Le genre des substantifs allemands
Les jours, les mois, les saisons
jpcgra
Les noms
des jours sont tous masculins:
Tag le jour; la journée
(der) * Montag
(le) lundi
(der) * Dienstag (le) mardi
(der) * Mittwoch (le) mercredi
(der) *
Donnerstag (le) jeudi
(der)
* Freitag (le) vendredi
(der) * Samstag (le)
samedi
(der) Sonnabend [nord et centre
de l'Allemagne] (le) samedi
(der)
* Sonntag (le) dimanche
Dieser Montag war kein gewöhnlicher Tag.
Ce
lundi-là n'était pas un jour comme les autres.
Nächsten Sonntag kommen unsere Freunde aus Mannheim zu Besuch.
Dimanche prochain nous aurons la visite de nos
amis de Mannheim.
Sont aussi
masculins bien sûr les noms
composés terminés par -tag:
Geburtstag l'anniversaire
Namenstag
la fête [le "jour
du prénom"]
Jahrestag l'(année)
anniversaire
Arbeitstag la journée de travail; le jour ouvrable
Werktag le
jour ouvrable; le jour de travail; la journée de travail
Wochentag le jour de la semaine; le
jour ouvrable
Feiertag le jour férié;
le jour de fête
Sont également
masculins les noms désignant les
parties de la journée
* Morgen le matin; la matinée
* Vormittag la matinée
Mittag midi
* Nachmittag après-midi
* Abend le soir;
la soirée
Vorabend la veille
Feierabend la fin du travail; le repos; la veille de fête
Tagesanbruch le lever du jour
Ich habe den ganzen Morgen gekocht.
J'ai
passé toute la matinée à cuisiner.
Am Vorabend hat er noch Karten mit uns gespielt.
La
veille au soir il a encore joué aux cartes avec nous.
nach Feierabend après le travail
Wir machen Feierabend. Nous finissons de travailler.; On ferme.
Exceptions
* die
Nacht la nuit
die
Mitternacht minuit; l'heure
de minuit
die (Morgen)dämmerung
l'aube
die (Abend)dämmerung le crépuscule
die Morgenfrühe
la pointe du jour
die Morgenzeit
la matinée
In aller Morgenfrühe machte er sich auf den Weg.
Il
se mit en route à la pointe du jour / aux
premières lueurs de l'aube.
Sont aussi
masculins les noms désignant les
mois
* Monat le mois
(der) * Januar (le
mois de) janvier
(der) * Februar (le mois de) février
(der) Hornung [régions du sud plutôt; désuet]
(le mois de) février
(der) * März (le mois de)
mars
(der) * April (le
mois d') avril
(der) * Mai (le mois de) mai
(der) *
Juni (le mois de) juin
(der)
* Juli (le mois de)
juillet
(der) * August
(le mois d') août
(der) September
(le mois de) septyembre
(der) * Oktober (le mois d') octobre
(der) November (le
mois de) novembre
(der) Dezember (le mois
de) décembre
im Mai en mai
im Monat Mai
au mois de mai
Et sont masculins les noms désignant les saisons
* Frühling
le printemps
Lenz [usage plutôt poétique] le printemps; le renouveau
* Sommer l'été
* Herbst l'automne
* Winter l'hiver
Spätsommer l'été de la Saint-Martin
Altweibersommer l'été de la Saint-Martin
Nachsommer l'été de la Saint-Martin
Spätherbst l'arrière-saison
im Hochsommer en plein été; au plus fort de l'été
im
Spätsommer à la fin de l'été
der Lenz des Lebens le printemps de la vie
Exceptions
* die
Jahreszeit la saison [partie
de l'année]
die Sommerzeit
/ Sommerszeit la saison d'été
die Winterzeit / Winterszeit la
saison d'hiver
das Frühjahr le printemps
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
Tu
ne verdis pas seulement en été [chanson
O Tannenbaum]
im Frühjahr 1956 au printemps 1956
Unvergesslich Dein Wein, Etikett "Vier Jahreszeiten München"
[Luise Rinser]
Inoubliable
ton vin avec l'étiquette "Quatre saisons, Munich"
die Saison la
saison [période d'activité commerciale]
die Sommersaison la
saison d'été
die
Wintersaison la saison d'hiver
Les
mots marqués d'un astérisque * interviennent
dans les exercices de vocabulaire français-allemand
et allemand-français
11.9.99 - 5.6.2000