
![]()
jpcgra
Les noms de pays s'écrivent toujours avec une initiale majuscule (noms
propres).
La plupart d'entre eux n'ont pas d'article (défini) lorsqu'ils sont employés
seuls.
Certains toutefois exigent toujours l'article (défini).
Ils ont tous un genre, qui est généralement neutre, parfois maculin
ou féminin ou encore pluriel.
Frankreich la France
die Schweiz la Suisse
die Vereinigten Staaten [pluriel] les
Etats Unis
Le substantif Land entre dans la composition d'un certain nombre de noms de pays et explique sans doute le genre neutre dominant.
England = le pays des Angles
Les noms comportant le mot Land suivent pour la plupart la règle générale (pas d'article sauf cas particulier).
On notera deux mots d'emploi plutôt culturel et historique qui désignent une région du monde et non un pays limité par une frontière:
das Abendland
l'occident abendländisch occidental
das Morgenland
l'orient morgenländisch oriental
das Heilige Land
la Terre Sainte
et bien entendu
das Bundesland le Land fédéré [Allemagne, Autriche]
Beaucoup de noms de pays se terminent par ien
ou en ou n ou a.
Ceux qui se terminent par ei sont féminins
et exigent l'article.
Argentinien l'Argentine
Lothringen
la Lorraine
Bayern la Bavière
Afrika l'Afrique
die Türkei la
Turquie
Lorsque les noms de pays sont accompagnés d'un adjectif épithète, l'article est toujours requis.
das schöne Frankreich la belle France
das kleine Venedig la petite Venise [quartier
de Strasbourg]
L'article défini est également exprimé lorsqu'il a valeur démonstrative:
das Frankreich der Revolution la France de la révolution
L'article
défini est absent avec les adjectifs halb
et ganz:
halb England la moitiè de l'Angleterre
ganz Deutschland toute l'Allemagne
L'article indéfini est toujours présent:
Das war ein Italien, das ich nicht kannte. C'était là une Italie que je ne connaissais
pas.
Ich hatte mir ein ganz anderes Irland
vorgestellt. Je m'étais imaginé une toute
autre Irlande.
Le nom des habitants et ressortissants est généralement formé
à partir du nom du pays.
Il se termine généralement
par er ou par e, parfois par o
...
Lorsque le nom du pays se termine par la voyelle a,
un n intercalaire
facilite la formation du nom.
On féminise le nom de l'habitant en ajoutant la terminaison in à la terminaison
er ou
en la substituant à la terminaison e.
Belgien la Belgique
der Belgier le Belge die Belgierin
la Belge
Bulgarien la Bulgarie
der Bulgare
le Bulgare die Bulgarin la Bulgare
Lateinamerika l'Amérique latine
der Latino le ressortissant
d'Amérique latine; l'Hispano-Américain
Amerika l'Amérique
der Amerikaner
l'Américain die Amerikanerin l'Américaine
Lorsqu'il se termine par e, le nom de l'habitant se décline comme un substantif faible.
Schottland l'Ecosse
der Schotte l'Ecossais die Schottin l'Ecossaise
Ich kenne einen Schotten.
Je connais un Ecossais.
der Deutsche l'Allemand die Deutsche l'Allemande
ein Deutscher un Allemand
sont des adjectifs substantivés se déclinant
comme un adjectif.
L'adjectif qualificatif dérivé (caractérisant l'habitant
ou la nature ou l'origine d'un objet concret ou abstrait) s'obtient par addition
de la terminaison isch à tout ou
partie du radical du nom du pays ou plus généralement du nom de
l'habitant.
La syllabe accentuée du radical prend, quant à elle, une inflexion lorsque cela est possible.
Argentinien l'Argentine der Argentinier l'Argentin argentinisch argentin
Asien l'Asie der Asiate
[faible] l'Asiate asiatisch asiatique
Europa l'Europe der
Europäer l'Européen
europäisch européen
die irischen Bauern les paysons irlandais
die holländische Butter
le beurre de Hollande
der amerikanische Lebensstil le style de vie américain
l'adjectif suisse a
deux formes:
Schweizer [initiale majuscule,
invariable] de (la) Suisse, helvétique
schweizerisch (de nature, de type, de genre...)
suisse, helvétique
die Schweizerische Eidgenossenschaft la Confédération
Helvétique (CH)
die Schweizerische Bundesbahn (SBB)
les Chemins de fer helvétiques
der Schweizer Käse le gruyère (= "le fromage de Suisse" Gruyère étant une localité
suisse)
Le nom de la langue reprend l'adjectif caractérisant l'habitant; en tant que substantif, il s'écrit avec une initiale majuscule, et il est neutre.
Arabien l'Arabie arabisch
arabe das Arabisch l'arabe;
la langue arabe
deutsch allemand das Deutsch
l'allemand;
la langue allemande | Wie heißt das in Deutsch? Ça
se dit comment en allemand? | ins Deutsche übersetzen: traduire
en allemand
Les noms des points cardinaux ainsi que mittel et zentral peuvent former avec les noms de pays et éventuellement leurs dérivés des composés précisant la situation géographique du territoire, l'origine du resssortissant etc.
Westdeutschland
l'Allemagne de l'ouest; l'Allemagne occidentale
der Westdeutsche [adj.
substantivé] l'Allemand de l'ouest
westdeutsch ouest-allemand
Mitteldeutschland l'Allemagne centrale
Ostdeutschland l'Allemagne de l'est; l'Allemagne orientale
der Ostdeutsche l'Allemand de l'est
ostdeutsch est-allemand
Mitteleuropa l'Europe
centrale
Zentralamerika
l'Amérique centrale
Südfrankreich
la France méridionale
Liste non exhaustive: a-b | c-l | m-s | t-z
28.10.97 - 14.11.2002