel. L'arbitre donna le coup d'envoi.
Das
war erst das Anspiel. Ce n'était là que le début.
anspielen (auf + A) faire allusion à
Er
hat mehrere Male auf die dunkle Vergangenheit des Angeklagten angespielt.
Il a fait plusieurs fois allusion au passé obscur de l'accusé.
Anspielung (-, en) [f] (auf + A) allusion
[f] (à)
Er machte eine Anspielung auf
meine Vergangenheit. Il fit une allusion à mon passé.
anspielungsreich plein d'allusions
Ansprache (-, n) [f] (an + A) allocution [f]; discours [m] (à)
Ansprache an die Nation Discours
à la nation
Er hielt eine Ansprache. Il tint
un discours.; Il fit un speech.; Il
prononça une allocution.
Ich suche Ansprache. Je
recherche de la compagnie.
Ansprechpartner (s, -) [m] interlocuteur
[m]
Für oberflächliche "Schnellkurse" sind wir nicht die richtigen Ansprechpartner.
Nous ne sommes pas la bonne adresse pour des "cours
rapides" superficiels.
Ansprechpartnerin (-, nen) [f] interlocutrice [f]
Ansprechspartner [> Ansprechpartner]
anstehen (a, a + h / s) attendre
en file; faire la queue;
attendre; traîner
Wir mussten für die Theaterkarten lange anstehen. Nous
dûmes faire longtemps la queue pour les billets de théâtre.
Wir standen nach Brot an. Nous fîmes la queue pour
avoir du pain.
Diese Arbeit steht schon lange an. Ce travail est en souffrance
depuis longtemps.
Wir müssen alle anstehenden Probleme regeln. Il nous
faut régler tous les problèmes en suspens.
Er ließ die Angelegenheit anstehen. Il laissa traîner
l'affaire.
anstehen (a, a + D) convenir à;
être séant pour
Es steht dir nicht an, Kritik zu üben. Il ne te sied
pas de critiquer.; Ce n'est pas à toi de
critiquer.
anstellen allumer; mettre en route; faire marcher [appareil]
Stell bitte das Radio an! Mets la radio s'il te plaît!
anstellen engager; employer; embaucher; placer [prendre pour mettre sur
un travail]
Wir müssen eine weitere Putzfrau anstellen. Il nous
faut embaucher une autre femme de ménage.
Ich bin fest angestellt worden. J'ai eu un contrat d'embauche
ferme.
anstellen (sich [A]) se placer
(à la suite); se joindre
Stellen Sie sich dort an! Mettez-vous dans la file là-bas!
anstellen faire;arranger; commettre
Du hast das sehr geschickt angestellt. Tu as fait
cela très habilement.
Was hat er wieder angestellt? Qu'est-ce qu'il a encore
fait?; Quelle bêtise a-t-il encore commise?
anstellen, sich [A] se comporter;
s'y prendre
Wie hast du das angestellt? Comment as-tu fait ça?;
Comment t'y es-tu pris?
Du hast dich wirklich sehr ungeschickt [/ gescheit] angestellt.
Tu t'y es pris de façon vraiment très maladroite [/ intelligente].; Tu as vraiment été très maladroit [/
intelligent].
Er stellt sich an, als ob er das noch nie gemacht hätte.
Il fait semblant de ne jamais avoir fait cela.; Il fait comme s'il n'avait fait
cela.
anstoßen
(ie, o, ö) heurter,
choquer
Wir stießen die Gläser an. Nous trinquâmes.
Stoßen wir auf das neue Jahr an! Buvons à
la nouvelle année!
Sie stieß mich an mit dem Ellbogen und sagte:"Hast du gesehen"?
Elle me poussa du coude en disant: "Tu as vu?"
Er ist mit dem Kopf an die Wand angestoßen. Il a
cogné la tête contre le mur.
Der Schiedrichter stieß an. L'arbitre donna le coup
d'envoi.
Er ist bei uns allen mit seinen Bemerkungen angestoßen. Il
nous a tous scandalisés par ses remarques.
