jpcgra

Un diminutif s'obtient généralement par addition des suffixes chen ou lein au substantif de base.

Les diminutifs sont toujours neutres, quel que soit le genre du substantif de base.

Les suffixes chen et lein peuvent aussi s'accoler aux noms propres, spécialement aux prénoms:diminitifs

 

Les deux formes: en chen et en lein, sont théoriquement indifférentes.

Cependant, l'usage a souvent plus ou moins accordé la préférence à l'une ou à l'autre

La configuration sonore du substantif de base peut intervenir dans le choix du suffixe.

Par ailleurs, la forme en lein est souvent littéraire et / ou quelque peu désuète et / ou poétique.

On trouve aussi, dans le langage familier du nord et du centre de l'Allemagne, le suffixe composite elchen:

Le suffixe le dérivé de lein est également d'usage familier et dialectal (Souabe, Silésie).
On rencontrera aussi li (courant en Suisse, la (Alsace), el et erl (Bavière, Autriche), el (Thuringe, Saxe), la (Silésie).
On n'utilisera évidemment pas ces formes dans un langage normal non typé.

 

Au pluriel, les diminutifs en chen et lein ne changent pas.
Mais les noms propres ont rarement une forme plurielle, puisqu'ils désignent un individu unique.
Les formes dialectales ne changent généralement pas non plus.

 

Les diminutifs sont légion, d'autant que la langue allemande est facilement créatrice de mots.
Certains ont cependant acquis une existence propre, un sens précis.
La liste suivante de diminutifs courants ne peut en constituer qu'un aperçu.

 

die Frau => Fräulein la demoiselle, Mademoiselle
die Frau => Frauchen appellation affectueuse de la maîtresse du chien
die Grube => das Grübchen la fossette
das Heim => Heimchen le grillon (domestique), la brave (petite) ménagère
das Kind => Kindchen le petit enfant; mon enfant [affectueux]
die Maid => Mädchen la jeune fille, la fille, la petite fille
die Mutter => Mütterchen la petite mère [affectueux]
die Tante => Tantchen la tantinette [affectueux]
der Vater => Väterchen le petit père [affectueux]

das Haus => Häuschen / Häuslein la maisonette
das Kind => Kindlein le petit enfant
der Ring => Ringlein la petite bague

das Eichhörnchen l'écureuil
das Rotkehlchen le rouge-gorge

Rotkäppchen Petit Chaperon rouge

das Weib la femme => Weibchen [utilisé pour signer la femelle de certains animaux, souvent en mot composé

das Frühchen celui qui est né tôt => le prématuré
Viele Frühchen haben's in der Schule schwer.
Beaucoup d'enfants prématurés ont des problèmes à l'école.

Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?
Beau miroir, joli miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays?

Tischlein, Tischlein, deck dich! Petite table, mets le couvert !
Eslein, Eslein, streck dich! Bricklebrit !
Knüppel aus dem Sack! Bâton, hors du sac ! [conte de Grimm]

 

Index des pages de grammaire relatives aux conjonctions

Index des pages sur le nom

Index des pages sur la conjugaison

Les règles de l'orthographe allemande

Index des pages d'exercices

La déclinaison

Pages de grammaire

Index général des pages de liens

Rechercher / Suchen

Pages sur les particules verbales

Pour nous écrire

Page d'accueil allemand

4.6.2000 - 14.5.2003