
jpcgra
La comparaison entre deux substantifs ou noms propres porte sur un adjectif
qualificatif épithète ou attribut.
La comparaison entre deux actions porte sur un adverbe (de temps, de manière...).
L'adjectif épithète est décliné,
même lorsque le nom propre ou le substantif est sous-entendu.
L'adjectif attribut est invariable.
L'adverbe est par définition invariable.

L'adjectif porte la terminaison er,
sur laquelle se greffent le cas échéant les marques de déclinaison.
Le deuxième élément de la comparaison, s'il est exprimé,
est introduit par le mot als.
a. Adjectif attribut
Peter und Paul sind reich. Peter et Paul sont riches.
Aber Paul ist reicher als Peter.
Mais Paul est plus riche que Peter.
= Paul ist reicher als Peter es ist. Paul est plus riche que Peter ne l'est.
b. Adverbe
Der Opel und der Audi fahren schnell. L'Opel et
l'Audi sont rapides [= roulent vite].
Aber der Audi fährt
schneller als der Opel. Mais l'Audi est plus rapide que l'Opel.
= Der Audi fährt schneller als der Opel fährt. L'Audi est plus rapide que ne l'est l'Opel.
c. Adjectif épithète
Peter und Paul haben einen interessanten
Beruf.
Peter et Paul ont une profession intéressante.
Aber Peter hat einen interessanteren Beruf
als Paul.
Mais Peter a une profession
plus intéressante que Paul.
= Er hat einen interessanteren Beruf
als Paul einen (interessanten) hat.
Il
a une profession plus intéressante que celle de Paul [que Paul n'en a une
(d'intéressante)].
Certains comparatifs expriment explicitement ou implicitement une opposition:
In der oberen Etage wohnt Herr
Schulz, in der unteren Frau Menzel.
A l'étage
supérieur habite M. Schulz,
à l'étage inférieur Mme Menzel.
Der ältere
der Brüder ist Arzt, der jüngere
Architekt.
Le frère aîné est médecin, le puiné
architecte.
Renvoyant à deux éléments précédemment
cités dans la phrase:
ersterer le premier; celui-là - letzterer le dernier; celui-ci
Auf der Straße traf ich Anna und Petra.
Die erstere trug einen Hut; die letztere ein Kopftuch.
Dans la rue
je rencontrai Anna et Petra.
La première portait un chapeau,
la dernière un fichu.
Comparatif
= superlatif
Là où l'allemand reste fidèle à la forme
comparative, le français recourt parfois au
superlatif.
C'est le cas de l'adjectif épithète précédé
de l'article défini ou parfois d'un adjectif possessif.
Les grammairiens français de la langue allemande font alors un rapprochement avec le latin: "le plus ... des deux" (le plus grand des deux, le plus fort des deux etc).
Beide Blusen sind schön. Les deux chemisiers sont beaux.
Ich kaufe natürlich die schönere (der beiden
Blusen).
= die Bluse, die schöner ist
als die andere.
J'achète naturellement le plus beau
(des deux chemisiers).
d. Les formes irrégulières
1. Ajout d'une inflexion
Ne sont concernés, sauf une exception, qu'un certain nombre d'adjectifs monosyllabiques:
alt ÷ älter
plus âgé; plus
vieux
arg mauvais; méchant
÷ ärger
pire
arm ÷
ärmer plus
pauvre
dumm ÷ dümmer plus bête
grob ÷ gröber
plus grossier
groß ÷ größer
plus grand
hart ÷
härter plus
dur
jung ÷ jünger
plus jeune
kalt ÷
kälter plus
froid
krank ÷ kränker plus malade
klug ÷ klüger
plus intelligent; plus
avisé
kurz ÷
kürzer plus
court
lang ÷ länger plus long
nah ÷ näher
plus proche
oft
÷ öfter
plus souvent
scharf ÷ schärfer plus fort;
plus vif; plus épicé
schwach ÷ schwächer
plus faible
schwarz ÷
schwärzer plus
noir
stark ÷ stärker plus fort
warm ÷ wärmer plus chaud
Double forme:
nass ÷ nasser | nässer
plus mouillé; plus
humide
rot ÷
roter [rare] | röter plus
rouge
Adjectif polysyllabique
gesund ÷ gesünder en meilleure santé; meilleur pour la santé
Adjectifs ou adverbes terminés par un e à la forme positive
Seul le r s'ajoute (ou, si l'on préfère, le e final s'élide):
lange ÷ länger
plus longtemps
müde ÷ müder
plus fatigué
D'autres
adjectifs d'une syllabe ne sont plus guère employés avec une
inflexion.
Très rarement: bang ÷ bänger plus anxieux; plus inquiet; plus peureux
perte
du c
hoch ÷ höher plus haut; plus élevé
perte
du e
dunkel ÷
dunkler plus sombre;
plus foncé
edel
÷ edler
plus noble
teuer ÷
teurer plus cher
sauer ÷
saurer plus aigre;
plus acide
Certaines
formes comparatives dérivent d'adverbes ou de prépositions
et n'ont pas de forme positive:
äußer-
extérieur / opposé:
inner- intérieur
ober- supérieur / opposé:
unter inférieur
vorder-
antérieur / opposé:
hinter- postérieur
mittler-
médian
2. Formes particulières
gern volontiers; [idée
d'aimer faire] ÷ lieber
plutôt; de
préférence
gut bon;
bien ÷
besser meilleur; mieux
viel beaucoup ÷
mehr plus; davantage
wenig peu a deux formes au comparatif de supériorité parfois plus ou moins interchangeables:
• weniger moins [quantité] adverbe
invariable
• minder moins; moindre [degré,
intensité] adverbe invariable ou
adjectif déclinable
Ein Stoff von minderer Qualität Une étoffe de moindre qualité
Ich habe weniger Geld als du. J'ai moins d'argent que toi.
Er war mehr oder weniger / minder betrunken. Il était plus ou moins ivre.
Es amüsierte mich nicht minder / weniger als ihn.
Ça ne m'amusait pas moins que lui.
Ich will damit sagen, dass er ein Dummkopf ist, nicht mehr und
nicht weniger.
Je veux dire par là
qu'il est un imbécile, ni plus ni moins.
On peut considérer que schlecht mauvais; mal; de mauvaise qualité a deux formes comparatives selon la nuance:
• schlechter plus
mal; plus mauvais
•
schlimmer pire [forme
positive: schlimm mauvais; mal; grave]
Dieser Mensch ist schlechter als jener.
Cet
homme est plus mauvais que cet autre.
Es ging ihm von Tag zu Tag schlechter.
Il
alla plus mal de jour en jour.
Die Situation ist schlimmer denn je.
La
situation est plus mauvaise que jamais.
Dieser Artikel ist von schlechterer
Qualität.
Cet article est d'une plus
mauvaise qualité.
Es ging mir noch schlimmer als ihm.
Ça
alla encore plus mal / Ce fut encore pire
pour moi que pour lui.
Formes progressives du comparatif
21.11.99 - 14.9.2003