Antagonismus (-, Antagonismen) [m] antagonisme
[m]
der Antagonismus der Geschlechter l'antagonisme
des (deux) sexes
Antagonist (en, en) [m] antagoniste [m]
antagonistisch antagoniste
Antarktis (die) [f] Antarctique (l') [m]
antarktisch antarctique
Antenne (-, n) [f] antenne [f]
Wir
haben eine Antenne auf dem Dach. Nous avons une antenne
sur le toit.
Man bringt eine Antenne auf dem Dach an. On
monte / installe une antenne sur
le toit.
Die Antenne muss geerdet werden. Il
faut mettre l'antenne à la terre.
Er hat keine Antenne für Ordnung.
Il n'a pas le sens de l'ordre. / Il n'est pas du
tout ordonné.
Antennenmast (s, en / e) [m] mât [m] d'antenne; pylône [m] d'antenne
Antennenwald (s, "er) [m] forêt [f] d'antennes
Anthologie (-, en) [f] anthologie [f]
Anthropologe (n, n) [m] anthropologue; anthropologiste [m]
Anthropologie (-) [f] anthropologie [f]
Anthropologin (-, nen) [f] anthropologue; anthropologiste [f]
anthropologisch anthropologique
Anthropomorphismus (-) [m] anthropomorphisme [m]
Anthropophage (n, n) [m] anthropophage; cannibale [m]
Anthroposoph (en, en) [m] anthroposophe [m]
Anthroposophie (-) [f] anthroposophie [f]
anthroposophisch anthroposophe
Anti-Baby-Pille (-, n) [f] pillule [f] contraceptive
antibiotikaresistent résistant aux antibiotiques
Antibiotikaresistenz (-) [f] résistance [f] aux antibiotiques
Antibiotikum (s, Antibiotika) [n] antibiotique [m]
Antifaschismus (-) [m] antifascisme [m]
Antifaschist (en, en) [m] antifasciste [m]
antifaschistisch antifasciste
antihaft [descriptif, jamais épithète ni attribut] antiadhésif
antihaftbeschichtet (à revêtement) antiadhésif
Antihaftbeschichtung (-) [f] revêtement [m] antiadhésif
Anti-Imperialist (en, en) [m] anti-impérialiste [m]
Anti-Imperialistin (-, nen) [f] anti-impérialiste [f]anti-imperialistisch anti-impérialiste
Antikenmuseum (s, Antikenmuseen) [n] musée [m] des AntiquesAntikörper (s, -) [m] anticorps [m]
Antilope (-, n) [f] antilope [f]
Antimaterie (-) [f] antimatière [f]
Antionkogen [> Anti-Onkogen]
Anti-Onkogen (s, e) [n] anti-oncogène / antioncogène [m]
Antiperspirant (s, s) [m] anti-perspirant [m]
antiperspirant anti-perspirant
Schon die alten Ägypter haben
die Mineralkristalle als antiperspirant verwendet. Déjà
les anciens Egyptiens s'étaient servis de cristaux minéraux comme anti-perspirants.
Antiquar (s, e) [m] bouquiniste; antiquaire [m]
antisemitisch antisémiteAntispasmotikum (s, Antispasmotika) [n] antispasmotique [m]
Antitranspirant (s, s) [m] antitranspirant [m]
Antriebsmoment (s, e) [n] couple [m] de démarrage
Antwerpen (s) [n] Anvers [m]
Antwerpener (s, -) [m] Anversois [m]; [adj épith subst invar] d'Anvers; anversois
Antwerpenerin (-, nen) [f] Anversoise [f]
antwerpisch anversois
Antwort (-, en) [f] réponse
[f]
Was gab er dir zur Antwort? Qu'est-ce qu'il t'a donné
comme réponse?
Wie lautete die Antwort auf deine Frage? Quelle était
la réponse à ta question?
Er antwortete nicht auf meine Frage. Il ne répondit
pas à ma question.
Ich bekam keine Antwort. Je n'eus pas de réponse.
antworten (+ D)]
à [quelqu'un; (auf + A) à
[à la suite
de] -
répondre; répliquer; riposter; repartir;
faire réponse à
Warum antwortest du mir nicht? Pourquoi ne me réponds-tu
pas?
So
antworte doch! Mais réponds donc !
Und,
was hat er dir geantwortet? Et qu'est-ce
qu'il t'a répondu?
