jpcgra

Les noms de pays s'écrivent toujours avec une initiale majuscule (noms propres).
La plupart d'entre eux n'ont pas d'article (défini) lorsqu'ils sont employés seuls.
Certains toutefois exigent toujours l'article (défini).
Ils ont tous un genre, qui est généralement neutre, parfois maculin ou féminin ou encore pluriel.

Frankreich la France
die Schweiz la Suisse
die Vereinigten Staaten [pluriel] les Etats Unis

Le substantif Land entre dans la composition d'un certain nombre de noms de pays et explique sans doute le genre neutre dominant.

England = le pays des Angles

Les noms comportant le mot Land suivent pour la plupart la règle générale (pas d'article sauf cas particulier).

On notera deux mots d'emploi plutôt culturel et historique qui désignent une région du monde et non un pays limité par une frontière:

das Abendland l'occident abendländisch occidental
das Morgenland l'orient morgenländisch oriental
das Heilige Land la Terre Sainte

et bien entendu

das Bundesland le Land fédéré [Allemagne, Autriche]

 

Beaucoup de noms de pays se terminent par ien ou en ou n ou a.
Ceux qui se terminent par ei sont féminins et exigent l'article.

Argentinien l'Argentine
Lothringen la Lorraine
Bayern la Bavière
Afrika l'Afrique
die Türkei la Turquie

 

Lorsque les noms de pays sont accompagnés d'un adjectif épithète, l'article est toujours requis.

das schöne Frankreich la belle France
das kleine Venedig la petite Venise [quartier de Strasbourg]

 

L'article défini est également exprimé lorsqu'il a valeur démonstrative:

das Frankreich der Revolution la France de la révolution

 

L'article défini est absent avec les adjectifs halb et ganz:

halb England la moitiè de l'Angleterre
ganz Deutschland toute l'Allemagne

 

L'article indéfini est toujours présent:

Das war ein Italien, das ich nicht kannte. C'était là une Italie que je ne connaissais pas.
Ich hatte mir ein ganz anderes Irland vorgestellt. Je m'étais imaginé une toute autre Irlande.

 

Le nom des habitants et ressortissants est généralement formé à partir du nom du pays.
Il se termine généralement par er ou par e, parfois par o ...
Lorsque le nom du pays se termine par la voyelle a, un n intercalaire facilite la formation du nom.
On féminise le nom de l'habitant en ajoutant la terminaison in à la terminaison er ou en la substituant à la terminaison e.

Belgien la Belgique
der Belgier le Belge die Belgierin la Belge

Bulgarien la Bulgarie
der Bulgare le Bulgare die Bulgarin la Bulgare

Lateinamerika l'Amérique latine
der Latino le ressortissant d'Amérique latine; l'Hispano-Américain

Amerika l'Amérique
der Amerikaner l'Américain die Amerikanerin l'Américaine

Lorsqu'il se termine par e, le nom de l'habitant se décline comme un substantif faible.

Schottland l'Ecosse
der Schotte l'Ecossais die Schottin l'Ecossaise
Ich kenne einen Schotten. Je connais un Ecossais.

der Deutsche l'Allemand die Deutsche l'Allemande ein Deutscher un Allemand
sont des adjectifs substantivés se déclinant comme un adjectif.

 

L'adjectif qualificatif dérivé (caractérisant l'habitant ou la nature ou l'origine d'un objet concret ou abstrait) s'obtient par addition de la terminaison isch à tout ou partie du radical du nom du pays ou plus généralement du nom de l'habitant.
La syllabe accentuée du radical prend, quant à elle, une inflexion lorsque cela est possible.

Argentinien l'Argentine der Argentinier l'Argentin argentinisch argentin
Asien l'Asie der Asiate [faible] l'Asiate asiatisch asiatique
Europa l'Europe der Europäer l'Européen europäisch européen

die irischen Bauern les paysons irlandais
die holländische Butter le beurre de Hollande
der amerikanische Lebensstil le style de vie américain

l'adjectif suisse a deux formes:
Schweizer [initiale majuscule, invariable] de (la) Suisse, helvétique
schweizerisch (de nature, de type, de genre...) suisse, helvétique

die Schweizerische Eidgenossenschaft la Confédération Helvétique (CH)
die Schweizerische Bundesbahn (SBB) les Chemins de fer helvétiques
der Schweizer Käse le gruyère (= "le fromage de Suisse" Gruyère étant une localité suisse)

 

Le nom de la langue reprend l'adjectif caractérisant l'habitant; en tant que substantif, il s'écrit avec une initiale majuscule, et il est neutre.

Arabien l'Arabie arabisch arabe das Arabisch l'arabe; la langue arabe
deutsch allemand das Deutsch l'allemand; la langue allemande | Wie heißt das in Deutsch? Ça se dit comment en allemand? | ins Deutsche übersetzen: traduire en allemand

 

Les noms des points cardinaux ainsi que mittel et zentral peuvent former avec les noms de pays et éventuellement leurs dérivés des composés précisant la situation géographique du territoire, l'origine du resssortissant etc.

Westdeutschland l'Allemagne de l'ouest; l'Allemagne occidentale
der Westdeutsche [adj. substantivé] l'Allemand de l'ouest
westdeutsch ouest-allemand
Mitteldeutschland l'Allemagne centrale
Ostdeutschland l'Allemagne de l'est; l'Allemagne orientale
der Ostdeutsche l'Allemand de l'est
ostdeutsch est-allemand

Mitteleuropa l'Europe centrale
Zentralamerika l'Amérique centrale
Südfrankreich la France méridionale

 

Liste non exhaustive: a-b | c-l | m-s | t-z

 

Index des pages de grammaire relatives aux conjonctions

Index des pages sur le nom

Index des pages sur la conjugaison

Les règles de l'orthographe allemande

Index des pages d'exercices

La déclinaison

Pages de grammaire

Index général des pages de liens

Rechercher / Suchen

Pages sur les particules verbales

Pour nous écrire

Page d'accueil allemand

28.10.97 - 14.11.2002