Les pronoms définis

jpcgra

Etant pronoms déclinés, ils prennent les mêmes désinences que l'article défini correspondant pour indiquer le genre et la fonction du nom (ou groupe nominal) qu'ils représentent.

Ils sont de fait, comme les pronoms relatifs, identiques à l'article défini correspondant, à l'exception cependant des quatre formes du génitif ainsi que du datif pluriel où ils subissent ce qu'on appelle un redoublement - en fait une deuxième terminaison invariable greffée sur la marque de déclinaison.

S'ils sont issus de l'article défini, ils ont toutefois une certaine valeur, désignant plus explicitement que le pronom personnel (auquel il se substituent parfois volontiers) quelqu'un ou quelque chose dont il vient juste d'être question. Leur emploi est courant.

Le pronom défini peut bien sûr être introduit par une préposition (pré-posée ou post-posée). Il peut aussi entrer dans la composition d'expressions adverbiales ou de conjonctions.

 

Nominatif

Und das ist mein Deutschlehrer, der versteht keinen Spaß.
Et ça c'est mon professeur d'allemand, il ne plaisante pas celui-ci. / on ne plaisante pas avec lui [avec celui-ci].

Brigitte? Die ist schon lange weg.
Brigitte? Il y a longtemps qu'elle est partie (celle-ci).

Dein Hemd? Das ist jetzt in der Reinigung.
Ta chemise? Elle est au nettoyage maintenant.

Die Kinder, die müssen jeden Augenblick kommen.
Les enfants, ils vont arriver d'un instant à l'autre.

Accusatif

Das ist Herr Puhlmann, den kenne ich gut.
Ça c'est monsieur Puhlmann, je le connais bien (celui-là).

Frau Behrens? Nein, die kenne ich nicht.
Madame Behrens? Non, (elle,) je ne la connais pas.

Karl? Ohne den ist die Party nur halb so schön.
Karl? Sans lui la surprise-partie est loin d'être aussi bien.

Und das Fenster neben der Tür, hast du das auch zugemacht?
Et la fenêtre près de la porte, l'as-tu aussi fermée?

Das verstehe ich wirklich nicht.
Je ne comprends vraiment pas (cela). [ce qui s'est passé, ce que je viens d'apprendre]

Und die Kinder, hast du die schon gesehen?
Et les enfants, les as-tu déjà vus (eux)?

Datif

Herr Pulitzer? Dem habe ich schon geantwortet.
Monsieur Pulitzer? Je lui ai déjà répondu (à lui).

Tante Antje? Der muss ich noch schreiben.
Tante Antje, (elle) il faut que je lui écrive encore.

Nun, was hast du dem zu entgegnen?
Eh bien, qu'as-tu à répliquer à cela? [à ce qui vient d'être dit, affirmé, prouvé]

Dem stünde nichts entgegen. Rien ne s'y opposerait.

Die Lohmanns? Mit denen haben wir oft Ärger.
Les Lohmann?Avec eux / ceux-là nous avons souvent des ennuis / des problèmes.

Génitif

Herr Lorenz? An dessen Stelle hätte ich auch geschwiegen.
Monsieur Lorenz? A sa place je me serais aussi tu.

Das ist Frau Mahler, ohne deren Hilfe hätte ich es nicht geschafft.
Ça c'est madame Mahler, sans son aide [sans l'aide de celle-ci] je n'y serais pas arrivé.

Die Lohmanns? Auf deren Hilfe kann ich verzichten.
Les Lohmann? Ceux-là, je peux me passer de leur aide.

. Le génitif neutre n'est pas très courant.

 

Expression adverbiales, conjonctions

 

außerdem en outre; en plus
dementsprechend conformément à cela; en conséquence
demzufolge par conséquent
demgemäß par conséquent; donc
demnach en conséquence; donc
demnächst sous peu
deshalb c'est pourquoi
dessenungeachtet néanmoins
deswegen c'est pourquoi; c'est pour cela que
infolgedessen par conséquent; par suite
unterdessen entre-temps; pendant ce temps
zudem de plus; en outre

indem grâce au fait que; pendant que; en + participe présent
nachdem après que; après avoir; après être
seitdem depuis que, depuis lors

 

Exercice 1

 

Index des pages de grammaire relatives aux conjonctions

Index des pages sur le nom

Index des pages sur la conjugaison

Les règles de l'orthographe allemande

Index des pages d'exercices

La déclinaison

Pages de grammaire

Index général des pages de liens

Rechercher / Suchen

Pages sur les particules verbales

Pour nous écrire

Page d'accueil allemand

29.4.2001