Was antwortete er darauf? Que
répondit-il à cela?
Er hat nicht auf meinen Brief geantwortet.
Il n'a pas répondu à ma lettre.
Warum
wurde ihm nicht früher geantwortet?
Pourquoi ne lui fut-il pas répondu plus tôt?
Wer will
auf die Frage antworten? Qui veut répondre
à la question?
Er antwortete schlagfertig. Il répondit du
tac au tac.
Er wusste nicht was antworten. Il ne sut que répondre.
Ich wusste nichts mehr zu antworten. Je
demeurai / restai court.
Ich
wusste nicht, was ich antworten sollte.
Je ne savais que répondre. / J'étais
embarrassé pour répondre.
Antworten Sie mit Ja oder
Nein! Répondez par oui ou par non !
Ihr
antwortetet mit Widerwillen. Vous répondîtes
de mauvaise grâce.
Du antwortetest mit strömenden
Tränen. Tu répondis dans un flot de larmes.
Er
antwortete mit einem Fluch. Il répondit
par une malédiction / un juron.
anvertrauen
confier [confidence;
objet]; faire confidence; remettre
entre les mains de
Sie vertraute mir ein Geheimnis an. Elle me confia un secret.
Kann
ich dir etwas anvertrauen? Puis-je te confier quelque
chose?; Puis-je te faire une confidence?
Man
kann ihm nichts anvertrauen. On ne peut rien lui confier.
Er
hat sich mir anvertraut. Il s'est confié à moi.;
Il s'est ouvert à moi.; J'ai
reçu ses confidences.; Il m'a fait ses confidences.
Ich
vertraue dir diesen Ring hier an. Je te donne la garde
de la bague que voici.
Was hast du mit dem Geld gemacht, das ich dir
anvertraut habe? Qu'as-tu fait de l'argent que je t'ai
confié?
Du vertrautest dich seinem Schutz an. Tu
te mis sous sa protection.
Ich vertraue mich deiner Pflege an. Je
m'en remets à tes soins.
Anwalt (s, "e) [m] avocat
[m]
Ich werde mir den besten Anwalt nehmen. Je prendrai le
meilleur avocat.
Anwältin (-, nen) [f] avocate [f]
Anweisung (-, en) [f] instruction [f]; directives [f pl]; ordre [m]
anwenderfreundlich convivial
Anwerbeversuch (s, e) [m] tentative [f] de recrutement
Anwesen (s, -) [n] propriété [f]; domaine; bien [m]
anwesend présent
Peter ist heute nicht in der Schule anwesend. Peter n'est
pas présent à l'école aujourd'hui.
Ich wende mich an alle Anwesenden. Je m'adresse à
toutes les personnes présentes.
Sind alle anwesend? Tout le monde est là?
Anzahl
(-) [f] nombre
[n]; quantité
[f]
eine gewisse Anzahl
Schüler
[/ von Schülern] un certain nombre d'élèves
Die Anzahl der Neugierigen wuchs von Minute zu Minute. Le
nombre des curieux croissait de minute en minute.
Anzahlung (-, en) [f] arrhes [f pl]
Sie
müssen eine Anzahlung machen / leisten. Vous devez donner
/ verser des arrhes.
Anzeige (-, n) [f] annonce
[f] [journal];
Setz doch eine Anzeige in die Zeitung! Mets donc une annonce
dans le journal!
Ich fand die Wohnung über eine Anzeige. J'ai trouvé
l'appartement par une annonce.
Ich erstattete Anzeige wegen Diebstahl. Je portai plainte
pour vol.
Wenn Sie nicht mit dem Lärm aufhören bekommen Sie eine Anzeige. Si vous ne cessez pas ce bruit, il y aura plainte.
anziehen (o, o) habiller; vêtir
Er ist immer gut angezogen. Il est toujours bien habillé.
Zieh dich an! Habille-toi!
Ich muss das Kind anziehen. Il me faut habiller l'enfant.
Sie zieht das blaue Kleid an. Elle met la robe bleue.
Zieh die eine Jacke an! Mets une veste!
Das Kind war zu warm angezogen. L'enfant portait des vêtements
trop chauds.
Ich weiß nicht was ich mir anziehen soll. Je ne
sais pas que mettre.