Zertifikat Deutsch

anciennement

Zertifikat
Deutsch als Fremdsprache

 

Le Zertifikat Deutsch (ZD) prend en 1999 la suite du Zertifikat Deutsch als Fremdsprache (ZDaF) qui fut créé dans les années 70 par l'Institut Goethe et la Fédération allemande des Universites Populaires (Deutscher Volkshochschulverband).

Il s'agit d'un diplôme décerné sur examen et qui certifie que le titulaire dispose d'un niveau de connaissances lexicales et grammaticales suffisant pour lui permettre de se débrouiller par écrit et par oral dans toutes les circonstances importantes de la vie quotidienne dans un pays de langue allemande. Il sert de référence vis-à-vis des administrations, notamment des universités de langue allemande, et des entreprises dans le monde entier et constitue très nettement un plus pour tout candidat à un emploi dans une entreprise ayant des relations avec un pays de langue germanique.

La révision des modalités et du contenu de l'examen a été mise en route en 1995 et conduite en collaboration entre l'Institut allemand pour la Formation des Adultes (Deutsches Institut für Erwachsenenbildung) et plus précisément son émanation, la société Weiterbildungs- und Testsysteme GmbH (DIE/WBT), et le Goethe-Institut pour l'Allemagne, l'Institut de Langue Allemande de l'Université de Fribourg (Institut für deutsche Sprache der Universität Freiburg) pour la Suisse et le Diplôme Autrichien de Langue allemande (Österreichisches Sprachdiplom Deutsch) pour l'Autriche, soit quatre partenaires au lieu de deux précédemment.

Le programme

Nouvelle est donc cette concertation et collaboration entre les trois grands pays où l'allemand est langue officielle. Le programme lexical de référence reflète désormais davantage et expressément les particularismes de tel ou tel pays, sans toutefois tomber dans le dialecte. Avec en filigrane, quelques réalités de civilisation. Cela représente tout de même quelque 3600 mots dont certains ont plusieurs sens ou emplois. On attend du prétendant au diplôme qu'il en connaisse le sens (vocabulaire passif) à défaut de les utiliser tous spontanément (vocabulaire actif). Comprendre et se faire comprendre correctement sont ici les maîtres-mots.

Parallélement au programme lexical (vocabulaire, sens des mots), on a bien entendu défini un programme grammatical (structures, déclinaison, pronoms, formation des mots) minimum et indispensable. Les épreuves de l'examen s'appuient sur ces deux programmes de référence.

Un lycéen français qui serait en classe de terminale et qui étudierait l'allemand comme langue vivante 1 (soit 7 ans d'études) voire comme langue vivante 2 (5 ans d'études) serait-il au niveau du ZD? Oui et non. Grammaticalement oui à condition que son niveau scolaire soit bon ou tout au moins très correct. Pour le vocabulaire et la vie pratique, les objectifs du baccalauréat ne recoupent pas exactement deux du ZD. L'examen même du baccalauréat est différent, la formulation des questions écrites est différente, le vocabulaire (davantage abstrait, moral, faisant appel à la technique de l'argumentation...) est en partie différent, l'entretien oral lorsqu'il y en a un est davantage un exposé oral construit et une communication reposant sur des faits abstraits (commentaire, opinions sur un document plutôt littéraire, manipulation raisonnée d'idées). La vie pratique, les réalités de la vie quotidienne, la spontanéité et l'autonomie dans un vrai dialogue sont quelque peu occultées. Il ne faut pas oublier que le baccalauréat est (déjà) un examen universitaire.

Un lycéen de terminale qui souhaiterait se présenter au ZD ne pourrait donc pas se passer d'une préparation particulière et ciblée. Mais l'expérience prouve que le ZD est tout à fait à la portée d'un bon élève qui travaille bien.

On s'aperçoit en comparant les listes de vocabulaire du ZDaF et du ZD que certains mots ont disparu au profit d'autres. Mais l'actualisation porte aussi sur la thématique: on s'efforce de coller au plus près de la réalité et des besoins réels, les exemples, documents (textes, enregistrements sonores), questions et situations sont les plus authentiques possibles.

L'examen

Les Instituts Goethe tout comme les instituts ou écoles de ses partenaires préparent à l'examen du ZD et jouent aussi le rôle de centres d'examen. Ni la préparation ni l'examen ne sont gratuits. Un lycée pourrait être sur demande expresse centre d'examen, mais les candidats sont rarement assez nombreux pour que l'investissement pour une licence soit justifié. En revanche, rien n'empêche un professeur d'allemand de proposer une aide bénévole aux élèves intéressés. Mais il est aussi possible de se préparer à l'examen chez soi, en auto-formation: différentes maison d'édition proposent des manuels, des cassettes, des corrigés.

En revanche, il ne faut pas s'attendre à ce que soient communiqués le sujets d'examen. Leur élaboration a demandé beaucoup de travail et ils sont sensés servir plusieurs années partout dans le monde. Ce sont en effet les mêmes sujets qui sont proposés aux candidats - des sujets uniques par conséquent - et les correcteurs partout dans le monde disposent de la même grille de correction pour l'évaluation. Ce qui garantit bien au diplôme une qualité constante et universelle, tout le monde étant mesuré à la même aune.

Il peut y avoir deux sessions par an. L'âge minimal requis est sauf cas particulier de 16 ans.

Les épreuves se passent sur deux jours: l'écrit le premier jour et l'oral le deuxième. L'épreuve écrite se subdivise en deux parties: la compréhension écrite et la compétence grammaticale d'une part, la compréhension auditive et l'expression écrite d'autre part. Entre les deux, une pause de quelque 20 à 30 minutes. Le minutage des épreuves comprend une partie consacrée à la préparation.

Les épreuves sont notées par points. Le maximum des points est de 300. Pour réussir à l'examen, il faut totaliser au moins 60% du nombre maximal de points à l'écrit (soit 135 points) et au moins 60% du nombre maximal de points à l'oral (soit 45 points). L'admission à l'épreuve orale est généralement subordonnée à la réussite à l'épreuve écrite. En cas d'échec à l'une des parties de l'examen, celle-ci doit être repassée dans son intégralité (cas exceptionnel) ou bien l'examen doit être repassé intégralement (cas le plus courant). Il est très exceptionnellement possible de contester la décision du jury (du centre d'examen), ce qui entraîne la constitution d'une commission d'examen soit locale, soit centrale.

 

Schriftliche Prüfung
Epreuve écrite

Mindestpunktzahl
Minimum requis
135 Punkte

 

 

Punkte / Points

Dauer / Durée

Leseverstehen
Compréhension écrite

75 Punkte

70 Minuten

Teil 1: Globales Lesen
Compréhension globale

25 Punkte

 

Teil 2: Detailliertes Lesen
Compréhension détaillée

25 Punkte

 

Teil 3: Selektives Lesen
Compréhension sélective

25 Punkte

 

Sprachbausteine
Compétence grammaticale & lexicale

30 Punkte

20 Minuten

Teil 1: Grammatikkenntnisse
Compétence grammaticale

15 Punkte

 

Teil 2: Wortschatz
Compétence lexicale

15 Punkte

 

Hörverstehen
Compréhension auditive

75 Punkte

30 Minuten

Teil 1: Richtig/Falsch
Juste ou faux

25 Punkte

 

Teil 2: Richtig/Falsch
Juste ou faux

25 Punkte

 

Teil 3: Richtig/Falsch
Juste ou faux

25 Punkte

 

Schriftlicher Ausdruck: 1 Brief
Expression écrite: 1 lettre

45 Punkte

30 Minuten

 

 

 

Mündliche Prüfung
Epreuve orale

Mindestpunktzahl
Minimum requis
45 Punkte

 

 

75 Punkte

15 Minuten

Teil 1: Kontaktaufnahme
Premiers contacts, genre interview
renseignements sur la personne

15 Punkte

# 3 Minuten

Teil 2: Gespräch über ein Thema
Discussion sur un sujet donné
2 tableaux statistiques + questions thématiques

30 Punkte

# 6 Minuten

 Teil 3: Lösung einer Aufgabe
Résolution d'un problème donné
(situation prédéfinie)

30 Punkte

# 6 Minuten

 

Les mentions

 

270-300 Punkte

sehr gut / très bien

240-269,5 Punkte

gut / bien

210-239,5 Punkte

befriedigend / satisfaisant

180-209,5 Punkte

ausreichend / suffisant

0-179,5 Punkte

nicht bestanden / non admis

 

Documentation (liste non exhaustive)

Dittrich, Roland & Frey, Evelyn: Training Zertifikat Deutsch, Verlag für Deutsch

Luscher, Renate: Übungsgrammatik DaF für Anfänger, Verlag für Deutsch Maîtrise des connaissances gramamticales requises pour le ZD

Dinsel, Sabine & Reimann, Monika: Fit fürs Zertifikat Deutsch, Hueber

Zertifikat Deutsch: Lernziele und Testformat Brochure élaborée et publiée conjointement par les quatre organismes acteurs à l'intention plus particulièrement des auteurs de manuels, des enseignants et des responsables éducatifs en général - ISBN 3-933908-17-5

Blech, Daniela; Cyffka, Andreas; Jäger, Andreas: Pons: Basiswörterbuch Deutsch als Fremdsprache - Das einsprachige Lernwörterbuch, 484 p., Klett - Dictionnaire monolingue, 400 illustrations [Scarpa, Annalisa] , 8000 mots clés, 16 000 tournures et exemples permettant de préciser le sens des mots. Informations culturelles et régionalistes. Les mots requis pour le ZD sont marqués par un astérisque *.
 La liste lexicale n'est pas absolument fiable. Certains mots de la liste de référence ne sont apparemment pas repérés, d'autres pourvus du repère ne semblent pas figurer dans la liste de référence, enfin certains mots repérés donnent sans différenciation des sens qui ne sont pas pris en compte par la liste de référence.

 

Comment se procurer les ouvrages?

Auprès d'une librairie universitaire internationale dans les villes universitaires
Voir à Paris par exemple la librairie Attica

Par Internet auprès d'une librairie en ligne, de préférence allemande ou d'origine allemande, par exemple:
Mail Order Kaiser
Bücher.de
Bol Allemagne ¦ France
Dokumente-Verlag

 

Vocabulaire du ZD

Dictionnaire allemand-français en ligne [en cours d'élaboration] - Sites 1 | 2 | 3

 

Index des pages de grammaire relatives aux conjonctions

Index des pages sur le nom

Index des pages sur la conjugaison

Les règles de l'orthographe allemande

Index des pages d'exercices

La déclinaison

Pages de grammaire

Index général des pages de liens

Rechercher / Suchen

Pages sur les particules verbales

Pour nous écrire

Page d'accueil allemand

14.1.20001 - 26.2.2002